xin
Suggestion accepted |
|
xin
Suggestion accepted |
|
Chre
Suggestion added |
|
xin
Suggestion accepted |
|
xin
Comment added |
Ça me va de repasser à "équipe d'assistance", et je veux bien aider à harmoniser. 6 months ago |
Chre
Suggestion added |
|
Chre
Comment added |
Dans le glossaire, helpdesk est traduit par « centre d'assistance », mais en plusieurs endroits de la documentation nous avons écrit « équipe d'assistance ». Quelle forme retenons-nous ? J'avoue que « équipe d'assistance » me semble plus approprié dans le contexte Tails finalement. 6 months ago |
xin
Suggestion accepted |
|
xin
Suggestion accepted |
|
xin
Suggestion accepted |
|
xin
Suggestion accepted |
|
xin
Suggestion accepted |
|
xin
Suggestion accepted |
|
xin
Suggestion accepted |
|
Chre
Suggestion added |
|
Chre
Suggestion added |
|
Chre
Suggestion added |
|
xin
Suggestion accepted |
|
Chre
Suggestion added |
|
xin
Translation approved |
|
(*Debian*live*)qui peuvent être installées sur une clé USB en utilisant la même procédure d'installation que Tails.