Chre

Comment added

S'agissant d'organisations ou d'associations (donc féminin) en parlant de Tails et Tor, j'ai tenté d'utiliser le féminin de défenseur : défenderesse. À voir si ça convient.

a month ago
Chre

Comment added

@xin Ok, ce n'est pas banal comme erreur !

a month ago
Chre

Comment added

@sajolida ok, thanks for explanation!

5 months ago
Chre

Comment added

Maybe Freeotp+ https://f-droid.org/en/packages/org.liberty.android.freeotpplus/ can be a better alternative to Google Authenticator?

5 months ago
Chre

Comment added

@xin ok, peut-être un sujet à préciser effectivement. Je valide.

6 months ago
Chre

Comment added

@xin ah d'accord... ok, merci.

6 months ago
Chre

Comment added

@xin désolé, je n'ai pas compris pourquoi tu as gardé l'anglais après la balise ?

6 months ago
Chre

Comment added

@xin ok comme ça alors :)

6 months ago
Chre

Comment added

@xin J'ai fait des confusions je pense : reporting = signalement, report = rapport. C'est ok pour toi ?

6 months ago
Chre

Comment added

@xin Merci !

6 months ago
Chre

Comment added

@xin ok, on fait comme ça. Je corrige déjà le glossaire.

6 months ago
Chre

Comment added

Dans le glossaire, helpdesk est traduit par « centre d'assistance », mais en plusieurs endroits de la documentation nous avons écrit « équipe d'assistance ». Quelle forme retenons-nous ? J'avoue que « équipe d'assistance » me semble plus approprié dans le contexte Tails finalement.

6 months ago
Chre

Comment added

It seems it is always true. Can you harmonize? Thx.

6 months ago
Chre

Comment added

Ok, c'est plus simple de laisser « Board » alors.

6 months ago
Chre

Comment added

@xin ne devrait-on pas traduire Board par « conseil d'administration » ?

6 months ago
Chre

Comment added

@xin ok pour l'enlever dans ce cas

6 months ago
Chre

Comment added

L'article BadUSB de wikipedia semble ne pas exister en français, j'ai donc laissé celui en anglais. https://en.wikipedia.org/wiki/BadUSB

6 months ago
Chre

Comment added

@xin Ok, ta version est restaurée.

6 months ago
Chre

Comment added

@xin top, merci pour le test de vérification !

6 months ago
Chre

Comment added

@xin oui, mais je me demandais s'il fallait traduire quelque chose ou pas. S'agissant de ligne de commande, je pense plutôt non mais j'ai mis une suggestion pour avoir ton avis également :)

6 months ago

Search