|
conan
Translation added |
|
|
conan
Suggestion added |
|
|
conan
Comment added |
Office sous entend la suite Microsoft Office, alors que tous les outils de bureautique laissent des métadonnées. On pourrait remplacer par "document de bureautique" 08/01/2021 |
|
conan
Suggestion added |
|
|
conan
Comment added |
est-ce que weblate propose une façon pour ajouter facilement des espaces insécables ? si non, on pourrait faire un ticket pour l'ajouter dans la mini barre d'outils d'insertion de caractères spéciaux 08/01/2021 |
|
conan
Comment added |
je veux dire ça : https://img.tedomum.net/data/Screenshot%20from%202021-08-01%2010-31-18-035449.png (le markdown a pas marché dans le commentaire précédent) 08/01/2021 |
|
conan
Comment added |
il faudrait mettre des espaces insécables avant la ponctuation double (! : ;)
sinon ça fait ça : |
|
conan
Suggestion added |
|
|
conan
Comment added |
" surtout si vous faites est à haut risque." n'est pas correct 08/01/2021 |
|
conan
Comment added |
j'ai toujours parlé de bridges en français. la (nouvelle) doc en français de Torproject parle de pont, mais la doc en français de torproject est bancale. Je n'ai pas d'avis tranché 07/29/2021 |
|
conan
Comment added |
Féminisation des accords de participe "vous êtes connecté.e au réseau Tor" ? la situation n'est pas définie dans le pad de guidelines. 07/29/2021 |
|
conan
Comment added |
on a dit qu'on utilisait l'infinitif dans le pad des conseils de traduction 07/29/2021 |
|
conan
Suggestion added |
|
|
conan
Suggestion added |
|
|
conan
Comment added |
Est-ce qu'on utilise la 2e personne du pluriel ? (utilisez ?) ou est-ce qu'on utilise l'infinitif ? ce cas n'est pas explicite dans les guidelines https://pad.riseup.net/p/HrdAcI_AnargFM_BZeqw-keep 06/17/2021 |
|
conan
Suggestion added |
|
|
conan
Suggestion added |
|
|
conan
Suggestion added |
|
|
conan
Suggestion added |
|
et c'est pas bô