msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Catalan (Tails)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-06-09 02:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 2026.6.1\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!meta title=\"Creating the Persistent Storage\"]]\n"
msgstr "[[!meta title=\"Creació de l'Emmagatzematge Persistent\"]]\n"

#. type: Plain text
msgid ""
"To create the Persistent Storage, choose **Apps&nbsp;▸ Tails&nbsp;▸ "
"Persistent Storage**."
msgstr ""
"Per crear l'Emmagatzematge Persistent, seleccioneu **Aplicacions&nbsp;▸ "
"Tails&nbsp;▸ Emmagatzematge Persistent**."

#. type: Plain text
msgid ""
"When run for the first time, or after [[deleting a previous Persistent "
"Storage|delete]], an assistant allows you to create a Persistent Storage in "
"the free space left on the USB stick."
msgstr ""
"Quan s'executa per primera vegada, o després de [[suprimir un Emmagatzematge "
"Persistent anterior|delete]], un assistent us permet crear un Emmagatzematge "
"Persistent a l'espai lliure que queda al llapis USB."

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<div class=\"note\">\n"
msgstr "<div class=\"note\">\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<p>If you get the error message <i>Sorry, impossible to create a Persistent\n"
"Storage on this device</i>, you need to follow our instructions on "
"[[installing\n"
"Tails on a USB stick|install]].</p>\n"
msgstr ""
"<p>Si rebeu el missatge d'error <i>És impossible crear un Emmagatzematge\n"
"Persistent en aquest dispositiu</i>, heu de seguir les nostres instruccions "
"sobre la [[instal·lació\n"
"de Tails en un llapis USB|install]].</p>\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<p>If you receive the error message while running Tails using\n"
"<i>virt-manager</i>, then you need to\n"
"[[run Tails from our USB image|doc/advanced_topics/virtualization/virt-"
"manager#usb_image]]\n"
"instead of our ISO image.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Si rebeu el missatge d'error mentre feu servir Tails usant\n"
"<i>virt-manager</i>, llavors necessiteu\n"
"[[executar Tails des de la nostra imatge USB|doc/advanced_topics/"
"virtualization/virt-manager#usb_image]]\n"
"en lloc de la nostra imatge ISO.</p>\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "</div>\n"
msgstr "</div>\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!img creation.png class=\"screenshot\" alt=\"\"]]\n"
msgstr "[[!img creation.png class=\"screenshot\" alt=\"\"]]\n"

#. type: Bullet: '1. '
msgid "Click **Continue** to start the creation assistant."
msgstr "Feu clic a **Continua** per iniciar l'assistent de creació."

#. type: Bullet: '1. '
msgid "Type a passphrase of your choice in the **Passphrase** text box."
msgstr "Escriviu una contrasenya que vulgueu al quadre de text **Contrasenya**."

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"   <p>We recommend choosing a long passphrase made of 5 to 7 random words.\n"
"   <a href=\"https://theintercept.com/2015/03/26/passphrases-can-memorize-"
"attackers-cant-guess/\">Learn\n"
"   about the maths behind memorizable and secure passphrases.</a></p>\n"
msgstr ""
"   <p>Recomanem que escolliu una contrasenya llarga de 5 a 7 paraules "
"aleatòries.\n"
"   <a href=\"https://theintercept.com/2015/03/26/passphrases-can-memorize-"
"attackers-cant-guess/\">Apreneu\n"
"   sobre les matemàtiques darrere de les contrasenyes fàcils de memoritzar i "
"segures.</a></p>\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "   <!-- Consider removing after #18736. -->\n"
msgstr "   <!-- Consider removing after #18736. -->\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"   <div class=\"caution\">\n"
"   <p>It is impossible to recover your passphrase if you forget it!</p>\n"
msgstr ""
"   <div class=\"caution\">\n"
"   <p>És impossible recuperar la contrasenya si l'oblideu!</p>\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"   <p>To help you remember your passphrase, you can write it on a piece of\n"
"   paper, store it in your wallet for a few days, and destroy it once\n"
"   you know it well.</p>\n"
"   </div>\n"
msgstr ""
"   <p>Per ajudar-vos a recordar la vostra contrasenya, podeu escriure-la en "
"un tros de\n"
"   paper, guardar-la a la cartera durant uns dies i destruir-la una vegada\n"
"   la sabeu bé.</p>\n"
"   </div>\n"

#. type: Bullet: '1. '
msgid "Type again the same passphrase in the **Confirm** text box."
msgstr ""
"Torneu a escriure la mateixa contrasenya al quadre de text **Confirma**."

#. type: Bullet: '1. '
msgid "Click **Create Persistent Storage**."
msgstr "Feu clic a **Crea l'Emmagatzematge Persistent**."

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "   The creation process takes a few seconds.\n"
msgstr "   El procés de creació dura uns segons.\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<div class=\"next\">\n"
msgstr "<div class=\"next\">\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<p>After the creation is finished, you can start [[configuring your "
"Persistent\n"
"Storage|configure]].</p>\n"
msgstr ""
"<p>Un cop finalitzada la creació, podeu començar a [[configurar el vostre "
"Emmagatzematge\n"
"Persistent|configure]].</p>\n"
