Chre

Comment added

C'est « Nouveau mot de passe » dans la boîte de dialogue au lieu de « phrase de passe ». Décidemment mal traduite cette boîte de dialogue.

2 years ago
Chre

Comment added

J'ai vérifié, c'est toujours Current Passphrase dans Tails 5.9

2 years ago
Chre

Comment added

@xin j'ai remis une suggestion pour tenter de coller au texte anglais.

2 years ago
Chre

Comment added

@conan en phase, j'ai validé des deux côtés.

2 years ago
Chre

Comment added

@xin J'ai tenté une nouvelle proposition.

2 years ago
Chre

Comment added

« Localize the homepage » : Adaptation à la langue de la page d'accueil ? On peut dire « localisation » mais je trouve que ça ne rend pas trop l'idée de la traduction, i.e. d'avoir la page d'accueil affichée dans la langue choisie au démarrage. D'autres idées ?

2 years ago
Chre

Comment added

Nous ne remettons pas une forme non genrée ? Du type « notre équipe est désolée » ?

2 years ago
Chre

Comment added

Oui, pourquoi pas. @xin ?

2 years ago
Chre

Comment added

@xin mais il n'y a pas un « pour » en trop dans ce cas (après le mot « Pouvoir ») ? L'horloge de l'ordinateur a besoin d'être à la bonne heure pour à la fois : Pouvoir pour commencer se connecter au réseau Tor

2 years ago
Chre

Comment added

@xin Bien vu, désolé.

2 years ago
Chre

Comment added

@xin Merci !

2 years ago
Chre

Comment added

AppImages ? Je ne vois pas de quoi il s'agit. On parle des images binaires des applications citées ? Autre chose ? Merci.

2 years ago
Chre

Comment added

@conan J'ai fait une suggestion en ce sens :)

2 years ago
Chre

Comment added

@Chre oui, c'était des doubles espaces par erreur. Et ok pour ta suggestion c'est validé.

2 years ago
Chre

Comment added

@conan C'est juste, je mets dans le glossaire :)

2 years ago
Chre

Comment added

Mmm interne à ikiwiki ou qq chose comme ça. Le .fr ne s'ajoute que dans les directives inline à ma connaissance.

2 years ago
Chre

Comment added

@conan "popup" me gêne, j'ai mis "fenêtre popup", mais il semble que le terme officiel c'est "fenêtre surgissante" (!). Bref, un truc à réfléchir je pense :)

2 years ago
Chre

Comment added

@conan à voir, mais compatibilité matérielle me semble plus juste que support matériel. Par contre, si nous validons ça, il faut vérifier la cohérence de traduction dans les différentes pages :)

2 years ago
Chre

Comment added

Good catch @snip ! I copy this string as is.

2 years ago
Chre

Comment added

Bonjour @snip merci pour ton travail et tes suggestions ! J'ai commencé à revoir et valider ce que tu as fait. Si ce n'est déjà fait, n'hésite pas à t'inscrire à la liste de discussion de la traduction de Tails en Français, c'est plus facile pour se coordonner ! Nous avons notamment un FAQ sur nos us & coutumes pour la traduction fr. Pour s'inscrire, c'est ici : https://www.autistici.org/mailman/listinfo/tails-l10n-fr

2 years ago

Search