Chre

Suggestion accepted

3 years ago
nihei

Suggestion removed

4 years ago
nihei

Suggestion added

4 years ago
nihei

Comment added

Normalement on essaie de faire des périphrases. Peut-être qu'on peut dire "que votre ordinateur est connecté à Tails".

4 years ago
conan

Comment added

j'ai toujours parlé de bridges en français. la (nouvelle) doc en français de Torproject parle de pont, mais la doc en français de torproject est bancale. Je n'ai pas d'avis tranché

4 years ago
conan

Comment added

Féminisation des accords de participe "vous êtes connecté.e au réseau Tor" ? la situation n'est pas définie dans le pad de guidelines.

4 years ago
nihei

Suggestion added

4 years ago
nihei

Suggestion added

4 years ago
nihei

Suggestion removed

4 years ago
nihei

Suggestion added

4 years ago
nihei

Comment added

J'ai traduit "bridges" en pont puisque c'est le cas dans de nombreuses pages récentes mais je m’aperçoit que ça n'a pas toujours été le cas. Ai-je raison de le traduire ?

4 years ago
nihei

Suggestion added

4 years ago
None

Resource updated

The "wiki/src/about.fr.po" file was changed. 4 years ago
Chre

Changes committed

Changes committed 4 years ago
Chre

Translation approved

4 years ago
Chre

Changes committed

Changes committed 4 years ago
Chre

Suggestion accepted

4 years ago
nihei

Suggestion added

4 years ago
None

Resource updated

The "wiki/src/about.fr.po" file was changed. 4 years ago
None

Changes committed

Changes committed 4 years ago

Search