Chre
Translation approved |
|
Chre
Suggestion accepted |
|
conan
Comment added |
@Chre effectivement, je n'avais pas pensé au subjonctif. (Mes petites recherches sur les internets me disent que l'indicatif est admis aussi, tout dépend d'à quel point on doute de ce qu'il semble). Va pour le subjonctif :-) 3 years ago |
Chre
Translation approved |
|
Chre
Suggestion accepted |
|
Chre
Translation approved |
|
Chre
Suggestion accepted |
|
Chre
Comment added |
Un avis @nihei ? :) 3 years ago |
Chre
Comment added |
@conan Pour moi « que vous utilisiez » c'est du subjonctif présent, qui introduit la notion de doute, d'incertitude, de conseil. Dans le contexte ça me semblait adapté, non ? 3 years ago |
conan
Suggestion added |
|
conan
Comment added |
je suis d'accord avec le souci de concordance des temps. La règle est de mettre l'infinitif et ça ne me choque pas sur un boutton (l'impératif est supportable cela dit) 3 years ago |
conan
Suggestion added |
|
conan
Suggestion added |
|
conan
Comment added |
utilisiez est du passé, alors que cette phrase est au présent, je corrige 3 years ago |
nihei
Comment added |
Selon moi il y a un problème de concordance des temps avec la chaine précédente : "Sélectionnez votre téléchargement ..." Selon moi la phrase devrait être soit "Sélectionnez votre téléchargement ... ou téléchargez la signature OpenPGP" ou alors "Sélectionner votre téléchargement ... ou télécharger la signature OpenPGP". Je pencherai plutôt pour la première puisque la première chaîne est un bouton. 3 years ago |
Chre
Suggestion added |
|
Chre
Translation approved |
|
Chre
Translation approved |
|
Chre
Translation approved |
|
Chre
Translation approved |
|