# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: tails-l10n@boum.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-05-20 11:21+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-03-13 17:35+0000\n"
"Last-Translator: xin <xin@riseup.net>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: ar\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
"X-Generator: Weblate 4.9.1\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!meta title=\"Installing additional software\"]]\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!toc levels=2]]\n"
msgstr "[[!toc levels=2]]\n"

#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Which additional software can I install in Tails?"
msgstr ""

#. type: Plain text
msgid ""
"Tails includes a [[limited set of applications|doc/about/features]] but you "
"can install more software."
msgstr ""

#. type: Plain text
msgid ""
"This software is distributed in packages that are made available from the "
"Debian repositories, which are similar to an app store."
msgstr ""

#. type: Plain text
msgid "To know which packages are available in Debian:"
msgstr ""

#. type: Bullet: '- '
msgid "Browse locally with the *Synaptic Package Manager*:"
msgstr ""

#. type: Bullet: '1. '
msgid ""
"When starting Tails, [[set up an administration password|doc/first_steps/"
"welcome_screen/administration_password]]."
msgstr ""

#. type: Bullet: '    1. '
msgid "Choose **Apps&nbsp;▸ System Tools&nbsp;▸ Synaptic Package Manager**."
msgstr ""

#. type: Bullet: '  1. '
msgid ""
"Wait until *Synaptic* finishes downloading new package information from the "
"Debian servers."
msgstr ""

#. type: Bullet: '  1. '
msgid "You can:"
msgstr ""

#. type: Bullet: '     - '
msgid "Browse the packages by sections from the left sidebar."
msgstr ""

#. type: Bullet: '     - '
msgid ""
"Search on titles and descriptions of packages with the **Search** button."
msgstr ""

#. type: Bullet: '- '
msgid "Search the Internet for alternatives to other software."
msgstr ""

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "  For example: \"*debian alternatives to photoshop*\".\n"
msgstr ""

#. type: Bullet: '- '
msgid "Ask a friend who is knowledgeable about Linux."
msgstr ""

#. type: Bullet: '- '
msgid ""
"Search the [Debian website](https://www.debian.org/distrib/"
"packages#search_packages)."
msgstr ""

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"warning\"></a>\n"
msgstr ""

#. type: Title -
#, no-wrap
msgid "Be careful about what you install"
msgstr ""

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<div class=\"caution\">\n"
msgstr "<div class=\"caution\">\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<p>The packages included in Tails are carefully tested for security.\n"
"Installing additional packages might break the security built into Tails. For\n"
"example, installing OpenVPN might modify the firewall rules that Tails uses to\n"
"force network traffic to go through Tor.</p>\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "</div>\n"
msgstr "</div>\n"

#. type: Plain text
msgid "If you are unsure:"
msgstr ""

#. type: Bullet: '- '
msgid ""
"Packages that use the network need to be configured to go through Tor. They "
"are otherwise blocked from accessing the network."
msgstr ""

#. type: Bullet: '- '
msgid ""
"Some software might, for example, modify the firewall and break the security "
"built into Tails. But other software like games or office tools are probably "
"fine."
msgstr ""

#. type: Bullet: '- '
msgid ""
"Software not [[officially included in Tails|doc/about/features]] might have "
"not been tested for security.  We also cannot provide support or "
"documentation for it."
msgstr ""

#. type: Bullet: '- '
msgid ""
"Only applications that are packaged for Debian can be installed and they are "
"under [[public scrutiny|doc/about/trust#trust_debian]]."
msgstr ""

#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Examples of additional useful software"
msgstr ""

#. type: Bullet: '- '
msgid ""
"[*Thunderbird*](https://www.thunderbird.net/), an email client with support "
"for OpenPGP and RSS and Atom news feeds"
msgstr ""

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "  [[Emailing and reading news with Thunderbird|doc/anonymous_internet/thunderbird]]\n"
msgstr ""

#. type: Bullet: '- '
msgid ""
"[*VLC*](https://www.videolan.org/vlc/), a multimedia player with advanced "
"features."
msgstr ""

#. type: Bullet: '- '
msgid "[*Pitivi*](https://www.pitivi.org/), a video editor."
msgstr ""

#. type: Bullet: '- '
msgid "[*Scribus*](https://www.scribus.net/), a page layout application."
msgstr ""

#. type: Bullet: '- '
msgid ""
"[*GNOME Camera*](https://apps.gnome.org/Snapshot/), from the `gnome-"
"snapshot` package, an application to take pictures and videos from your "
"webcam."
msgstr ""

#. type: Bullet: '- '
msgid "[*Mumble*](https://www.mumble.info/), a voice chat application."
msgstr ""

#. type: Bullet: '- '
msgid ""
"[*Calibre*](https://calibre-ebook.com/), an EPUB reader and library manager."
msgstr ""

#. type: Bullet: '- '
msgid ""
"[*GtkHash*](https://gtkhash.org/), a utility to calculate the checksum of "
"files."
msgstr ""

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"language-packages\"></a>\n"
msgstr ""

#. type: Title -
#, no-wrap
msgid "Language packages and dictionaries"
msgstr ""

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"Replace <span class=\"command-placeholder\">lang</span> with the code for your\n"
"language. For example, `vi` for Vietnamese.\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
msgid ""
"Tails already includes language packages and dictionaries for Arabic, "
"German, Spanish, Farsi, French, Hindi, Bahasa Indonesia, Italian, "
"Portuguese, Russian, Turkish, and Simplified Chinese."
msgstr ""

#. type: Bullet: '- '
msgid ""
"*LibreOffice* language package: <code>libreoffice-l10n-<span class=\"command-"
"placeholder\">lang</span></code>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "  [List of available *LibreOffice* language packages](https://packages.debian.org/search?keywords=libreoffice-l10n&searchon=names&suite=stable&section=all)\n"
msgstr ""

#. type: Bullet: '- '
msgid ""
"*Hunspell* dictionary: <code>hunspell-<span class=\"command-"
"placeholder\">lang</span></code>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"  The *Hunspell* dictionaries are used for spell-checking by *Tor Browser*,\n"
"  *LibreOffice*, *Thunderbird*, and many other applications.\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "  [List of available *Hunspell* dictionaries](https://packages.debian.org/search?keywords=hunspell&searchon=names&suite=stable&section=all)\n"
msgstr ""

#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Installing additional software"
msgstr ""

#. type: Plain text
msgid "To install a package using *Synaptic*:"
msgstr ""

#. type: Bullet: '    1. '
msgid "Click **Search** and search for the name of the package."
msgstr ""

#. type: Bullet: '1. '
msgid ""
"Right-click (on Mac, click with two fingers) on the name of the package in "
"the search results and choose **Mark for Installation**."
msgstr ""

#. type: Bullet: '1. '
msgid ""
"*Synaptic* calculates the additional changes for your package to work. Click "
"**Mark** to confirm those changes."
msgstr ""

#. type: Bullet: '1. '
msgid "Click **Apply** to download, install, and configure the package."
msgstr ""

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<div class=\"tip\">\n"
msgstr "<div class=\"tip\">\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<p>If you are comfortable with the command line, you can use <code>apt</code> instead.</p>\n"
msgstr ""

#. type: Title -
#, no-wrap
msgid "Installing additional software automatically when starting Tails"
msgstr ""

#. type: Plain text
msgid "To install an additional package automatically when starting Tails:"
msgstr ""

#. type: Bullet: '1. '
msgid ""
"Turn on the [[Additional Software|persistent_storage/"
"configure#additional_software]] feature of the Persistent Storage."
msgstr ""

#. type: Bullet: '1. '
msgid "Install the package using *Synaptic* or the `apt` command."
msgstr ""

#. type: Bullet: '1. '
msgid ""
"After the package is installed, a notification appears to ask if you want to "
"install this package every time you start Tails in the future."
msgstr ""

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "   [[!img add.png class=\"screenshot\" alt=\"\"]]\n"
msgstr ""

#. type: Bullet: '   - '
msgid ""
"If you choose **Install Every Time**, the package is saved in the Persistent "
"Storage and will be reinstalled automatically every time you start Tails."
msgstr ""

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"     The package will also be updated automatically when you connect to the\n"
"     Internet.\n"
msgstr ""

#. type: Bullet: '   - '
msgid ""
"If you choose **Install Only Once**, the package is also saved in the "
"Persistent Storage but won't be reinstalled automatically every time you "
"start Tails."
msgstr ""

#. type: Plain text
msgid ""
"The same package can be reinstalled faster for some time because you won't "
"have to download it again."
msgstr ""

#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Using additional software"
msgstr ""

#. type: Plain text
msgid ""
"Once installed, applications that don't use the network usually work out of "
"the box.  However, Tails has some differences in terms of additional "
"configuration and network access."
msgstr ""

#. type: Title -
#, no-wrap
msgid "Additional configuration"
msgstr ""

#. type: Plain text
msgid ""
"To save the configuration of additional software across different Tails "
"sessions, you can use the [[Dotfiles|persistent_storage/configure#dotfiles]] "
"feature of the Persistent Storage."
msgstr ""

#. type: Plain text
msgid ""
"Each application handles its configuration very differently, so we cannot "
"give general instructions on which files have to be saved using the Dotfiles "
"features."
msgstr ""

#. type: Title -
#, no-wrap
msgid "Network access"
msgstr ""

#. type: Plain text
msgid ""
"Tails only allows connections to the Tor network. Additional software that "
"uses the Internet must be configured to go through the Tor network "
"otherwise, their connections are blocked by default for security."
msgstr ""

#. type: Plain text
msgid "To make an application use the Tor network, you can either:"
msgstr ""

#. type: Bullet: '- '
msgid ""
"Configure the application to use Tor as a proxy with the following "
"parameters:"
msgstr ""

#. type: Bullet: '  * '
msgid "Type: SOCKS5"
msgstr ""

#. type: Bullet: '  * '
msgid "Host: 127.0.0.1"
msgstr ""

#. type: Bullet: '  * '
msgid "Port: 9050"
msgstr ""

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"  For example, to use *Mumble* in Tails, you can configure Tor as proxy in the\n"
"  network configuration of *Mumble*:\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "  [[!img mumble.png class=\"screenshot\" alt=\"Network configuration of Mumble with proxy settings\"]]\n"
msgstr ""

#. type: Bullet: '- '
msgid "Open the application using `torsocks` on the command line."
msgstr ""

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"  Execute the following command in a *Console*. Replace\n"
"  <span class=\"command-placeholder\">application</span> with the command line\n"
"  of the application that you want to open.\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "  <p class=\"command-template\">torsocks <span class=\"command-placeholder\">application</span></p>\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"  For example, to use *Mumble* in Tails, you can also execute the following\n"
"  command:\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "  <p class=\"command\">torsocks mumble</p>\n"
msgstr ""

#. type: Title ###
#, no-wrap
msgid "Technical networking considerations"
msgstr ""

#. type: Bullet: '- '
msgid "Only TCP connections can go through the Tor network."
msgstr ""

#. type: Bullet: '- '
msgid ""
"UDP connections, for example in many VoIP applications, and ICMP "
"connections, for example in the `ping` utility, cannot go through the Tor "
"network and are blocked in Tails."
msgstr ""

#. type: Bullet: '- '
msgid ""
"DNS requests go through the Tor network if the application uses the system "
"configuration otherwise, DNS requests will fail to resolve."
msgstr ""

#. type: Bullet: '- '
msgid "IPv6 connections are blocked in Tails."
msgstr ""

#. type: Bullet: '- '
msgid ""
"The default Tor port in Tails (9050) forces the use of different Tor "
"circuits for each different destination IP and port, also called \"*stream "
"isolation*\"."
msgstr ""

#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Checking your list of additional software"
msgstr ""

#. type: Plain text
msgid ""
"To see which packages are installed automatically every time you start "
"Tails, choose **Apps&nbsp;▸ System Tools&nbsp;▸ Additional Software**."
msgstr ""

#. type: Plain text
msgid ""
"Click the **[[!img lib/window-close.png class=\"symbolic\" link=\"no\" "
"alt=\"\"]]** button to remove a package from the list."
msgstr ""

#. type: Plain text
msgid ""
"The same list is also available from the Persistent Storage settings, by "
"clicking on the [[!img lib/emblem-system.png class=\"symbolic\" "
"link=\"no\"]] button of the **Additional Software** feature."
msgstr ""

#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Removing additional software"
msgstr ""

#. type: Plain text
msgid "When you installed the package, if you chose:"
msgstr ""

#. type: Bullet: '- '
msgid "**Install Only Once**, you can remove it by restarting Tails."
msgstr ""

#. type: Bullet: '- '
msgid "**Install Every Time**, you can remove it either:"
msgstr ""

#. type: Bullet: '  - '
msgid "Using *Additional Software*:"
msgstr ""

#. type: Bullet: '    1. '
msgid "Choose **Apps&nbsp;▸ System Tools&nbsp;▸ Additional Software**."
msgstr ""

#. type: Bullet: '    1. '
msgid ""
"Click the **[[!img lib/window-close.png class=\"symbolic\" link=\"no\" "
"alt=\"\"]]** to the right of the name of the package."
msgstr ""

#. type: Bullet: '  - '
msgid "Using *Synaptic*:"
msgstr ""

#. type: Bullet: '    1. '
msgid ""
"Right-click (on Mac, click with two fingers) on the name of the package in "
"the search results and choose **Mark for Removal**."
msgstr ""

#. type: Bullet: '    1. '
msgid "Click **Apply** to remove the package."
msgstr ""

#. type: Bullet: '  - '
msgid "From the command line using `apt`."
msgstr ""

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"  After the package is removed, a notification appears to ask if you want to\n"
"  remove this package from your list of additional software.\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "  [[!img remove.png class=\"screenshot\" alt=\"\"]]\n"
msgstr ""

#. type: Title -
#, no-wrap
msgid "Freeing space in your Persistent Storage"
msgstr ""

#. type: Plain text
msgid ""
"After you installed many packages that you are not using anymore, you can "
"free some space in your Persistent Storage:"
msgstr ""

#. type: Bullet: '1. '
msgid "Choose **Apps&nbsp;▸ System Tools&nbsp;▸ Console**."
msgstr ""

#. type: Bullet: '1. '
msgid "Execute the following command."
msgstr ""

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "   <p class=\"command\">sudo apt clean</p>\n"
msgstr ""

#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Configuring additional APT repositories  (for advanced users)"
msgstr ""

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<p>The packages available in Debian are\n"
"submitted to public scrutiny.</p>\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<p>Configuring additional APT repositories might break the security built into\n"
"Tails and might install software that has not even been approved by Debian. Be even more careful\n"
"with what you install.</p>\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<p>This step is usually not needed to install additional software and might be necessary\n"
"only in very rare occasions.</p>\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
msgid ""
"Sometimes, you might need to configure additional APT repositories. For "
"example, to install packages from the `non-free` section of Debian. To do so:"
msgstr ""

#. type: Bullet: '1. '
msgid "Create an *apt-sources.list.d* folder in your Persistent Storage:"
msgstr ""

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "   <p class=\"command\">sudo install -d -m 755 /live/persistence/TailsData_unlocked/apt-sources.list.d</p>\n"
msgstr ""

#. type: Bullet: '1. '
msgid ""
"As root, edit */live/persistence/TailsData_unlocked/persistence.conf*, the "
"configuration of the Persistent Storage, and add the *apt-sources.list.d* "
"folder as a feature of type `link`:"
msgstr ""

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "       /etc/apt/sources.list.d\tsource=apt-sources.list.d,link\n"
msgstr ""

#. type: Bullet: '1. '
msgid ""
"Write your additional `sources.list` files in the *apt-sources.list.d* "
"folder."
msgstr ""

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"   For example, to add\n"
"   the `non-free` sections of Debian 13 (Trixie), backports, and security\n"
"   updates, you can create a file named\n"
"   */live/persistence/TailsData_unlocked/apt-sources.list.d/non-free.list*\n"
"   with the following content:\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"       deb tor+http://ftp.us.debian.org/debian/ trixie non-free\n"
"       deb tor+http://security.debian.org/ trixie-security non-free\n"
"       deb tor+http://ftp.us.debian.org/debian/ trixie-updates non-free\n"
"       deb tor+http://ftp.us.debian.org/debian/ trixie-backports non-free\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"   File names must end with *.list* and must only contain the following\n"
"   characters: letters, digits, underscore, hyphen, and period.\n"
msgstr ""

#. type: Bullet: '1. '
msgid ""
"Correct the ownership and permissions of your additional `sources.list` "
"files to be owned by `root` and only readable by others. For example, "
"execute the following commands."
msgstr ""

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "   <p class=\"command\">sudo chown root:root /live/persistence/TailsData_unlocked/apt-sources.list.d/non-free.list</p>\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "   <p class=\"command\">sudo chmod 644 /live/persistence/TailsData_unlocked/apt-sources.list.d/non-free.list</p>\n"
msgstr ""

#. type: Bullet: '1. '
msgid "Restart Tails to apply the changes."
msgstr ""

#, fuzzy, no-wrap
#~ msgid "       apt clean\n"
#~ msgstr "       apt install [package]\n"

#~ msgid ""
#~ "Tails includes a [[coherent but limited set of applications|doc/about/"
#~ "features]]. More applications can be installed as on any Debian system. "
#~ "Only applications that are packaged for Debian can be installed. To know "
#~ "if an application is packaged for Debian, and to find the name of the "
#~ "corresponding software packages, you can search for it in the [[Debian "
#~ "package directory|https://www.debian.org/distrib/packages]]."
#~ msgstr ""
#~ "Tails enthält einen [[aufeinander abgestimmten, aber begrenzten Satz an "
#~ "Anwendungen|doc/about/features]]. Zusätzliche Anwendungen können wie auf "
#~ "jedem Debian-System installiert werden. Nur Anwendungen, die für Debian "
#~ "paketiert wurden, können installiert werden. Um herauszufinden, ob eine "
#~ "Anwendung für Debian paketiert ist, und um den Namen des entsprechenden "
#~ "Softwarepakets herauszufinden, können Sie in der [[Debian Paketsuche|"
#~ "https://www.debian.org/distrib/packages.de.html]] danach suchen."

#~ msgid ""
#~ "Since Tails is amnesic, any additional software package needs to be "
#~ "reinstalled in each working\n"
#~ "session. To install the same software packages automatically at the "
#~ "beginning of every working session use the\n"
#~ "[[**Additional software packages** persistence feature|doc/first_steps/"
#~ "persistence/configure#additional_software]] instead.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Da Tails vergesslich ist, müssen alle zusätzlichen Softwarepakete in "
#~ "jeder Arbeitssitzung neu installiert\n"
#~ "werden. Benutzen Sie die dafür die [[Funktion für <span "
#~ "class=\"guilabel\">Zusätzliche Softwarepakete</span> \n"
#~ "des beständigen\n"
#~ "Speicherbereichs|doc/first_steps/persistence/"
#~ "configure#additional_software]], um die gleichen Softwarepakete "
#~ "automatisch zu Beginn von jeder Arbeitssitzung zu installieren.\n"

#~ msgid ""
#~ "Open a [[root terminal|doc/first_steps/startup_options/"
#~ "administration_password#open_root_terminal]]."
#~ msgstr ""
#~ "Öffnen Sie ein [[Root-Terminal|doc/first_steps/startup_options/"
#~ "administration_password#open_root_terminal]]."

#~ msgid ""
#~ "Execute the following command to update the lists of available packages:"
#~ msgstr ""
#~ "Führen Sie folgenden Befehl aus, um die Listen verfügbarer Pakete zu "
#~ "aktualisieren:"

#~ msgid ""
#~ "To install an additional package, execute the following command, "
#~ "replacing `[package]` with the name of the package that you want to "
#~ "install:"
#~ msgstr ""
#~ "Um ein zusätzliches Paket zu installieren, führen Sie folgenden Befehl "
#~ "aus und ersetzen `[package]` mit dem Namen des Pakets, das Sie "
#~ "installieren möchten:"

#~ msgid "   For example, to install the package `ikiwiki`, execute:\n"
#~ msgstr ""
#~ "   Zum Beispiel, um das Paket `ikiwiki` zu installieren, führen Se "
#~ "folgendes aus:\n"

#~ msgid "       apt install ikiwiki\n"
#~ msgstr "       apt install ikiwiki\n"

#~ msgid ""
#~ "   <p>You can also write multiple package names to install several "
#~ "packages at the same\n"
#~ "   time. If a package has dependencies, those will be installed\n"
#~ "   automatically.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "   <p>Sie können auch mehrere Paketnamen angeben, um mehrere Pakete "
#~ "gleichzeitig zu\n"
#~ "   installieren. Falls ein Paket Abhängigkeiten besitzt, werden diese "
#~ "automatisch\n"
#~ "   installiert.</p>\n"

#~ msgid ""
#~ "This is an experimental feature which does not appear in the assistant."
#~ msgstr ""
#~ "Dies ist eine experimentelle Funktion, die nicht im Assistenten erscheint."

#~ msgid ""
#~ "When this feature is enabled, a list of [[additional software|doc/"
#~ "advanced_topics/additional_software]] of your choice is automatically "
#~ "installed at the beginning of every working session. The corresponding "
#~ "software packages are stored in the persistent volume. They are "
#~ "automatically upgraded for security after a network connection is "
#~ "established."
#~ msgstr ""
#~ "Wenn diese Funktion aktiviert ist, wird eine Liste von [[zusätzlicher "
#~ "Software|doc/advanced_topics/additional_software]] Ihrer Wahl beim Beginn "
#~ "jeder Arbeitssitzung automatisch installiert. Die entsprechenden "
#~ "Softwarepakete werden im beständigen Speicherbereich gespeichert. Sie "
#~ "werden im Bezug auf Sicherheit aktualisiert, sobald eine "
#~ "Netzwerkverbindung hergestellt wurde."

#~ msgid ""
#~ "To use this feature you need to enable both the <span\n"
#~ "class=\"guilabel\">APT Lists</span> and <span class=\"guilabel\">APT\n"
#~ "Packages</span> features.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Um diese Funktion zu nutzen, müssen Sie sowohl die Funktionen für <span\n"
#~ "class=\"guilabel\">APT Listen</span> als auch für <span "
#~ "class=\"guilabel\">APT\n"
#~ "Pakete</span> aktivieren.\n"

#~ msgid ""
#~ "If you are offline and your additional software packages don't install, "
#~ "it might be caused by outdated APT Lists. The issue will be fixed next "
#~ "time you connect Tails to Internet with persistence activated."
#~ msgstr ""
#~ "Falls Sie offline sind und Ihre zusätzlichen Softwarepakete sich nicht "
#~ "installieren lassen, kann dies an veralteten APT Listen liegen. Das "
#~ "Problem wird behoben, wenn Sie sich das nächste Mal mit Tails bei "
#~ "aktiviertem beständigen Speicherbereich ins Internet verbinden."

#~ msgid ""
#~ "To choose the list of additional software, start Tails with an "
#~ "administrator password and edit (as an administrator) the file called `/"
#~ "live/persistence/TailsData_unlocked/live-additional-software.conf`.  Each "
#~ "line of this file must contain the name of a Debian package to be "
#~ "installed as an additional software package."
#~ msgstr ""
#~ "Um die Liste der zusätzlichen Software auszuwählen, starten Sie Tails mit "
#~ "einem Administrationskennwort und bearbeiten Sie (mit "
#~ "Administrationsrechten) die Datei mit dem Namen `/live/persistence/"
#~ "TailsData_unlocked/live-additional-software.conf`. Jede Zeile dieser "
#~ "Datei muss den Namen eines Debian Pakets enthalten, welches als "
#~ "zusätzliches Softwarepaket installiert werden soll."

#~ msgid ""
#~ "For example, to automatically install the `dia` software, a diagram "
#~ "editor, and the `font-manager` software, a font manager, add the "
#~ "following content to `live-additional-software.conf`:"
#~ msgstr ""
#~ "Zum Beispiel, wenn Sie die Software `dia`, einen Diagrammeditor, und die "
#~ "Software `font-manager`, eine Verwaltung für Schriftarten, automatisch "
#~ "installieren möchten, fügen Sie folgenden Inhalt zu `live-additional-"
#~ "software.conf` hinzu:"

#~ msgid ""
#~ "    dia\n"
#~ "    font-manager\n"
#~ msgstr ""
#~ "    dia\n"
#~ "    font-manager\n"

#~ msgid ""
#~ "To learn about the many software packages available in Debian, visit "
#~ "<http://packages.debian.org/stable/>."
#~ msgstr ""
#~ "Um mehr über die in Debian verfügbaren Softwarepakete zu erfahren, "
#~ "besuchen Sie <http://packages.debian.org/stable/>."

#~ msgid ""
#~ "<strong>Installing additional software is at your own risk.</strong>\n"
#~ "Most additional software requires extra configuration to be able to\n"
#~ "connect to the network through Tor, and will not work otherwise. Some "
#~ "other software might, for\n"
#~ "example, modify the firewall and break the security built in Tails.\n"
#~ "Software not officially included in Tails is not tested for security.\n"
#~ msgstr ""
#~ "<strong>Die Installation zusätzlicher Software geschieht auf eigene "
#~ "Gefahr.</strong>\n"
#~ "Die meiste zusätzliche Software benötigt extra Konfigurationen, um in der "
#~ "Lage zu sein,\n"
#~ "eine Netzwerkverbindung über Tor herzustellen und wird sonst nicht "
#~ "funktionieren. Manch andere Software könnte\n"
#~ "beispielsweise die Firewall verändern und die in Tails implementierte "
#~ "Sicherheit zerstören.\n"
#~ "Software, die nicht in Tails enthalten ist, wurde nicht im Bezug auf "
#~ "Sicherheit getestet.\n"

#, fuzzy
#~ msgid "   <div class=\"note\">\n"
#~ msgstr "<div class=\"tip\">\n"

#, fuzzy
#~ msgid "   </div>\n"
#~ msgstr "</div>\n"
