msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Russian (Tails)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-06-19 19:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 2026.6.1\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!meta title=\"Upgrading a Tails USB stick\"]]\n"
msgstr "[[!meta title=\"Обновление флешки Tails\"]]\n"

#. type: Plain text
msgid ""
"Tails includes an automatic mechanism to upgrade a USB stick to the latest "
"version of Tails. When an automatic upgrade is performed, only an *upgrade "
"package* is downloaded. The upgrade package contains all the changes made to "
"Tails since Tails was first installed or was last manually upgraded."
msgstr ""

#. type: Plain text
#, fuzzy
msgid ""
"In some cases, it is impossible to do an **automatic upgrade** and you might "
"have to do a **manual upgrade**. This page describes both techniques."
msgstr ""
"Существует механизм автоматического обновления флешки Tails до самой свежей "
"версии. Если даже не получается **автоматически**, всегда можно сделать "
"обновление **вручную**. Здесь мы покажем оба способа."

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<div class=\"note\">\n"
msgstr "<div class=\"note\">\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<p>Your Persistent Storage will be preserved by both automatic and\n"
"manual upgrades.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Ваше Постоянное хранилище не пострадает в результате хоть "
"автоматического, хоть ручного обновления.</p>\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "</div>\n"
msgstr "</div>\n"

#. type: Plain text
msgid ""
"If you use Tails from a DVD, you need to [[burn a new DVD|install/dvd]]."
msgstr ""
"Если вы стартуете Tails с DVD-диска, придётся [[записать новый диск|install/"
"dvd]]."

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!toc levels=2]]\n"
msgstr "[[!toc levels=2]]\n"

#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"<h1 id=\"check-version\">Checking which version of Tails you are currently "
"running</h1>\n"
msgstr ""
"<h1 name=\"check-version\">Проверка версии запущенной копии Tails</h1>\n"

#. type: Plain text
msgid ""
"To check which version of Tails you are currently running, choose "
"**Apps&nbsp;▸ Tails&nbsp;▸ About Tails**."
msgstr ""
"Чтобы выяснить, какую версию Tails вы сейчас используете, выберите "
"**Приложения&nbsp;▸ Tails&nbsp;▸ О Tails**."

#. type: Plain text
msgid ""
"In the **About Tails** utility, you can click **Check for Upgrades** to "
"check whether a new version of Tails is available. This check is also done "
"automatically every time you start Tails and connect to the Tor network."
msgstr ""

#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"<h1 id=\"automatic\">Automatic upgrade using <i>Tails Upgrader</i></h1>\n"
msgstr ""
"<h1 name=\"automatic\">Автоматическое обновление с помощью <i>Tails "
"Upgrader</i></h1>\n"

#. type: Plain text
msgid ""
"After starting Tails and connecting to Tor, *Tails Upgrader* automatically "
"checks if upgrades are available and then proposes you to upgrade your USB "
"stick. The upgrades are checked for and downloaded through Tor."
msgstr ""
"Итак, Tails запущен, подключение к сети Tor прошло успешно. Программа *Tails "
"Upgrader* автоматически проверит, доступны ли обновления. Если да, вам "
"предложат обновить вашу флешку Tails. Проверка и скачивание обновлений "
"происходят через Tor."

#. type: Plain text
#, fuzzy
msgid "The advantages of automatic upgrades are the following:"
msgstr "У этого подхода есть преимущества."

#. type: Bullet: '- '
msgid ""
"You only need a single Tails USB stick. The upgrade is done on the fly from "
"a running Tails. After upgrading, you can restart and use the new version."
msgstr ""
"Вам нужна только одна флешка для Tails. Обновление происходит на лету при "
"работе с Tails. После обновления вы просто перезагружаетесь, и стартует "
"новая версия."

#. type: Bullet: '- '
#, fuzzy
msgid "The upgrade is much smaller to download than a full USB image."
msgstr ""
"Обновление гораздо меньше полного USB-образа, поэтому и скачивать обновление "
"быстрее."

#. type: Bullet: '- '
msgid ""
"The upgrade mechanism includes cryptographic verification of the upgrade.  "
"You don't have to verify the USB image yourself anymore."
msgstr ""
"Механизм обновления включает криптографическую проверку обновления. Вам не "
"нужно самостоятельно проверять USB-образ."

#. type: Plain text
msgid "Requirements:"
msgstr "Требования:"

#. type: Bullet: '- '
#, fuzzy
msgid "A Tails USB stick"
msgstr "флешка Tails;"

#. type: Bullet: '- '
#, fuzzy
msgid "An Internet connection"
msgstr "подключение к Интернету."

#. type: Plain text
msgid ""
"After connecting to Tor, if an upgrade is available, a dialog appears and "
"proposes you to upgrade your USB stick."
msgstr ""
"Если после подключения к Tor окажется, что доступно обновление, появится "
"диалог. Вам предложат обновить флешку."

#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
msgid "[[!img upgrader_automatic.png class=\"screenshot\" alt=\"\"]]\n"
msgstr "[[!img upgrader_automatic.png link=no]]\n"

#. type: Plain text
msgid ""
"If you decide to do the upgrade, click on **Upgrade now**, and follow the "
"assistant through the upgrade process."
msgstr ""
"Если захотите обновить флешку, нажмите **Upgrade now** и следуйте указаниям "
"мастера."

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<div class=\"tip\">\n"
msgstr "<div class=\"tip\">\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<p>If you cannot upgrade at startup, you can open <i>Tails Upgrader</i>\n"
"later by choosing <b>Apps&nbsp;▸ Tails&nbsp;▸ About Tails</b> and clicking\n"
"<b>Check for Upgrades</b>.</p>\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<h2 id=\"troubleshooting\">Troubleshooting</h2>\n"
msgstr "<h2 id=\"troubleshooting\">Решение проблем</h2>\n"

#. type: Bullet: '- '
#, fuzzy
msgid ""
"If an error occurs while installing the upgrade, *Tails Upgrader* asks you "
"to visit:"
msgstr "- Если ошибка возникла при установке обновления:"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"  [[file:///usr/share/doc/tails/website/doc/upgrade/error/"
"install.en.html|upgrade/error/install]]\n"
msgstr ""
"  [[file:///usr/share/doc/tails/website/doc/upgrade/error/"
"install.ru.html|upgrade/error/install]]\n"

#. type: Bullet: '- '
#, fuzzy
msgid ""
"If another error occur while upgrading or if your Tails USB stick fails to "
"start after an automatic upgrade, we recommend that you do a manual upgrade "
"instead. See below."
msgstr ""
"Если после автоматического обновления Tails не запускается с вашей флешки, "
"прочтите ниже, как выполнить обновление вручную."

#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<h1 id=\"manual\">Manual upgrade using <i>Tails Cloner</i></h1>\n"
msgstr ""
"<h1 name=\"manual\">Обновление вручную с помощью <i>Tails Installer</i></h1>"
"\n"

#. type: Plain text
msgid ""
"It might not always be possible to do an automatic upgrade as described "
"[[above|upgrade#automatic]].  For example, when:"
msgstr ""
"Сделать обновление в автоматическом режиме, как описано "
"[[выше|upgrade#automatic]], получается не всегда. Вот несколько таких "
"ситуаций."

#. type: Bullet: '- '
#, fuzzy
msgid "No automatic upgrade is available from our website for this version."
msgstr "На нашем сайте нет автоматического обновления для вашей версии."

#. type: Bullet: '- '
#, fuzzy
msgid ""
"The automatic upgrade is impossible for technical reasons (not enough "
"memory, not enough free space on the USB stick, and so on). For example, if "
"you get the following error message:"
msgstr ""
"Автоматическое обновление невозможно по техническим причинам (не хватает "
"оперативной памяти, не хватает места на флешке и т.п.)."

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "       there is not enough free space on the Tails system partition\n"
msgstr ""

#. type: Bullet: '- '
#, fuzzy
msgid "The automatic upgrade failed and you need to repair a Tails USB stick."
msgstr ""
"Автоматическое обновление не удалось, и теперь вам нужно восстановить флешку "
"Tails."

#. type: Bullet: '- '
msgid ""
"You want to upgrade by cloning from another Tails USB stick which is already "
"up-to-date, for example, when working offline or with a slow Internet "
"connection."
msgstr ""
"Вы хотите установить обновление путём клонирования другой флешки Tails, "
"которая уже обновлена; например, если вы работаете офлайн или с медленным "
"Интернет-подключением."

#. type: Plain text
#, fuzzy
msgid ""
"After connecting to Tor, a dialog informs you if you have to upgrade your "
"USB stick using *Tails Cloner* to a newer version of Tails."
msgstr ""
"После подключения к Tor в диалоговом окне вы увидите предложение обновить "
"вашу флешку с помощью *Tails Installer* до свежей версии Tails.\n"

#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
msgid "[[!img upgrader_manual.png class=\"screenshot\" alt=\"\"]]\n"
msgstr "[[!img upgrader_manual.png link=no]]\n"

#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"<p>You can also do a manual upgrade to reduce the size of future automatic\n"
"upgrades.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Вы также можете обновить Tails вручную, чтобы уменьшить объём будущих "
"автоматических обновлений. Как это сделать, мы описали "
"[[выше|upgrade#download]].</p>\n"

#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"<p>When doing automatic upgrades, the size of the download increases over "
"time.\n"
"If you do a manual upgrade, the size of future automatic upgrades will "
"become\n"
"smaller again.</p>\n"
msgstr ""
"При автоматических обновлениях объём скачиваемых данных со временем "
"возрастает."

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<p>We estimated that, to actually reduce the\n"
"overall download size, it's only worth it to do 1 manual upgrade every year "
"if\n"
"you apply all upgrades of Tails.</p>\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
msgid "To do a manual upgrade, you can either:"
msgstr "Для обновления вручную вы можете:"

#. type: Bullet: '- '
msgid "[[Download and upgrade|doc/upgrade/#download]] (below)"
msgstr ""

#. type: Bullet: '- '
#, fuzzy
msgid "[[Upgrade by cloning from another Tails|doc/upgrade/#clone]] (below)"
msgstr "- [[Клонирование из другой копии Tails|upgrade/clone-overview]]"

#. type: Bullet: '- '
msgid "[[Burn a new Tails DVD|install/dvd]]"
msgstr ""

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<h2 id=\"download\">Download and upgrade</h2>\n"
msgstr "<h2 id=\"download\">Скачивание и обновление</h2>\n"

#. type: Plain text
msgid "You need:"
msgstr "Вам понадобится:"

#. type: Bullet: '- '
msgid "Your Tails USB stick"
msgstr "ваша флешка Tails;"

#. type: Bullet: '- '
msgid ""
"Another empty USB stick <small>(at least 8 GB)</small>&nbsp;[[!toggle "
"id=\"why_extra\" text=\"Why?\"]]"
msgstr ""
"ещё одна пустая флешка <small>(минимум 8 Гб)</small>&nbsp;([[!toggle "
"id=\"why_extra\" text=\"зачем?\"]]);"

#. type: Bullet: '- '
msgid ""
"½ hour to download Tails (<small class=\"remove-extra-space\">[[!inline "
"pages=\"inc/stable_amd64_iso_size\" raw=\"yes\" sort=\"age\"]]</small>)"
msgstr ""
"в пределах ½ часа, чтобы скачать Tails (<small class=\"remove-extra-space\">"
"[[!inline pages=\"inc/stable_amd64_iso_size\" raw=\"yes\" sort=\"age\"]]</"
"small>);"

#. type: Bullet: '- '
msgid "½ hour to upgrade"
msgstr "полчаса для обновления."

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!toggleable id=\"why_extra\" text=\"\"\"\n"
msgstr "[[!toggleable id=\"why_extra\" text=\"\"\"\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<span class=\"hide\">[[!toggle id=\"why_extra\" text=\"\"]]</span>\n"
"<p>It is currently impossible to manually upgrade a Tails USB stick\n"
"while running from itself. This scenario requires creating an\n"
"intermediary Tails on another USB stick, from which to upgrade your\n"
"Tails.</p>\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
msgid "See our instructions on how to do a manual upgrade by:"
msgstr "См. наши инструкции о том, как установить обновление вручную:"

#. type: Bullet: '- '
msgid ""
"[[Downloading and upgrading from your Tails|upgrade/tails]] (more secure)"
msgstr ""

#. type: Bullet: '- '
msgid ""
"[[Downloading and upgrading from Windows|upgrade/windows]] (more convenient)"
msgstr ""

#. type: Bullet: '- '
msgid "[[Downloading and upgrading from macOS|upgrade/mac]] (more convenient)"
msgstr ""

#. type: Bullet: '- '
msgid ""
"[[Downloading and upgrading from Linux|upgrade/linux]] (more convenient)"
msgstr ""

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<div class=\"caution\">\n"
msgstr "<div class=\"caution\">\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<p>Downloading and upgrading from Windows might be less secure if your\n"
"Windows has viruses. But, it might be more convenient and faster.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Скачивание и обновление в Windows может быть небезопасно, \n"
"если система заражена вирусами. С другой стороны, это удобнее и быстрее.</p>"
"\n"

#. type: Plain text
#, ignore-xml-tags, no-wrap
msgid "<h2 id=\"clone\">Upgrade by cloning from another Tails</h2>\n"
msgstr "<h2 id=\"clone\">Обновление клонированием другой копии Tails</h2>\n"

#. type: Plain text
msgid ""
"If you know someone you trust who already did the upgrade, you can upgrade "
"your Tails by cloning from their Tails."
msgstr ""
"Если у вас есть знакомый, который уже сделал обновление, вы можете "
"использовать для обновления его копию Tails."

#. type: Bullet: '- '
#, fuzzy
msgid "Another up-to-date Tails (USB stick or DVD)"
msgstr ""
"- ваша флешка Tails; - другой носитель с Tails, обновлённый (флешка или DVD)"
";  - четверть часа времени на обновление."

#. type: Bullet: '- '
#, fuzzy
msgid "¼ hour to upgrade"
msgstr "полчаса для обновления."

#. type: Bullet: '- '
#, fuzzy
msgid "[[Cloning from another Tails|upgrade/clone]]"
msgstr "- [[Клонирование из другой копии Tails|upgrade/clone-overview]]"
