Chre
Comment added |
|
Chre
Comment added |
S'agissant d'organisations ou d'associations (donc féminin) en parlant de Tails et Tor, j'ai tenté d'utiliser le féminin de défenseur : défenderesse. À voir si ça convient. 4 months ago |
Chre
Comment added |
@xin Ok, ce n'est pas banal comme erreur ! 4 months ago |
Chre
Comment added |
@sajolida ok, thanks for explanation! 8 months ago |
Chre
Comment added |
Maybe Freeotp+ https://f-droid.org/en/packages/org.liberty.android.freeotpplus/ can be a better alternative to Google Authenticator? 8 months ago |
Chre
Comment added |
@xin ok, peut-être un sujet à préciser effectivement. Je valide. 8 months ago |
Chre
Comment added |
@xin ah d'accord... ok, merci. 8 months ago |
Chre
Comment added |
@xin désolé, je n'ai pas compris pourquoi tu as gardé l'anglais après la balise ? 8 months ago |
Chre
Comment added |
@xin ok comme ça alors :) 9 months ago |
Chre
Comment added |
@xin J'ai fait des confusions je pense : reporting = signalement, report = rapport. C'est ok pour toi ? 9 months ago |
Chre
Comment added |
It seems it is always true. Can you harmonize? Thx. 9 months ago |
Chre
Comment added |
@xin ok pour l'enlever dans ce cas 9 months ago |
Chre
Comment added |
L'article BadUSB de wikipedia semble ne pas exister en français, j'ai donc laissé celui en anglais. https://en.wikipedia.org/wiki/BadUSB 9 months ago |
Chre
Comment added |
@xin Ok, ta version est restaurée. 9 months ago |
Chre
Comment added |
@xin top, merci pour le test de vérification ! 9 months ago |
Chre
Comment added |
@xin oui, mais je me demandais s'il fallait traduire quelque chose ou pas. S'agissant de ligne de commande, je pense plutôt non mais j'ai mis une suggestion pour avoir ton avis également :) 9 months ago |
Chre
Comment added |
Can we add french version source of this english article? https://nantes.indymedia.org/posts/87395/une-lettre-divan-enferme-a-la-prison-de-villepinte-perquisitions-et-disques-durs-dechiffres/ 9 months ago |
Chre
Comment added |
@ewan_rvl Tu peux nous contacter sur notre stratégie de traduction sur notre mailing-list : https://www.autistici.org/mailman/listinfo/tails-l10n-fr/ Voir aussi nos règles communes : https://pad.riseup.net/p/HrdAcI_AnargFM_BZeqw-keep 9 months ago |
Chre
Comment added |
@xin Oui, pourquoi pas. Y'a un peu de travail par contre, mais nous ne sommes pas si pressés :) 9 months ago |
Chre
Comment added |
@coNERmIN Pour info, nous discutons des traductions sur la liste fr : https://www.autistici.org/mailman/listinfo/tails-l10n-fr N'hésite pas, c'est pratique pour se coordonner et se synchroniser. a year ago |
"a global non‑profit" -> "a global non‑profit organization" instead no?
4 days ago