# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: tails-l10n@boum.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-09-17 11:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-10-09 13:08+0000\n"
"Last-Translator: Benjamin Held <Benjamin.Held@protonmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.3\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!meta title=\"Changing the passphrase of the Persistent Storage\"]]\n"
msgstr "[[!meta title=\"Die Passphrase des beständigen Speicherbereichs ändern\"]]\n"

#. type: Plain text
msgid "To change the passphrase of your Persistent Storage:"
msgstr "Die Passphrase des beständigen Speicherbereichs ändern:"

#. type: Bullet: '1. '
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Choose **Applications**&nbsp;▸ **Tails**&nbsp;▸ **Persistent Storage** to "
#| "open the Persistent Storage settings."
msgid ""
"Choose **Apps&nbsp;▸ Tails&nbsp;▸ Persistent Storage** to open the "
"Persistent Storage settings."
msgstr ""
"Wählen Sie **Anwendungen**&nbsp;▸ **Tails**&nbsp;▸ **Persistenter "
"Speicher**, um die Einstellungen für den persistenten Speicher zu öffnen."

#. type: Bullet: '1. '
msgid "Click on the **Change Passphrase** button on the left of the title bar."
msgstr ""
"Klicken Sie auf die Schaltfläche **Passphrase ändern** auf der linken Seite "
"der Titelleiste."

#. type: Bullet: '1. '
msgid "Enter the current passphrase in the **Current Passphrase** text box."
msgstr ""
"Geben Sie die aktuelle Passphrase in das Textfeld **Aktuelle Passphrase** "
"ein."

#. type: Bullet: '1. '
msgid "Enter your new passphrase in the **New Passphrase** text box."
msgstr ""
"Geben Sie Ihre neue Passphrase in das Textfeld **Neue Passphrase** ein."

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "   <!-- Consider removing after #18736. -->\n"
msgstr "   <!-- Consider removing after #18736. -->\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"   <div class=\"caution\">\n"
"   <p>It is impossible to recover your passphrase if you forget it!</p>\n"
msgstr ""
"   <div class=\"caution\">\n"
"<p>Es ist unmöglich, Ihre Passphrase wiederherzustellen, wenn Sie sie vergessen!</p>\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"   <p>To help you remember your passphrase, you can write it on a piece of\n"
"   paper, store it in your wallet for a few days, and destroy it once\n"
"   you know it well.</p>\n"
"   </div>\n"
msgstr ""
"   <p>Um sich an Ihre Passphrase zu erinnern, können Sie sie auf ein Stück \n"
"   Papier schreiben, einige Tage in Ihrer Brieftasche aufbewahren und sie \n"
"   vernichten, sobald Sie sie gut kennen.</p>\n"
"</div>\n"

#. type: Bullet: '1. '
msgid ""
"Enter your new passphrase again in the **Confirm New Passphrase** text box."
msgstr ""
"Geben Sie Ihre neue Passphrase erneut in das Textfeld **Neue Passphrase "
"bestätigen** ein."

#. type: Bullet: '1. '
msgid "Click **Change**."
msgstr "Klicken Sie auf **Ändern**."

#. type: Plain text
msgid ""
"You can now restart Tails and try to unlock the Persistent Storage with the "
"new passphrase."
msgstr ""
"Sie können nun Tails neu starten und versuchen, den beständigen "
"Datenspeicher mit der neuen Passphrase zu entsperren."

#, no-wrap
#~ msgid "   <div class=\"tip\">\n"
#~ msgstr "   <div class=\"tip\">\n"

#, no-wrap
#~ msgid "   </div>\n"
#~ msgstr "   </div>\n"

#~ msgid ""
#~ "Start Tails and [[set up an administration password |doc/first_steps/"
#~ "welcome_screen/administration_password]]."
#~ msgstr ""
#~ "Starten Sie Tails und [[stellen Sie ein Administrationspasswort ein|doc/"
#~ "first_steps/welcome_screen/administration_password]]."

#, fuzzy, no-wrap
#~| msgid ""
#~| "  1. Open *Disks* from the menu\n"
#~| "     <span class=\"menuchoice\">\n"
#~| "       **Applications**&nbsp;▸\n"
#~| "       **Utilities**&nbsp;▸\n"
#~| "       **Disks**</span>.\n"
#~ msgid ""
#~ "  1. Open *Disks* from the menu\n"
#~ "     <span class=\"menuchoice\">\n"
#~ "       **Applications**&nbsp;▸\n"
#~ "       **Utilities**&nbsp;▸\n"
#~ "       **Disks**</span>.\n"
#~ msgstr ""
#~ "  1. Öffnen Sie *Laufwerke* aus dem Menü\n"
#~ "     <span class=\"menuchoice\">\n"
#~ "       **Anwendungen**&nbsp;▸\n"
#~ "       **Hilfsprogramme**&nbsp;▸\n"
#~ "       **Laufwerke**</span>.\n"

#, no-wrap
#~ msgid ""
#~ "     *Disks* lists all the current storage\n"
#~ "     devices in the left pane of the window. When you select one of these devices,\n"
#~ "     detailed information about it is displayed in the right pane: its partitions,\n"
#~ "     its brand, its size, etc.\n"
#~ msgstr ""
#~ "     *Laufwerke* führt im linken Fensterbereich\n"
#~ "     alle derzeitigen Speichermedien auf. Wenn Sie eines dieser Medien auswählen, werden Ihnen\n"
#~ "     im rechten Fensterbereich detailliertere Informationen dazu angezeigt: die Partitionen,\n"
#~ "     der Hersteller, die Größe, usw.\n"

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Find which device contains the persistent volume. It should have two "
#~| "partitions, one labeled **Tails**, and another one labeled **TailsData** "
#~| "which corresponds to the persistent volume."
#~ msgid ""
#~ "Find which device is your Tails USB stick. It should have 2 partitions: "
#~ "one labeled **Tails** and another one labeled **TailsData**, which "
#~ "corresponds to the Persistent Storage."
#~ msgstr ""
#~ "Finden Sie heraus, welches Speichermedium den beständigen Speicherbereich "
#~ "enthält. Es sollte zwei Partitionen besitzen, eine namens <span "
#~ "class=\"guilabel\">Tails</span> und eine weitere mit dem Namen <span "
#~ "class=\"guilabel\">TailsData</span>, welche dem beständigen "
#~ "Speicherbereich entspricht."

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "In the right pane, click on the persistent volume partition, labeled "
#~| "**TailsData**."
#~ msgid ""
#~ "In the right pane, click on the Persistent Storage partition, labeled "
#~ "**TailsData**."
#~ msgstr ""
#~ "Klicken Sie im rechten Fensterbereich auf die Partition des beständigen "
#~ "Speicherbereichs mit dem Namen **TailsData**."

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Click on <span class=\"guimenu\">[[!img lib/system-run.png alt=\"Disks "
#~| "context menu\" class=\"symbolic\" link=\"no\"]]</span> and choose <span "
#~| "class=\"guilabel\">Change Passphrase…</span>."
#~ msgid ""
#~ "Click on <span class=\"guimenu\">[[!img lib/system-run.png alt=\"Disks "
#~ "context menu\" class=\"symbolic\" link=\"no\"]]</span> and choose <span "
#~ "class=\"guilabel\">Change Passphrase…</span>."
#~ msgstr ""
#~ "Klicken Sie auf <span class=\"guimenu\">[[!img lib/system-run.png "
#~ "alt=\"Kontextmenü in Laufwerke\" class=\"symbolic\" link=\"no\"]]</span> "
#~ "und wählen Sie **Passphrase ändern…** aus."

#~ msgid "Type your current passphrase and then type twice a new one."
#~ msgstr ""
#~ "Geben Sie Ihre aktuelle Passphrase und anschließend zweimal eine neue ein."

#~ msgid "Finally confirm by clicking **Change**."
#~ msgstr ""
#~ "Bestätigen Sie letztendlich, indem Sie auf <span "
#~ "class=\"guilabel\">Ändern</span> klicken."

#~ msgid ""
#~ "In the confirmation dialog, enter your administration password and click "
#~ "**Authenticate**."
#~ msgstr ""
#~ "Geben Sie in dem Bestätigungsdialog Ihr Administrationskennwort ein und "
#~ "klicken Sie auf **Anmelden**."

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "     Do not enable the persistent volume in <span "
#~| "class=\"application\">Tails Greeter</span>.\n"
#~ msgid "     Do not enable the persistent volume in the Welcome Screen.\n"
#~ msgstr ""
#~ "     Aktivieren Sie den beständigen Speicherbereich im <span "
#~ "class=\"application\">Tails Greeter</span> nicht.\n"
