# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2026-03-30 09:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-10-10 13:19+0000\n"
"Last-Translator: xin <xin@riseup.net>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.13.2\n"

#. type: Content of: outside any tag (error?)
msgid "[[!meta robots=\"noindex\"]]"
msgstr "[[!meta robots=\"noindex\"]]"

#. type: Content of: <ol><li><p>
msgid "Make sure that you have installed Tails using either:"
msgstr ""
"Vergewissern Sie sich, dass Sie Tails mit einer der folgenden Methoden "
"installiert haben:"

#. type: Content of: <ol><li><ul><li>
#, fuzzy
#| msgid "[[<i>balenaEtcher</i> from Windows|install/windows#etcher]]"
msgid "[[<i>Rufus</i> from Windows|install/windows#rufus]]"
msgstr "[[<i>balenaEtcher</i> von Windows|install/windows#etcher]]"

#. type: Content of: <ol><li><ul><li>
msgid "[[<i>balenaEtcher</i> from macOS|install/mac#etcher]]"
msgstr "[[<i>balenaEtcher</i> von macOS|install/mac#etcher]]"

#. type: Content of: <ol><li><ul><li>
msgid "[[<i>GNOME Disks</i> from Linux|install/linux#install]]"
msgstr "[[<i>GNOME Disks</i> von Linux|install/linux#install]]"

#. type: Content of: <ol><li><ul><li>
msgid "[[the Linux command line|install/expert#install]]"
msgstr "[[die Linux-Kommandozeile|install/expert#install]]"

#. type: Content of: <ol><li><p>
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click on the <b>Start [[!img lib/start.png alt=\"\" class=\"symbolic\" "
#| "link=\"no\"]]</b> button."
msgid ""
"Select the <b>Start [[!img lib/start.png alt=\"\" class=\"symbolic\" "
"link=\"no\"]]</b> button."
msgstr ""
"Klicken Sie auf die Schaltfläche <span class=\"guimenu\">Start [[!img lib/"
"start.png alt=\"\" class=\"symbolic\" link=\"no\"]]</span>."

#. type: Content of: <ol><li><p>
msgid ""
"Press and hold the <b>Shift</b> key while you select the <b>Power</b> [[!img "
"lib/system-shutdown.png alt=\"\" class=\"symbolic\" link=\"no\"]] button and "
"then <b>Restart</b>."
msgstr ""

#. type: Content of: <ol><li><p>
msgid "Windows shuts down and restarts on the <b>Choose an option</b> screen."
msgstr ""

#. type: Content of: <ol><li><p>
msgid ""
"In the <strong>Choose an option</strong> screen, choose <strong>Use a "
"device</strong>."
msgstr ""
"Wählen Sie im Bildschirm <strong>Option auswählen</strong> die Option "
"<strong>Gerät verwenden</strong>."

#. type: Content of: <ol><li>
msgid ""
"[[!img install/inc/screenshots/choose_an_option.png class=\"screenshot\" "
"alt=\"\"]]"
msgstr ""
"[[!img install/inc/screenshots/choose_an_option.png class=\"screenshot\" "
"alt=\"\"]]"

#. type: Content of: <ol><li><div><p>
msgid ""
"If the <strong>Choose an option</strong> screen or the <strong>Use a device</"
"strong> option don't appear, refer to the [[instructions on starting Tails "
"using the Boot Menu key|doc/first_steps/start/pc#boot-menu-key]]."
msgstr ""
"Wenn der Bildschirm <strong>Option auswählen</strong> oder die Option "
"<strong>Gerät verwenden</strong> nicht angezeigt wird, lesen Sie die "
"[[Anleitung zum Starten von Tails mit der Boot-Menütaste|doc/first_steps/"
"start/pc#boot-menu-key]]."

#. type: Content of: <ol><li><p>
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "In the <strong>Use a device</strong> screen, choose <strong>Boot Menu</"
#| "strong>."
msgid "In the <b>Use a device</b> screen, select <b>USB HDD</b>."
msgstr ""
"Wählen Sie im Bildschirm <strong>Gerät verwenden</strong> die Option "
"<strong>Boot-Menü</strong>."

#. type: Content of: <ol><li><div><p>
#, fuzzy
#| msgid "Windows shuts down, the computer restarts, and a Boot Menu appears."
msgid "Windows shuts down and the computer restarts on your Tails USB stick."
msgstr ""
"Windows wird heruntergefahren, der Computer wird neu gestartet, und es wird "
"ein Boot-Menü angezeigt."

#. type: Content of: <ol><li><div><p>
msgid ""
"<span class=\"windows upgrade-windows\">In the future, we</span> <span "
"class=\"standalone\">We</span> recommend that you only plug in your Tails "
"USB stick while Windows is shutting down. Otherwise, a virus in Windows "
"could infect your Tails USB stick and break its security."
msgstr ""
"<span class=\"windows upgrade-windows\">In Zukunft empfehlen wir</span> "
"<span class=\"standalone\">Wir</span>, dass Sie Ihren Tails USB-Stick nur "
"einstecken, wenn Windows heruntergefahren ist. Andernfalls könnte ein Virus "
"in Windows Ihren Tails-USB-Stick infizieren und dessen Sicherheit "
"beeinträchtigen."

#. type: Content of: <ol><li><div><p>
msgid ""
"Such an attack is possible in theory but very unlikely in practice. We don't "
"know of any virus capable of infecting Tails.  <span "
"class=\"standalone\">See our [[warning on plugging Tails in untrusted "
"systems|doc/about/warnings/computer#software]].</span>"
msgstr ""
"Ein solcher Angriff ist theoretisch möglich, in der Praxis jedoch sehr "
"unwahrscheinlich. Wir kennen keinen Virus, der Tails infizieren könnte.  "
"<span class=\"standalone\">Siehe unsere [[Warnung zum Einstecken von Tails "
"in nicht vertrauenswürdige Systeme|doc/about/warnings/computer#software]].</"
"span>"

#. type: Content of: <ol><li><p>
msgid ""
"If the computer starts on Tails, the Boot Loader appears and Tails starts "
"automatically after 4 seconds."
msgstr ""
"Wenn der Computer mit Tails startet, erscheint der Boot Loader und Tails "
"startet automatisch nach 4 Sekunden."

#. type: Content of: <ol><li><p>
msgid ""
"[[!img install/inc/screenshots/grub.png class=\"screenshot\" alt=\"Black "
"screen ('GNU GRUB') with Tails logo and 3 options: 'Tails' and 'Tails "
"(Troubleshooting Mode)' and 'Tails (External Hard Disk)'.\"]]"
msgstr ""
"[[!img install/inc/screenshots/grub.png class=\"screenshot\" alt=\"Schwarzer "
"Bildschirm ('GNU GRUB') mit Tails-Logo und 3 Optionen: 'Tails', 'Tails "
"(Troubleshooting Mode)' und 'Tails (External Hard Disk)'.\"]]"

#. type: Content of: <ol><li><ul><li><p>
msgid ""
"The <b>Troubleshooting Mode</b> entry disables some features of the Linux "
"kernel and might work better on some computers. You can try this option if "
"you think you are experiencing hardware compatibility errors while starting "
"Tails."
msgstr ""
"Der <b>Troubleshooting Mode</b> deaktiviert einige Funktionen des Linux-"
"Kernels und könnte auf manchen Computern besser funktionieren. Sie können "
"diese Option ausprobieren, wenn Sie glauben, dass Sie Hardware-"
"Kompatibilitätsfehler beim Starten von Tails haben."

#. type: Content of: <ol><li><ul><li><p>
msgid ""
"The <b>External Hard Disk</b> entry makes it possible to [[start from an "
"external hard disk|doc/advanced_topics/external_hard_disk]] and some "
"[[problematic USB sticks|support/known_issues#problematic-usb-stick]]."
msgstr ""
"Der Eintrag <b>External Hard Disk</b> ermöglicht den [[Start von einer "
"externen Festplatte|doc/advanced_topics/external_hard_disk]] und einige "
"[[problematische USB-Sticks|support/known_issues#problematic-usb-stick]]."

#~ msgid ""
#~ "Press and hold the <strong>Shift</strong> key while you choose "
#~ "<strong>Power</strong>&nbsp;▸ <strong>Restart</strong>."
#~ msgstr ""
#~ "Halten Sie die <strong>Shift</strong>-Taste gedrückt, während Sie "
#~ "<strong>Power</strong>&nbsp;▸ <strong>Restart</strong> wählen."

#~ msgid ""
#~ "Plug in your Tails USB stick shortly after choosing <strong>Boot Menu</"
#~ "strong> and while Windows is shutting down."
#~ msgstr ""
#~ "Stecken Sie Ihren Tails-USB-Stick ein, kurz nachdem Sie <strong>Boot-"
#~ "Menü</strong> gewählt haben und während Windows herunterfährt."

#~ msgid ""
#~ "If your Windows has no <b>Boot Menu</b> option available, make sure that "
#~ "your <span class=\"upgrade\">intermediary</span> Tails USB stick is "
#~ "plugged in and choose your USB stick directly in the list of devices."
#~ msgstr ""
#~ "Wenn Ihr Windows keine <b>Boot-Menü</b>-Option verfügbar hat, stellen Sie "
#~ "sicher, dass Ihr <span class=\"upgrade\">Zwischen-</span> Tails-USB-Stick "
#~ "eingesteckt ist, und wählen Sie Ihren USB-Stick direkt aus der Liste der "
#~ "Geräte aus."

#~ msgid ""
#~ "The Boot Menu is a list of possible devices to start from. The following "
#~ "screenshot is an example of a Boot Menu:"
#~ msgstr ""
#~ "Das Boot-Menü ist eine Liste der möglichen Geräte, von denen aus "
#~ "gestartet werden kann. Der folgende Screenshot ist ein Beispiel für ein "
#~ "Boot-Menü:"

#~ msgid ""
#~ "[[!img install/inc/screenshots/boot_menu.png class=\"screenshot\" "
#~ "alt=\"\"]]"
#~ msgstr ""
#~ "[[!img install/inc/screenshots/boot_menu.png class=\"screenshot\" "
#~ "alt=\"\"]]"

#~ msgid ""
#~ "In the Boot Menu, select your USB stick and press <strong>Enter</strong>."
#~ msgstr ""
#~ "Wählen Sie im Boot-Menü Ihren USB-Stick aus und drücken Sie "
#~ "<strong>Enter</strong>."
