1
English
type: Plain text
[[!meta title="
Tails
user support mailing list"]]
French
↹
↵
NBS
…
«
»
‹
›
SHY
‐
–
—
[[!meta title="Liste de courrier électronique d'assistance de Tails"]]
Needs editing
2
English
type: Plain text
[[!meta date="Sat, 10 Aug 2013 10:42:51 +0000"]]
French
↹
↵
NBS
…
«
»
‹
›
SHY
‐
–
—
[[!meta date="Sat, 10 Aug 2013 10:42:51 +0000"]]
Needs editing
3
English
type: Plain text
[[!pagetemplate template="
news
.tmpl"]]
French
↹
↵
NBS
…
«
»
‹
›
SHY
‐
–
—
[[!pagetemplate template="news.tmpl"]]
Needs editing
4
English
type: Plain text
After we closed off our forum in June, the
Tails
community was left without a public user support channel apart from IRC.
French
↹
↵
NBS
…
«
»
‹
›
SHY
‐
–
—
Après avoir fermé notre forum en juin, la communauté Tails s'est retrouvée sans canal public d'assistance, à part l'IRC.
Needs editing
5
English
type: Title =
Introducing
tails
-support@boum.org
French
↹
↵
NBS
…
«
»
‹
›
SHY
‐
–
—
Présentation de tails-support@boum.org
Needs editing
6
English
type: Plain text
To compensate this loss, we decided to create a new public mailing list for user support.
French
↹
↵
NBS
…
«
»
‹
›
SHY
‐
–
—
Pour compenser cette perte, nous avons décidé de créer une nouvelle liste de discussion publique pour l'assistance.
Needs editing
7
English
type: Plain text
This list is **the right place** for:
French
↹
↵
NBS
…
«
»
‹
›
SHY
‐
–
—
Cette liste est **le bon endroit** pour :
Needs editing
8
English
type: Bullet: ' - '
**User support**: solving doubts about how to use
Tails
, security implications of
Tails
, etc.
French
↹
↵
NBS
…
«
»
‹
›
SHY
‐
–
—
**Assistance** : répondre à vos interrogations sur comment utiliser Tails, les implications liées à la sécurité de Tails, etc.
Needs editing
9
English
type: Bullet: ' - '
**Community interaction**: information and tricks about ways of using
Tails
that are not officially documented but might be of interest to others.
French
↹
↵
NBS
…
«
»
‹
›
SHY
‐
–
—
**Échanger avec la communauté** : astuces et informations sur des manières d'utiliser Tails qui ne sont pas officiellement documentées mais qui peuvent intéresser d'autres personnes.
Needs editing
10
English
type: Bullet: ' - '
**Small
issues
**: pointing out small things that we needed
to fix
and do not require a complete bug
report
.
That's fine and we appreciate it.
French
↹
↵
NBS
…
«
»
‹
›
SHY
‐
–
—
** Problèmes légers** : identifier les petites choses qui nécessiteraient d'être corrigées mais qui ne nécessitent pas un rapport de bogue complet. C'est utile et nous l'apprécions.
Needs editing
11
English
type: Plain text
This list is **the wrong place** for:
French
↹
↵
NBS
…
«
»
‹
›
SHY
‐
–
—
Cette liste est **le mauvais endroit** pour :
Needs editing
12
English
type: Bullet: ' - '
**Bug reports**: see the [[bug
reporting
documentation|/doc/first_steps/
whisperback
]] instead.
French
↹
↵
NBS
…
«
»
‹
›
SHY
‐
–
—
**Rapports de bogues** : voir plutôt la [[documentation de rapport d'erreur|/doc/first_steps/whisperback]].
Needs editing
13
English
type: Bullet: ' - '
**
Feature
requests**: those should be done on the development mailing list: [[
tails
-dev@boum.org|about/contact#
tails
-dev]].
French
↹
↵
NBS
…
«
»
‹
›
SHY
‐
–
—
**Demandes de fonctionnalités** : elles doivent être faites sur la liste de développement : [[tails-dev@boum.org|about/contact#tails-dev]].
Needs editing
14
English
type: Bullet: ' - '
**Computer security essays and conspiranoia** not directly related to
Tails
.
French
↹
↵
NBS
…
«
»
‹
›
SHY
‐
–
—
** Essais sur la sécurité des ordinateurs et la théorie du complot** qui ne sont pas directement en lien avec Tails.
Needs editing
15
English
type: Title =
Some reasons behind this decision
French
↹
↵
NBS
…
«
»
‹
›
SHY
‐
–
—
Quelques explications à cela
Needs editing
16
English
type: Plain text
Since 2012, we worked on replacing the old forum with a question and answer application. We hoped we could have a shared application with The
Tor Project
that was heading in the same direction. For many reasons this did not happen.
French
↹
↵
NBS
…
«
»
‹
›
SHY
‐
–
—
Depuis 2012, nous avons travaillé sur le remplacement du vieux forum par une application de type questions et réponses. Nous espérions avoir une application partagée avec le Projet Tor qui allait dans la même direction. Pour de nombreuses raisons cela n'a pas eu lieu.
Needs editing
17
English
type: Plain text
To solve this we decided to:
French
↹
↵
NBS
…
«
»
‹
›
SHY
‐
–
—
Afin de remédier à cela nous avons décidé de :
Needs editing
18
English
type: Bullet: '- '
Setup a support mailing list as a new public channel for user support with the help of the
Tails
community.
French
↹
↵
NBS
…
«
»
‹
›
SHY
‐
–
—
Mettre en place une liste de courrier électronique qui sera le nouveau lieu public d'assistance, avec l'aide de la communauté Tails.
Needs editing
19
English
type: Bullet: '- '
Gather frequently asked questions from the forum and the list on our
website
.
French
↹
↵
NBS
…
«
»
‹
›
SHY
‐
–
—
Rassembler les question souvent posées sur le forum et de les lister sur notre site web.
Needs editing
20
English
type: Bullet: '- '
On the long-run, have Askbot into Debian and improve it with the
features
we need.
French
↹
↵
NBS
…
«
»
‹
›
SHY
‐
–
—
Sur le long terme, avoir Askbot dans Debian et l'améliorer avec les fonctionnalités dons nous avons besoin.
Needs editing