Chre
Suggestion accepted |
|
nihei
Suggestion removed |
|
nihei
Suggestion added |
|
nihei
Comment added |
Normalement on essaie de faire des périphrases. Peut-être qu'on peut dire "que votre ordinateur est connecté à Tails". 4 years ago |
conan
Comment added |
j'ai toujours parlé de bridges en français. la (nouvelle) doc en français de Torproject parle de pont, mais la doc en français de torproject est bancale. Je n'ai pas d'avis tranché 4 years ago |
conan
Comment added |
Féminisation des accords de participe "vous êtes connecté.e au réseau Tor" ? la situation n'est pas définie dans le pad de guidelines. 4 years ago |
nihei
Suggestion added |
|
nihei
Suggestion added |
|
nihei
Suggestion removed |
|
nihei
Suggestion added |
|
nihei
Comment added |
J'ai traduit "bridges" en pont puisque c'est le cas dans de nombreuses pages récentes mais je m’aperçoit que ça n'a pas toujours été le cas. Ai-je raison de le traduire ? 4 years ago |
nihei
Suggestion added |
|
None
Resource updated |
The "
wiki/src/about.fr.po " file was changed.
4 years ago
|
Chre
Changes committed |
Changes committed
4 years ago
|
Chre
Translation approved |
|
Chre
Changes committed |
Changes committed
4 years ago
|
Chre
Suggestion accepted |
|
nihei
Suggestion added |
|
None
Resource updated |
The "
wiki/src/about.fr.po " file was changed.
4 years ago
|
None
Changes committed |
Changes committed
4 years ago
|
bounonymous_internet/tor/why]]