# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tails\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: tails-l10n@boum.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-09-17 11:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-22 18:36+0000\n"
"Last-Translator: cacukin <cacukin@cryptolab.net>\n"
"Language-Team: Spanish <http://translate.tails.net/projects/tails/"
"first_steps_persiatence_passphrase/es/>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.3\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!meta title=\"Changing the passphrase of the Persistent Storage\"]]\n"
msgstr "[[!meta title=\"Cambiar la contraseña del Almacenamiento Persistente\"]]\n"

#. type: Plain text
msgid "To change the passphrase of your Persistent Storage:"
msgstr "Para cambiar la contraseña de tu Almacenamiento Persistente:"

#. type: Bullet: '1. '
msgid ""
"Choose **Apps&nbsp;▸ Tails&nbsp;▸ Persistent Storage** to open the "
"Persistent Storage settings."
msgstr ""

#. type: Bullet: '1. '
msgid "Click on the **Change Passphrase** button on the left of the title bar."
msgstr ""
"Haz clic en el botón **Cambiar frase de contraseña** situado a la izquierda "
"de la barra de título."

#. type: Bullet: '1. '
msgid "Enter the current passphrase in the **Current Passphrase** text box."
msgstr ""
"Introduce la frase de contraseña actual en el cuadro de texto **Contraseña "
"actual**."

#. type: Bullet: '1. '
msgid "Enter your new passphrase in the **New Passphrase** text box."
msgstr ""
"Introduce tu nueva contraseña en el cuadro de texto **Nueva contraseña**."

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "   <!-- Consider removing after #18736. -->\n"
msgstr "   <!-- Consider removing after #18736. -->\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"   <div class=\"caution\">\n"
"   <p>It is impossible to recover your passphrase if you forget it!</p>\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"   <p>To help you remember your passphrase, you can write it on a piece of\n"
"   paper, store it in your wallet for a few days, and destroy it once\n"
"   you know it well.</p>\n"
"   </div>\n"
msgstr ""

#. type: Bullet: '1. '
msgid ""
"Enter your new passphrase again in the **Confirm New Passphrase** text box."
msgstr ""
"Vuelve a introducir tu nueva contraseña en el cuadro de texto **Confirmar "
"nueva contraseña**."

#. type: Bullet: '1. '
msgid "Click **Change**."
msgstr "Pulsa **Cambiar**."

#. type: Plain text
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You now can restart Tails and try to enable the persistent volume with "
#| "its new passphrase."
msgid ""
"You can now restart Tails and try to unlock the Persistent Storage with the "
"new passphrase."
msgstr ""
"Ahora puedes reiniciar Tails y tratar de habilitar el volumen persistente "
"con su nueva contraseña."

#, no-wrap
#~ msgid "   <div class=\"tip\">\n"
#~ msgstr "   <div class=\"tip\">\n"

#, no-wrap
#~ msgid "   </div>\n"
#~ msgstr "   </div>\n"

#~ msgid ""
#~ "Start Tails and [[set up an administration password |doc/first_steps/"
#~ "welcome_screen/administration_password]]."
#~ msgstr ""
#~ "Arranca Tails [[configurando una contraseña de administrador|doc/"
#~ "first_steps/welcome_screen/administration_password]]."

#, no-wrap
#~ msgid "     In the Welcome Screen, keep the Persistent Storage locked.\n"
#~ msgstr "     En la Pantalla de Bienvenida, mantén el Almacenamiento Persistente cerrado.\n"

#, fuzzy, no-wrap
#~| msgid ""
#~| "  1. Open *Disks* from the menu\n"
#~| "     <span class=\"menuchoice\">\n"
#~| "       **Applications**&nbsp;▸\n"
#~| "       **Utilities**&nbsp;▸\n"
#~| "       **Disks**</span>.\n"
#~ msgid ""
#~ "  1. Open *Disks* from the menu\n"
#~ "     <span class=\"menuchoice\">\n"
#~ "       **Applications**&nbsp;▸\n"
#~ "       **Utilities**&nbsp;▸\n"
#~ "       **Disks**</span>.\n"
#~ msgstr ""
#~ "  1. Abre *Discos* desde el menú\n"
#~ "     <span class=\"menuchoice\">\n"
#~ "       **Aplicaciones**&nbsp;▸\n"
#~ "       **Utilidades**&nbsp;▸\n"
#~ "       **Discos**</span>.\n"

#, no-wrap
#~ msgid ""
#~ "     *Disks* lists all the current storage\n"
#~ "     devices in the left pane of the window. When you select one of these devices,\n"
#~ "     detailed information about it is displayed in the right pane: its partitions,\n"
#~ "     its brand, its size, etc.\n"
#~ msgstr ""
#~ "     *Discos* lista todos los dispositivos de almacenamiento\n"
#~ "     en el panel izquierdo de la ventana. Al seleccionar uno de estos dispositivos\n"
#~ "     se despliega información más detallada en el panel de la derecha: sus particiones,\n"
#~ "     su marca, su capacidad, etc.\n"

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Find which device contains the persistent volume. It should have two "
#~| "partitions, one labeled **Tails**, and another one labeled **TailsData** "
#~| "which corresponds to the persistent volume."
#~ msgid ""
#~ "Find which device is your Tails USB stick. It should have 2 partitions: "
#~ "one labeled **Tails** and another one labeled **TailsData**, which "
#~ "corresponds to the Persistent Storage."
#~ msgstr ""
#~ "Encuentra el dispositivo que tiene el volumen persistente. Debería tener "
#~ "dos particiones: una etiquetada como <span class=\"guilabel\">Tails</"
#~ "span>, y otra como **TailsData**, que es la que corresponde al volumen "
#~ "persistente."

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "In the right pane, click on the persistent volume partition, labeled "
#~| "**TailsData**."
#~ msgid ""
#~ "In the right pane, click on the Persistent Storage partition, labeled "
#~ "**TailsData**."
#~ msgstr ""
#~ "En el panel derecho, haz click en la partición del volumen persistente, "
#~ "etiquetada **TailsData**."

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Click on <span class=\"guimenu\">[[!img lib/system-run.png alt=\"Disks "
#~| "context menu\" class=\"symbolic\" link=\"no\"]]</span> and choose <span "
#~| "class=\"guilabel\">Change Passphrase…</span>."
#~ msgid ""
#~ "Click on <span class=\"guimenu\">[[!img lib/system-run.png alt=\"Disks "
#~ "context menu\" class=\"symbolic\" link=\"no\"]]</span> and choose <span "
#~ "class=\"guilabel\">Change Passphrase…</span>."
#~ msgstr ""
#~ "Haz click en <span class=\"guimenu\">[[!img lib/system-run.png alt=\"Menú "
#~ "contextual de Discos\" class=\"symbolic\" link=\"no\"]]</span> y elige "
#~ "**Cambiar contraseña…**."

#~ msgid "Type your current passphrase and then type twice a new one."
#~ msgstr "Escribe tu contraseña actual y luego escribe dos veces la nueva."

#~ msgid "Finally confirm by clicking **Change**."
#~ msgstr ""
#~ "Finalmente confirma dando click en <span class=\"guilabel\">Cambiar</"
#~ "span>."

#~ msgid ""
#~ "In the confirmation dialog, enter your administration password and click "
#~ "**Authenticate**."
#~ msgstr ""
#~ "En el diálogo de confirmación, entra tu contraseña de administrador y haz "
#~ "click en **Autenticar**."

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "     Do not enable the persistent volume in <span "
#~| "class=\"application\">Tails Greeter</span>.\n"
#~ msgid "     Do not enable the persistent volume in the Welcome Screen.\n"
#~ msgstr ""
#~ "     No configures el volumen persistente en el <span "
#~ "class=\"application\">Tails Greeter</span>.\n"
