# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: tails-l10n@boum.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-10-14 16:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-11-02 18:19+0000\n"
"Last-Translator: xin <xin@riseup.net>\n"
"Language-Team: ita <transitails@inventati.org>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.13.2\n"

#. type: Content of: <div>
msgid "[[!meta title=\"Welcome to Tails!\"]]"
msgstr "[[!meta title=\"Un benvenuto da Tails!\"]]"

#. type: Content of: outside any tag (error?)
msgid ""
"[[!meta stylesheet=\"home\" rel=\"stylesheet\" title=\"\"]] [[!meta "
"robots=\"noindex\"]] [[!meta script=\"home\"]]"
msgstr ""
"[[!meta stylesheet=\"home\" rel=\"stylesheet\" title=\"\"]] "
"[[!meta robots=\"noindex\"]] [[!meta script=\"home\"]]"

#. type: Content of: <div>
msgid "<a href=\"https://check.torproject.org/\">Tor check</a>"
msgstr "<a href=\"https://check.torproject.org/?lang=it\">Verifica Tor</a>"

#. type: Content of: <div>
msgid "[[!inline pages=\"news\" raw=\"yes\" sort=\"age\"]]"
msgstr "[[!inline pages=\"news.it\" raw=\"yes\" sort=\"age\"]]"

#~ msgid ""
#~ "The cryptographic parameters of LUKS from Tails 5.12 or earlier are weak "
#~ "against a state-sponsored attacker with physical access to your device."
#~ msgstr ""
#~ "I parametri crittografici di LUKS da Tails 5.12 o precedenti sono deboli "
#~ "nei confronti di un attaccante appoggiato-dallo-Stato che abbia accesso "
#~ "fisico al tuo dispositivo."

#~ msgid ""
#~ "<strong>We recommend you change the passphrase of your Persistent Storage "
#~ "and other LUKS encrypted volumes unless you use a long passphrase of 5 "
#~ "random words or more.</strong>"
#~ msgstr ""
#~ "<strong>Ti consigliamo di modificare la frase d'accesso dell'Archivio "
#~ "Persistente e di altri volumi cifrati LUKS, a meno che tu non utilizzi "
#~ "una frase d'accesso lunga, composta da 5 parole casuali o più.</strong>"

#~ msgid "[[Read our security advisory and upgrade guide.|security/argon2id]]"
#~ msgstr ""
#~ "[Leggi il nostro avviso di sicurezza e la guida all'aggiornamento.|"
#~ "security/argon2id]]"

#~ msgid "[[!inline pages=\"home/donate.inline\" raw=\"yes\" sort=\"age\"]]"
#~ msgstr "[[!inline pages=\"home/donate.inline\" raw=\"yes\" sort=\"age\"]]"

#~ msgid ""
#~ "Today, we are asking you to help Tails. Everybody can get Tails for free "
#~ "because we believe that nobody should have to pay to be safe while using "
#~ "computers. And we will keep it this way, with your support."
#~ msgstr ""
#~ "Oggi ti chiediamo di aiutare Tails. Tutti possono avere Tails "
#~ "gratuitamente, perché crediamo che nessuno dovrebbe pagare per essere al "
#~ "sicuro quando si usano i computer. E continueremo così, con il vostro "
#~ "supporto."

#~ msgid ""
#~ "<span class=\"highlight\">If everyone reading this gave $5, our "
#~ "fundraiser would be done in one day.</span> The price of a USB stick is "
#~ "all we need."
#~ msgstr ""
#~ "<span class=\"highlight\">Se ognuno che legge questa pagina donasse 5€/$ "
#~ "la nostra raccolta fondi finirebbe in un giorno.</span> Il costro di una "
#~ "chiavetta USB è tutto ciò di cui abbiamo bisogno."

#~ msgid ""
#~ "But, not everyone can donate. So when you do, you are offering to many "
#~ "others who need it, this precious tool that is Tails."
#~ msgstr ""
#~ "Ma non tutti possono donare. Così quando lo fate, state offrendo a molti "
#~ "altri che ne hanno bisogno, questo prezioso strumento che è Tails."

#~ msgid "[[Donate now to fight surveillance and censorship!|donate]]"
#~ msgstr "[[Dona ora per combattere la sorveglianza e la censura!|donate]]"

#~ msgid "[[!inline pages=\"home/tor_check\" raw=\"yes\" sort=\"age\"]]"
#~ msgstr "[[!inline pages=\"home/tor_check.it\" raw=\"yes\" sort=\"age\"]]"
