# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: tails-l10n@boum.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-09-17 11:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2026-03-15 09:42+0000\n"
"Last-Translator: xin <xin@riseup.net>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 5.13.2\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!meta title=\"Upgrading a Tails USB stick\"]]\n"
msgstr "[[!meta title=\"Обновление флешки Tails\"]]\n"

#. type: Plain text
msgid ""
"Tails includes an automatic mechanism to upgrade a USB stick to the latest "
"version of Tails. When an automatic upgrade is performed, only an *upgrade "
"package* is downloaded. The upgrade package contains all the changes made to "
"Tails since Tails was first installed or was last manually upgraded."
msgstr ""

#. type: Plain text
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Tails includes an automatic mechanism to upgrade a USB stick to a newer "
#| "version. In some cases, it is impossible to do an **automatic upgrade** "
#| "and you might have to do a **manual upgrade**. This page describes both "
#| "techniques."
msgid ""
"In some cases, it is impossible to do an **automatic upgrade** and you might "
"have to do a **manual upgrade**. This page describes both techniques."
msgstr ""
"Существует механизм автоматического обновления флешки Tails до самой свежей "
"версии. Если даже не получается **автоматически**, всегда можно сделать "
"обновление **вручную**. Здесь мы покажем оба способа."

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<div class=\"note\">\n"
msgstr "<div class=\"note\">\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<p>Your Persistent Storage will be preserved by both automatic and\n"
"manual upgrades.</p>\n"
msgstr "<p>Ваше Постоянное хранилище не пострадает в результате хоть автоматического, хоть ручного обновления.</p>\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "</div>\n"
msgstr "</div>\n"

#. type: Plain text
msgid ""
"If you use Tails from a DVD, you need to [[burn a new DVD|install/dvd]]."
msgstr ""
"Если вы стартуете Tails с DVD-диска, придётся [[записать новый диск|install/"
"dvd]]."

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!toc levels=2]]\n"
msgstr "[[!toc levels=2]]\n"

#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "<h1 name=\"check-version\">Checking which version of Tails you are currently running</h1>\n"
msgid "<h1 id=\"check-version\">Checking which version of Tails you are currently running</h1>\n"
msgstr "<h1 name=\"check-version\">Проверка версии запущенной копии Tails</h1>\n"

#. type: Plain text
msgid ""
"To check which version of Tails you are currently running, choose "
"**Apps&nbsp;▸ Tails&nbsp;▸ About Tails**."
msgstr ""
"Чтобы выяснить, какую версию Tails вы сейчас используете, выберите "
"**Приложения&nbsp;▸ Tails&nbsp;▸ О Tails**."

#. type: Plain text
msgid ""
"In the **About Tails** utility, you can click **Check for Upgrades** to "
"check whether a new version of Tails is available. This check is also done "
"automatically every time you start Tails and connect to the Tor network."
msgstr ""

#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "<h1 name=\"automatic\">Automatic upgrade using <i>Tails Upgrader</i></h1>\n"
msgid "<h1 id=\"automatic\">Automatic upgrade using <i>Tails Upgrader</i></h1>\n"
msgstr "<h1 name=\"automatic\">Автоматическое обновление с помощью <i>Tails Upgrader</i></h1>\n"

#. type: Plain text
msgid ""
"After starting Tails and connecting to Tor, *Tails Upgrader* automatically "
"checks if upgrades are available and then proposes you to upgrade your USB "
"stick. The upgrades are checked for and downloaded through Tor."
msgstr ""
"Итак, Tails запущен, подключение к сети Tor прошло успешно. Программа *Tails "
"Upgrader* автоматически проверит, доступны ли обновления. Если да, вам "
"предложат обновить вашу флешку Tails. Проверка и скачивание обновлений "
"происходят через Tor."

#. type: Plain text
#, fuzzy
#| msgid "The advantages of this technique are the following:"
msgid "The advantages of automatic upgrades are the following:"
msgstr "У этого подхода есть преимущества."

#. type: Bullet: '- '
msgid ""
"You only need a single Tails USB stick. The upgrade is done on the fly from "
"a running Tails. After upgrading, you can restart and use the new version."
msgstr ""
"Вам нужна только одна флешка для Tails. Обновление происходит на лету при "
"работе с Tails. После обновления вы просто перезагружаетесь, и стартует "
"новая версия."

#. type: Bullet: '- '
#, fuzzy
#| msgid "The upgrade is much smaller to download than a full USB image."
msgid "The upgrade is much smaller to download than a full USB image."
msgstr ""
"Обновление гораздо меньше полного USB-образа, поэтому и скачивать обновление "
"быстрее."

#. type: Bullet: '- '
msgid ""
"The upgrade mechanism includes cryptographic verification of the upgrade.  "
"You don't have to verify the USB image yourself anymore."
msgstr ""
"Механизм обновления включает криптографическую проверку обновления. Вам не "
"нужно самостоятельно проверять USB-образ."

#. type: Plain text
msgid "Requirements:"
msgstr "Требования:"

#. type: Bullet: '- '
#, fuzzy
#| msgid "A Tails USB stick."
msgid "A Tails USB stick"
msgstr "флешка Tails;"

#. type: Bullet: '- '
#, fuzzy
#| msgid "An Internet connection."
msgid "An Internet connection"
msgstr "подключение к Интернету."

#. type: Plain text
msgid ""
"After connecting to Tor, if an upgrade is available, a dialog appears and "
"proposes you to upgrade your USB stick."
msgstr ""
"Если после подключения к Tor окажется, что доступно обновление, появится "
"диалог. Вам предложат обновить флешку."

#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "[[!img upgrader_automatic.png link=no]]\n"
msgid "[[!img upgrader_automatic.png class=\"screenshot\" alt=\"\"]]\n"
msgstr "[[!img upgrader_automatic.png link=no]]\n"

#. type: Plain text
msgid ""
"If you decide to do the upgrade, click on **Upgrade now**, and follow the "
"assistant through the upgrade process."
msgstr ""
"Если захотите обновить флешку, нажмите **Upgrade now** и следуйте указаниям "
"мастера."

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<div class=\"tip\">\n"
msgstr "<div class=\"tip\">\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<p>If you cannot upgrade at startup, you can open <i>Tails Upgrader</i>\n"
"later by choosing <b>Apps&nbsp;▸ Tails&nbsp;▸ About Tails</b> and clicking\n"
"<b>Check for Upgrades</b>.</p>\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<h2 id=\"troubleshooting\">Troubleshooting</h2>\n"
msgstr "<h2 id=\"troubleshooting\">Решение проблем</h2>\n"

#. type: Bullet: '- '
#, fuzzy
#| msgid "- If an error occurs while installing the upgrade:"
msgid ""
"If an error occurs while installing the upgrade, *Tails Upgrader* asks you "
"to visit:"
msgstr "- Если ошибка возникла при установке обновления:"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "  [[file:///usr/share/doc/tails/website/doc/upgrade/error/install.en.html|upgrade/error/install]]\n"
msgstr "  [[file:///usr/share/doc/tails/website/doc/upgrade/error/install.ru.html|upgrade/error/install]]\n"

#. type: Bullet: '- '
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If your Tails USB stick fails to start after an automatic upgrade, see "
#| "below how to do a manual upgrade."
msgid ""
"If another error occur while upgrading or if your Tails USB stick fails to "
"start after an automatic upgrade, we recommend that you do a manual upgrade "
"instead. See below."
msgstr ""
"Если после автоматического обновления Tails не запускается с вашей флешки, "
"прочтите ниже, как выполнить обновление вручную."

#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "<h1 name=\"manual\">Manual upgrade using <i>Tails Installer</i></h1>\n"
msgid "<h1 id=\"manual\">Manual upgrade using <i>Tails Cloner</i></h1>\n"
msgstr "<h1 name=\"manual\">Обновление вручную с помощью <i>Tails Installer</i></h1>\n"

#. type: Plain text
msgid ""
"It might not always be possible to do an automatic upgrade as described "
"[[above|upgrade#automatic]].  For example, when:"
msgstr ""
"Сделать обновление в автоматическом режиме, как описано [[выше|"
"upgrade#automatic]], получается не всегда. Вот несколько таких ситуаций."

#. type: Bullet: '- '
#, fuzzy
#| msgid "No automatic upgrade is available from our website for this version."
msgid "No automatic upgrade is available from our website for this version."
msgstr "На нашем сайте нет автоматического обновления для вашей версии."

#. type: Bullet: '- '
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The automatic upgrade is impossible for technical reasons (not enough "
#| "memory, not enough free space on the USB stick, etc.)."
msgid ""
"The automatic upgrade is impossible for technical reasons (not enough "
"memory, not enough free space on the USB stick, and so on). For example, if "
"you get the following error message:"
msgstr ""
"Автоматическое обновление невозможно по техническим причинам (не хватает "
"оперативной памяти, не хватает места на флешке и т.п.)."

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "       there is not enough free space on the Tails system partition\n"
msgstr ""

#. type: Bullet: '- '
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The automatic upgrade failed and you need to repair a Tails USB stick."
msgid "The automatic upgrade failed and you need to repair a Tails USB stick."
msgstr ""
"Автоматическое обновление не удалось, и теперь вам нужно восстановить флешку "
"Tails."

#. type: Bullet: '- '
msgid ""
"You want to upgrade by cloning from another Tails USB stick which is already "
"up-to-date, for example, when working offline or with a slow Internet "
"connection."
msgstr ""
"Вы хотите установить обновление путём клонирования другой флешки Tails, "
"которая уже обновлена; например, если вы работаете офлайн или с медленным "
"Интернет-подключением."

#. type: Plain text
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "After connecting to Tor, a dialog informs you if you have to\n"
#| "upgrade your USB stick using *Tails Installer*\n"
#| "to a newer version of Tails.\n"
msgid ""
"After connecting to Tor, a dialog informs you if you have to upgrade your "
"USB stick using *Tails Cloner* to a newer version of Tails."
msgstr ""
"После подключения к Tor в диалоговом окне вы увидите предложение обновить "
"вашу флешку с помощью *Tails Installer* до свежей версии Tails.\n"

#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "[[!img upgrader_manual.png link=no]]\n"
msgid "[[!img upgrader_manual.png class=\"screenshot\" alt=\"\"]]\n"
msgstr "[[!img upgrader_manual.png link=no]]\n"

#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| "<p>You can also do a manual upgrade to reduce the size of future automatic\n"
#| "upgrades, as described [[above|upgrade#download]].</p>\n"
msgid ""
"<p>You can also do a manual upgrade to reduce the size of future automatic\n"
"upgrades.</p>\n"
msgstr "<p>Вы также можете обновить Tails вручную, чтобы уменьшить объём будущих автоматических обновлений. Как это сделать, мы описали [[выше|upgrade#download]].</p>\n"

#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "When doing automatic upgrades, the size of the download increases over time."
msgid ""
"<p>When doing automatic upgrades, the size of the download increases over time.\n"
"If you do a manual upgrade, the size of future automatic upgrades will become\n"
"smaller again.</p>\n"
msgstr "При автоматических обновлениях объём скачиваемых данных со временем возрастает."

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<p>We estimated that, to actually reduce the\n"
"overall download size, it's only worth it to do 1 manual upgrade every year if\n"
"you apply all upgrades of Tails.</p>\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
msgid "To do a manual upgrade, you can either:"
msgstr "Для обновления вручную вы можете:"

#. type: Bullet: '- '
msgid "[[Download and upgrade|doc/upgrade/#download]] (below)"
msgstr ""

#. type: Bullet: '- '
#, fuzzy
#| msgid "- [[Cloning from another Tails|upgrade/clone-overview]]"
msgid "[[Upgrade by cloning from another Tails|doc/upgrade/#clone]] (below)"
msgstr "- [[Клонирование из другой копии Tails|upgrade/clone-overview]]"

#. type: Bullet: '- '
msgid "[[Burn a new Tails DVD|install/dvd]]"
msgstr ""

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<h2 id=\"download\">Download and upgrade</h2>\n"
msgstr "<h2 id=\"download\">Скачивание и обновление</h2>\n"

#. type: Plain text
msgid "You need:"
msgstr "Вам понадобится:"

#. type: Bullet: '- '
msgid "Your Tails USB stick"
msgstr "ваша флешка Tails;"

#. type: Bullet: '- '
msgid ""
"Another empty USB stick <small>(at least 8 GB)</small>&nbsp;[[!toggle "
"id=\"why_extra\" text=\"Why?\"]]"
msgstr ""
"ещё одна пустая флешка <small>(минимум 8 Гб)</small>&nbsp;([[!toggle "
"id=\"why_extra\" text=\"зачем?\"]]);"

#. type: Bullet: '- '
msgid ""
"½ hour to download Tails (<small class=\"remove-extra-space\">[[!inline "
"pages=\"inc/stable_amd64_iso_size\" raw=\"yes\" sort=\"age\"]]</small>)"
msgstr ""
"в пределах ½ часа, чтобы скачать Tails (<small class=\"remove-extra-space\">"
"[[!inline pages=\"inc/stable_amd64_iso_size\" raw=\"yes\" sort=\"age\"]"
"]</small>);"

#. type: Bullet: '- '
msgid "½ hour to upgrade"
msgstr "полчаса для обновления."

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!toggleable id=\"why_extra\" text=\"\"\"\n"
msgstr "[[!toggleable id=\"why_extra\" text=\"\"\"\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<span class=\"hide\">[[!toggle id=\"why_extra\" text=\"\"]]</span>\n"
"<p>It is currently impossible to manually upgrade a Tails USB stick\n"
"while running from itself. This scenario requires creating an\n"
"intermediary Tails on another USB stick, from which to upgrade your\n"
"Tails.</p>\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
msgid "See our instructions on how to do a manual upgrade by:"
msgstr "См. наши инструкции о том, как установить обновление вручную:"

#. type: Bullet: '- '
msgid ""
"[[Downloading and upgrading from your Tails|upgrade/tails]] (more secure)"
msgstr ""

#. type: Bullet: '- '
msgid ""
"[[Downloading and upgrading from Windows|upgrade/windows]] (more convenient)"
msgstr ""

#. type: Bullet: '- '
msgid "[[Downloading and upgrading from macOS|upgrade/mac]] (more convenient)"
msgstr ""

#. type: Bullet: '- '
msgid ""
"[[Downloading and upgrading from Linux|upgrade/linux]] (more convenient)"
msgstr ""

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<div class=\"caution\">\n"
msgstr "<div class=\"caution\">\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<p>Downloading and upgrading from Windows might be less secure if your\n"
"Windows has viruses. But, it might be more convenient and faster.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Скачивание и обновление в Windows может быть небезопасно, \n"
"если система заражена вирусами. С другой стороны, это удобнее и быстрее.</p>\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<h2 id=\"clone\">Upgrade by cloning from another Tails</h2>\n"
msgstr "<h2 id=\"clone\">Обновление клонированием другой копии Tails</h2>\n"

#. type: Plain text
msgid ""
"If you know someone you trust who already did the upgrade, you can upgrade "
"your Tails by cloning from their Tails."
msgstr ""
"Если у вас есть знакомый, который уже сделал обновление, вы можете "
"использовать для обновления его копию Tails."

#. type: Bullet: '- '
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "- Your Tails USB stick - Another up-to-date Tails (USB stick or DVD)  - ¼ "
#| "hour to upgrade"
msgid "Another up-to-date Tails (USB stick or DVD)"
msgstr ""
"- ваша флешка Tails; - другой носитель с Tails, обновлённый (флешка или "
"DVD);  - четверть часа времени на обновление."

#. type: Bullet: '- '
#, fuzzy
#| msgid "½ hour to upgrade"
msgid "¼ hour to upgrade"
msgstr "полчаса для обновления."

#. type: Bullet: '- '
#, fuzzy
#| msgid "- [[Cloning from another Tails|upgrade/clone-overview]]"
msgid "[[Cloning from another Tails|upgrade/clone]]"
msgstr "- [[Клонирование из другой копии Tails|upgrade/clone-overview]]"

#, no-wrap
#~ msgid ""
#~ "<p>If you cannot upgrade at startup (for example, if you have no network\n"
#~ "connection by then), you can start <i>Tails Upgrader</i>\n"
#~ "later by opening a terminal and executing the following\n"
#~ "command:</p>\n"
#~ msgstr "<p>Если не получается выполнить обновление на старте (например, вы не подключены к Интернету), можете запустить <i>Tails Upgrader</i> позже. Для этого нужно открыть терминал и выполнить в командной строке следующую команду:</p>\n"

#, no-wrap
#~ msgid "<pre>tails-upgrade-frontend-wrapper</pre>\n"
#~ msgstr "<pre>tails-upgrade-frontend-wrapper</pre>\n"

#~ msgid ""
#~ "If an error occurs during the upgrade, the assistant proposes you to read "
#~ "one of the following pages:"
#~ msgstr ""
#~ "Если в процессе обновления возникнет ошибка, мастер предложит страницы "
#~ "помощи."

#~ msgid "- If an error occurs while checking for available upgrades:"
#~ msgstr "- Если ошибка возникла при проверке обновлений:"

#, no-wrap
#~ msgid "  [[file:///usr/share/doc/tails/website/doc/upgrade/error/check.en.html|upgrade/error/check]]\n"
#~ msgstr "  [[file:///usr/share/doc/tails/website/doc/upgrade/error/check.ru.html|upgrade/error/check]]\n"

#~ msgid "- If an error occurs while download the upgrade:"
#~ msgstr "- Если ошибка возникла при скачивании обновления:"

#, no-wrap
#~ msgid "  [[file:///usr/share/doc/tails/website/doc/upgrade/error/download.en.html|upgrade/error/download]]\n"
#~ msgstr "  [[file:///usr/share/doc/tails/website/doc/upgrade/error/download.ru.html|upgrade/error/download]]\n"

#, no-wrap
#~ msgid "<h2 id=\"reduce\">Reducing the size of the download</h2>\n"
#~ msgstr "<h2 id=\"reduce\">Уменьшение скачиваемого объёма</h2>\n"

#~ msgid ""
#~ "You can reduce the size of the download of future automatic upgrades by "
#~ "doing a [[manual upgrade|upgrade#manual]] to the latest version."
#~ msgstr ""
#~ "Вы можете уменьшить этот объём для будущих автоматических скачиваний, "
#~ "если сделаете [[обновление вручную|upgrade#manual]] до самой свежей "
#~ "версии."

#~ msgid "Your Tails USB stick stores:"
#~ msgstr "На вашей флешке Tails находятся:"

#~ msgid ""
#~ "1 **base** version that you first installed or to which you last did a "
#~ "manual upgrade"
#~ msgstr ""
#~ "**базовая** версия Tails: та, которую вы установили впервые, или та, до "
#~ "которой вы в последний раз делали обновление вручную;"

#~ msgid ""
#~ "1 **upgrade** package containing all the changes made to Tails since the "
#~ "base version"
#~ msgstr ""
#~ "пакет **обновлений**, в котором содержатся все изменения Tails по "
#~ "сравнению с базовой версией."

#, fuzzy, no-wrap
#~| msgid "[[!img system.svg link=\"no\" alt=\"\"]]\n"
#~ msgid "[[!img system.png link=\"no\" class=\"svg\" alt=\"\"]]\n"
#~ msgstr "[[!img system.svg link=\"no\" alt=\"\"]]\n"

#~ msgid ""
#~ "For example, if you install a Tails USB stick with 4.6, the base version "
#~ "is 4.6, and:"
#~ msgstr "Допустим, вы установили Tails 4.6 на флешку — это базовая версия."

#, fuzzy, no-wrap
#~| msgid "[[!img incremental.svg link=\"no\" alt=\"\"]]\n"
#~ msgid "[[!img incremental.png link=\"no\" class=\"svg\" alt=\"\"]]\n"
#~ msgstr "[[!img incremental.svg link=\"no\" alt=\"\"]]\n"

#~ msgid ""
#~ "But if you do a manual upgrade of the same USB stick from 4.7 to 4.8, the "
#~ "base version becomes 4.8, and then:"
#~ msgstr ""
#~ "Но если вы возьмёте ту же самую флешку и сделаете обновление с версии 4.6 "
#~ "до версии 4.8 вручную, то базовой станет версия 4.8."

#~ msgid ""
#~ "The upgrade to 4.9 is only 205 MB, instead of 418 MB when 4.6 was the "
#~ "base version."
#~ msgstr ""
#~ "Обновление до версии 4.9 — всего 205 Мб (вместо 418 Мб, когда базовой "
#~ "была версия 4.6)."

#, fuzzy, no-wrap
#~| msgid "[[!img manual.svg link=\"no\" alt=\"\"]]\n"
#~ msgid "[[!img manual.png link=\"no\" class=\"svg\" alt=\"\"]]\n"
#~ msgstr "[[!img manual.svg link=\"no\" alt=\"\"]]\n"

#~ msgid ""
#~ "- The upgrade to 4.7 is 181 MB.  - The upgrade to 4.8 is 347 MB.  - The "
#~ "upgrade to 4.9 is 418 MB."
#~ msgstr ""
#~ "- Обновление до версии 4.7 — 181 Мб.  - Обновление до версии 4.8 — 347 "
#~ "Мб.  - Обновление до версии 4.9 — 418 Мб."

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "- [[Download and upgrade|doc/upgrade/#download]] (below)  - [[Upgrade by "
#~| "cloning from another Tails|doc/upgrade/#clone]] (below)  - [[Burn a new "
#~| "Tails DVD|install/dvd-download]] - [[Upgrade your virtual machine|"
#~| "install/vm-download]]"
#~ msgid ""
#~ "- [[Download and upgrade|doc/upgrade/#download]] (below)  - [[Upgrade by "
#~ "cloning from another Tails|doc/upgrade/#clone]] (below)  - [[Burn a new "
#~ "Tails DVD|install/dvd]] - [[Upgrade your virtual machine|install/vm]]"
#~ msgstr ""
#~ "- [[скачать и установить обновление|doc/upgrade/#download]] (см. ниже);  "
#~ "- [[обновить путём клонирования другой флешки Tails|doc/upgrade/#clone]] "
#~ "(см. ниже);  - [[создать новый DVD Tails|install/dvd-download]] - "
#~ "[[обновить вашу виртуальную машину|install/vm-download]]."

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "- [[Downloading and upgrading from your Tails|upgrade/tails-overview]] "
#~| "(more secure)  - [[Downloading and upgrading from Windows|upgrade/win-"
#~| "overview]] (more convenient)  - [[Downloading and upgrading from macOS|"
#~| "upgrade/mac-overview]] (more convenient)  - [[Downloading and upgrading "
#~| "from Linux|upgrade/linux-overview]] (more convenient)"
#~ msgid ""
#~ "- [[Downloading and upgrading from your Tails|upgrade/tails]] (more "
#~ "secure)  - [[Downloading and upgrading from Windows|upgrade/windows]] "
#~ "(more convenient)  - [[Downloading and upgrading from macOS|upgrade/mac]] "
#~ "(more convenient)  - [[Downloading and upgrading from Linux|upgrade/"
#~ "linux]] (more convenient)"
#~ msgstr ""
#~ "- [[скачать и установить обновление из Tails|upgrade/tails-overview]] "
#~ "(безопаснее);  - [[скачать и установить обновление из Windows|upgrade/win-"
#~ "overview]] (удобнее);  - [[скачать и установить обновление из macOS|"
#~ "upgrade/mac-overview]] (удобнее);  - [[скачать и установить обновление из "
#~ "Linux|upgrade/linux-overview]] (удобнее)."

#, no-wrap
#~ msgid "[[!toggle id=\"why_extra\" text=\"X\"]]\n"
#~ msgstr "[[!toggle id=\"why_extra\" text=\"X\"]]\n"

#, no-wrap
#~ msgid "[[!inline pages=\"install/inc/router/why_extra.inline\" raw=\"yes\" sort=\"age\"]]\n"
#~ msgstr "[[!inline pages=\"install/inc/router/why_extra.inline.ru\" raw=\"yes\" sort=\"age\"]]\n"

#~ msgid "<a name=\"check-version\"></a>\n"
#~ msgstr "<a name=\"check-version\"></a>\n"

#~ msgid "<a name=\"automatic\"></a>\n"
#~ msgstr "<a name=\"automatic\"></a>\n"

#~ msgid "<a name=\"manual\"></a>\n"
#~ msgstr "<a name=\"manual\"></a>\n"

#~ msgid "<a id=\"clone\"></a>\n"
#~ msgstr "<a id=\"clone\"></a>\n"

#~ msgid ""
#~ "<p>We recommend you read the [[release notes|release_notes]] for the "
#~ "latest version. They document all the changes in this new version:</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Wir empfehlen Ihnen, die [[Versionshinweise|release_notes]] für die "
#~ "neueste Version zu lesen. Sie beschreiben alle Änderungen in dieser neuen "
#~ "Version:</p>\n"

#~ msgid ""
#~ "<ul>\n"
#~ "  <li>new features</li>\n"
#~ "  <li>problems that were solved</li>\n"
#~ "  <li>known issues that have already been identified</li>\n"
#~ "</ul>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<ul>\n"
#~ "  <li>Neue Funktionen</li>\n"
#~ "  <li>Fehler, die behoben wurden</li>\n"
#~ "  <li>Bekannte Probleme, die bereits identifiziert wurden</li>\n"
#~ "</ul>\n"

#~ msgid ""
#~ "Our upgrades always fix important security issues so it is important to "
#~ "do them as soon as possible."
#~ msgstr ""
#~ "Unsere Aktualisierungen beheben immer wichtige Sicherheitslücken, es ist "
#~ "also wichtig, diese so schnell wie möglich durchzuführen."

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "<ul>\n"
#~| "<li>It is recommended to close all the open applications during the\n"
#~| "upgrade.</li>\n"
#~| "<li>Downloading the upgrade might take a long time, from several minutes "
#~| "to a\n"
#~| "few hours.</li>\n"
#~| "<li>The networking will be disabled after downloading the upgrade.</li>\n"
#~| "</ul>\n"
#~ msgid ""
#~ "<ul>\n"
#~ "<li>We recommend you close all other applications during the upgrade.</"
#~ "li>\n"
#~ "<li>Downloading the upgrade might take a long time, from several minutes "
#~ "to a\n"
#~ "few hours.</li>\n"
#~ "<li>The networking will be disabled after downloading the upgrade.</li>\n"
#~ "</ul>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<ul>\n"
#~ "<li>Es wird empfohlen während der Aktualisierung alle Anwendungen zu\n"
#~ "schließen.</li>\n"
#~ "<li>Das Herunterladen der Aktualisierung kann eine lange Zeit in Anspruch "
#~ "nehmen,\n"
#~ "von ein paar Minuten bis zu einigen Stunden.</li>\n"
#~ "<li>Die Netzwerkfunktionen werden nach dem Download der Aktualisierung "
#~ "deaktiviert.</li>\n"
#~ "</ul>\n"

#~ msgid ""
#~ "<p>They might also contain <strong>special instructions for upgrading</"
#~ "strong>.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Sie könnten auch <strong>besondere Anweisungen zum Aktualisieren</"
#~ "strong> enthalten.</p>\n"

#~ msgid ""
#~ "Both techniques only work if the upgraded USB stick, was\n"
#~ "installed using *Tails Installer*. **The\n"
#~ "persistent storage on the USB stick will be preserved.**\n"
#~ msgstr ""
#~ "Beide Methoden funktionieren nur, wenn der zu aktualisierende USB-Stick\n"
#~ "mithilfe des *Tails Installers* installiert\n"
#~ "wurde. **Der beständige Speicherbereich auf dem USB-Stick bleibt "
#~ "erhalten.**\n"

#~ msgid ""
#~ "<p>If you use Tails from a USB stick installed from macOS using the\n"
#~ "command line, you need to [[reinstall|install/mac/usb-overview]].</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Wenn Sie Tails von einem USB-Stick aus benutzen, der unter macOS unter "
#~ "Nutzung der\n"
#~ "Kommandozeile installiert wurde, ist es notwendig Tails [[neu zu "
#~ "installieren|install/mac/usb-overview]].</p>\n"

#~ msgid ""
#~ "A Tails USB stick, installed using <span class=\"application\">Tails "
#~ "Installer</span>."
#~ msgstr ""
#~ "Einen USB-Stick mit Tails, der mithilfe des <span "
#~ "class=\"application\">Tails Installers</span> installiert wurde."

#, fuzzy
#~| msgid "Manual upgrade using *Tails Installer*\n"
#~ msgid "Using *Tails Installer* you can either:\n"
#~ msgstr ""
#~ "Manuelles Aktualisieren mit Hilfe des <span class=\"application\">Tails "
#~ "Installers</span>\n"

#~ msgid ""
#~ "[[Upgrade by cloning from another device|upgrade#clone]] which already "
#~ "runs a newer version of Tails."
#~ msgstr ""
#~ "[[Durch Klonen von einem anderen Speichermedium aktualisieren|"
#~ "upgrade#clone]] auf welchem bereits eine neuere Version von Tails läuft."

#~ msgid ""
#~ "[[Upgrade from an ISO image|upgrade#from_iso]] of a newer version of "
#~ "Tails."
#~ msgstr ""
#~ "[[Von einem ISO-Abbild|upgrade#from_iso]] einer neueren Version von Tails "
#~ "aktualisieren."

#~ msgid ""
#~ "Like for installing, you need to start <span class=\"application\">Tails\n"
#~ "Installer</span> from another media than the device that you want to "
#~ "upgrade.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Genauso wie zur Installation ist es notwendig den <span "
#~ "class=\"application\">Tails Installer</span>\n"
#~ "von einem anderen Speichermedium zu starten, als von dem, welches Sie "
#~ "aktualisieren möchten.\n"

#~ msgid ""
#~ "Start Tails from the DVD, USB stick, or SD card, that you want to clone "
#~ "from."
#~ msgstr ""
#~ "Starten Sie Tails von der DVD, dem USB-Stick oder der SD-Karte, von der "
#~ "oder dem Sie klonen möchten."

#~ msgid ""
#~ "2. Choose\n"
#~ "   <span class=\"menuchoice\">\n"
#~ "     **Applications**&nbsp;▸\n"
#~ "     **Tails**&nbsp;▸\n"
#~ "     **Tails Installer**\n"
#~ "   </span>\n"
#~ "   to start *Tails Installer*.\n"
#~ msgstr ""
#~ "2. Wählen Sie\n"
#~ "   <span class=\"menuchoice\">\n"
#~ "     **Anwendungen**&nbsp;▸\n"
#~ "     **Tails**&nbsp;▸\n"
#~ "     **Tails Installer**\n"
#~ "   </span>\n"
#~ "   um den *Tails Installer* zu starten.\n"

#, fuzzy
#~| msgid "Choose **Upgrade from ISO**."
#~ msgid "Choose **Upgrade by cloning**."
#~ msgstr "Wählen Sie **Von ISO aktualisieren**."

#~ msgid "Plug the device that you want to upgrade."
#~ msgstr "Schließen Sie das Speichermedium an, das Sie aktualisieren möchten."

#~ msgid ""
#~ "   A new device, which corresponds to the USB stick or SD card, appears "
#~ "in the\n"
#~ "   **Target Device** drop-down list.\n"
#~ msgstr ""
#~ "   Ein neues Speichermedium, welches dem USB-Stick oder der SD-Karte "
#~ "entspricht, erscheint in der\n"
#~ "   **Zielmedium** Auswahl-Liste.\n"

#~ msgid "Choose the device from the **Target Device** drop-down list."
#~ msgstr "Wählen Sie das Medium aus der **Zielmedium** Auswahl-Liste aus."

#~ msgid ""
#~ "To start the upgrade, click on the <span class=\"bold\">Install Tails</"
#~ "span> button."
#~ msgstr ""
#~ "Um die Aktualisierung zu starten klicken Sie bitte auf die <span "
#~ "class=\"bold\">Tails Installieren</span> Schaltfläche."

#~ msgid ""
#~ "Read the warning message in the pop-up window. Click on the <span "
#~ "class=\"bold\">Yes</span> button to confirm."
#~ msgstr ""
#~ "Lesen Sie die Warnung im Pop-up-Fenster. Klicken Sie auf die <span "
#~ "class=\"bold\">Ja</span>-Schaltfläche um zu bestätigen."

#~ msgid "<a id=\"from_iso\"></a>\n"
#~ msgstr "<a id=\"from_iso\"></a>\n"

#~ msgid "Upgrade from ISO\n"
#~ msgstr "Von ISO aktualisieren\n"

#~ msgid ""
#~ "Start Tails from another DVD, USB stick, or SD card, than the device that "
#~ "you want to upgrade."
#~ msgstr ""
#~ "Starten Sie Tails von einer anderen DVD, USB-Stick oder SD-Karte, als von "
#~ "dem Speichermedium, das Sie aktualisieren möchten."

#~ msgid "Choose **Upgrade from ISO**."
#~ msgstr "Wählen Sie **Von ISO aktualisieren**."

#~ msgid ""
#~ "Click on the **Browse** button to specify the location of the ISO image."
#~ msgstr ""
#~ "Wählen Sie die **Durchsuchen**-Schaltfläche aus, um den Speicherort des "
#~ "ISO-Abbildes zu wählen."

#~ msgid ""
#~ "   If the ISO image is saved on another media, plug it if necessary and "
#~ "click on\n"
#~ "   the corresponding device in the **Places** column.\n"
#~ msgstr ""
#~ "   Falls das ISO-Abbild auf einem anderen Speichermedium gespeichert ist, "
#~ "schließen Sie dieses, wenn nötig,\n"
#~ "   an und wählen Sie das entsprechende Speichermedium in der Spalte <span "
#~ "class=\"guilabel\">Orte</span> aus.\n"

#~ msgid ""
#~ "   If the ISO image is stored in a persistent volume, the corresponding "
#~ "device\n"
#~ "   appears first as **Encrypted**. Click on the device\n"
#~ "   and, in the popup window, enter the passphrase to unlock it.\n"
#~ msgstr ""
#~ "   Falls das ISO-Abbild im verschlüsselten beständigen Speicherbereich "
#~ "gespeichert ist,\n"
#~ "   wird das Medium zunächst als <span class=\"guilabel\">Verschlüsselt</"
#~ "span> angezeigt.\n"
#~ "   Wählen Sie das Speichermedium aus und geben Sie das Kennwort im Pop-up-"
#~ "Fenster ein,\n"
#~ "   um es zu entsperren.\n"

#~ msgid ""
#~ "If you use Tails from a DVD or if your Tails device was not installed "
#~ "using\n"
#~ "*Tails Installer*, it is not possible to upgrade\n"
#~ "and you need to follow our [[installation instructions|download#media]] "
#~ "again\n"
#~ "with the new ISO image.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Falls Sie Tails von einer DVD benutzen oder wenn ihr Tails Medium nicht "
#~ "mit Hilfe des\n"
#~ "*Tails Installers* installiert wurde, ist es nicht möglich,\n"
#~ "eine Aktualisierung durchzuführen und es ist nötig unseren "
#~ "[[Installationsanweisungen|download#media]]\n"
#~ "erneut mit dem neuen ISO-Abbild zu folgen.\n"

#~ msgid "Clone & Upgrade\n"
#~ msgstr "Klonen & Aktualisieren\n"

#~ msgid "Choose **Clone & Upgrade**."
#~ msgstr "Wählen Sie **Klonen & Aktualisieren** aus."

#, fuzzy
#~ msgid "   <div class=\"tip\">\n"
#~ msgstr "<div class=\"tip\">\n"

#, fuzzy
#~ msgid "   </div>\n"
#~ msgstr "</div>\n"
