# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: tails-l10n@boum.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-03-12 10:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-03-13 17:30+0000\n"
"Last-Translator: xin <xin@riseup.net>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.9.1\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!meta title=\"Reporting an error using WhisperBack\"]]\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"*WhisperBack* allows you to report errors anonymously from inside Tails. Reports\n"
"are sent to us encrypted and over the Tor network.\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
msgid ""
"Reporting errors is a great way of helping us improve Tails. Even if we are "
"not able to reply to every report, we analyze all reports."
msgstr ""

#. type: Plain text
msgid ""
"The more effectively you report an error, the more likely we are to fix it."
msgstr ""

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!toc levels=2]]\n"
msgstr "[[!toc levels=2]]\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<h1 id=\"known\">Check if the error is already known</h1>\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
msgid "You might already find help on our [[support pages|support]]."
msgstr ""

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<h1 id=\"whisperback\">Reporting an error using <i>WhisperBack</i></h1>\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<div class=\"note\">\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<p>If you are not connected to the Tor network yet, your cannot send us your\n"
"report from Tails.</p>\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<p>Either, send your report after you connected to Tor or [[save your\n"
"report|whisperback#offline]] and [[contact us outside of\n"
"Tails|support/talk]].</p>\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "</div>\n"
msgstr "</div>\n"

#. type: Bullet: '1. '
msgid ""
"Choose **Apps&nbsp;▸ System Tools&nbsp;▸ WhisperBack Error Reporting** to "
"open *WhisperBack*."
msgstr ""

#. type: Bullet: '1. '
msgid "*WhisperBack* helps you write a useful error report."
msgstr ""

#. type: Bullet: '   - '
msgid "**Tell us exactly how to make the error happen again.**"
msgstr ""

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"     Our team needs to be able to reproduce the error to know whether we really\n"
"     fixed it.\n"
msgstr ""

#. type: Bullet: '   - '
msgid "**Describe the error in detail.**"
msgstr ""

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "     Write down the exact error messages.\n"
msgstr ""

#. type: Bullet: '   - '
msgid "**Write clearly and precisely.**"
msgstr ""

#. type: Bullet: '1. '
msgid "You can also enter an email address."
msgstr ""

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"   Giving us an email address allows us to ask you for more information if we\n"
"   need it. This is the case for the vast majority of reports.\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"   But giving us your email address also makes it possible for your email\n"
"   provider to know that you are using Tails, if we write back to you.\n"
msgstr ""

#. type: Bullet: '1. '
msgid ""
"Optionally, enter your OpenPGP public key, if you want us to write back to "
"you in an encrypted email."
msgstr ""

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "   You can specify either:\n"
msgstr ""

#. type: Bullet: '   - '
msgid "A **key ID**, if your key is available on <https://keys.openpgp.org/>"
msgstr ""

#. type: Bullet: '   - '
msgid "A **link to the key**, if your key is available elsewhere on the web"
msgstr ""

#. type: Bullet: '   - '
msgid "A **public key block**, if your key is not publicly available"
msgstr ""

#. type: Bullet: '1. '
msgid ""
"You can have a look at the **Technical Details** that are included in your "
"report. They give us information about your hardware, your version of Tails, "
"and all the errors that happened since you started Tails."
msgstr ""

#. type: Bullet: '1. '
msgid "Click **Send** to send your report."
msgstr ""

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<h1 id=\"offline\">Saving your <i>WhisperBack</i> report</h1>\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
msgid ""
"To save your *WhisperBack* report and share it with us outside of Tails, for "
"example by email:"
msgstr ""

#. type: Bullet: '1. '
msgid ""
"Plug in another USB stick to be able to open your report outside of Tails."
msgstr ""

#. type: Bullet: '1. '
msgid ""
"To open *WhisperBack*, choose **Apps&nbsp;▸ System Tools&nbsp;▸ WhisperBack "
"Error Reporting**."
msgstr ""

#. type: Bullet: '1. '
msgid ""
"In parallel, choose **Apps&nbsp;▸ Accessories&nbsp;▸ Text Editor** to open "
"the *Text Editor*."
msgstr ""

#. type: Bullet: '1. '
msgid ""
"In the **Technical Details** tab, copy everything from the **Headers** "
"section and paste it into the *Text Editor*."
msgstr ""

#. type: Bullet: '1. '
msgid ""
"In the **Technical Details** tab, copy everything from the **Debugging "
"Information** section and paste it into the *Text Editor*."
msgstr ""

#. type: Bullet: '1. '
msgid "Save your report from the *Text Editor* to the other USB stick."
msgstr ""

#. type: Bullet: '1. '
msgid "Check the [[other ways of contacting us|support/talk]]."
msgstr ""

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<h1 id=\"debian\">Reproducing the error in Debian (for advanced users)</h1>\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
msgid ""
"It is very useful for us to know if your error only affects Tails or also "
"affects Debian, on which Tails is based."
msgstr ""

#. type: Plain text
msgid ""
"Doing so takes much more time so, in doubt, report your error as instructed "
"earlier and wait for guidance from us."
msgstr ""

#. type: Bullet: '- '
msgid ""
"If your error also affects Debian *stable*, then the problem must be fixed "
"in Debian directly and not in Tails."
msgstr ""

#. type: Bullet: '- '
msgid ""
"If your error affects Debian *stable* but not Debian *testing*, then the "
"problem might have been solved already in Debian."
msgstr ""

#. type: Plain text
msgid ""
"Debian also distributes *live* images that you can install on a USB stick "
"using the same installation procedure as for installing Tails."
msgstr ""

#. type: Title -
#, no-wrap
msgid "Debian stable"
msgstr ""

#. type: Plain text
msgid ""
"Live images for Debian stable, on which Tails is based, are available on:"
msgstr ""

#. type: Plain text
msgid ""
"<https://cdimage.debian.org/images/release/current-live/amd64/iso-hybrid/>"
msgstr ""

#. type: Plain text
msgid ""
"Download the file that ends with *amd64-gnome.iso* to have the GNOME desktop."
msgstr ""

#. type: Title -
#, no-wrap
msgid "Debian testing"
msgstr ""

#. type: Plain text
msgid "Live images for the testing version of Debian are available on:"
msgstr ""

#. type: Plain text
msgid ""
"<https://cdimage.debian.org/images/weekly-live-builds/amd64/iso-hybrid/>"
msgstr ""

#, fuzzy, no-wrap
#~ msgid "<h2 id=\"screenshot\">Take a screenshot</h2>\n"
#~ msgstr "<a id=\"already_known\"></a>\n"

#, fuzzy, no-wrap
#~ msgid "<h2 id=\"does-not-start\">Tails does not start</h2>\n"
#~ msgstr "<a id=\"already_known\"></a>\n"

#, fuzzy
#~ msgid "- [[Starting a PC on a USB stick|doc/first_steps/start/pc]]"
#~ msgstr "[[Starten von DVD mit einem Mac|install/mac/dvd#start-dvd]]"

#, fuzzy
#~ msgid "- [[Starting a Mac on a USB stick|doc/first_steps/start/mac]]"
#~ msgstr "[[Starten von DVD mit einem Mac|install/mac/dvd#start-dvd]]"

#, fuzzy, no-wrap
#~ msgid "[[!inline pages=\"support/talk/no_reply_every_request.inline\" raw=\"yes\"]]\n"
#~ msgstr "[[!inline pages=\"support/talk/languages.inline.tr\" raw=\"yes\" sort=\"age\"]]\n"

#, no-wrap
#~ msgid "[[!inline pages=\"support/talk/languages.inline\" raw=\"yes\" sort=\"age\"]]\n"
#~ msgstr "[[!inline pages=\"support/talk/languages.inline.tr\" raw=\"yes\" sort=\"age\"]]\n"

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "the [list of things that will be fixed or improved in the next release]"
#~| "(https://redmine.tails.boum.org/code/projects/tails/issues?query_id=111)"
#~ msgid ""
#~ "the [list of things that will be fixed or improved in the next release]"
#~ "(https://redmine.tails.boum.org/code/projects/tails/issues?query_id=327)"
#~ msgstr ""
#~ "die [Liste an Dingen, die in der nächsten Version repariert oder "
#~ "verbessert werden](https://redmine.tails.boum.org/code/projects/tails/"
#~ "issues?query_id=111)"

#~ msgid "<a id=\"already_known\"></a>\n"
#~ msgstr "<a id=\"already_known\"></a>\n"

#, fuzzy
#~ msgid "<a id=\"special_cases\"></a>\n"
#~ msgstr "<a id=\"already_known\"></a>\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Tails does not start"
#~ msgstr "Lesen Sie [[Tails startet nicht|Tails_does_not_start]]."

#, fuzzy
#~ msgid "<a id=\"debian\"></a>\n"
#~ msgstr "<a id=\"already_known\"></a>\n"

#~ msgid ""
#~ "Debian also distributes images (*Debian live*) that you can install on a\n"
#~ "USB stick, like Tails. To do so, you can follow our instructions to\n"
#~ "[[Install an intermediary Tails|install/linux/usb#install-intermediary]]\n"
#~ "from Linux using *GNOME Disks*.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Debian stellt auch Images (*Debian live*) zur Verfügung, die Sie auf "
#~ "einen USB-Stick, genauso wie Tails, installieren können.\n"
#~ "Um dies zu tun, können Sie unsere Anweisungen zum [[Installieren eines "
#~ "zwischenzeitlichen Tails|install/linux/usb#install-intermediary]]\n"
#~ "von Linux aus unter der Nutzung von <span class=\"application\">GNOME "
#~ "Disks</span> befolgen.\n"

#~ msgid "[[Starting a Mac on a DVD|install/mac/dvd#start-dvd]]"
#~ msgstr "[[Starten von DVD mit einem Mac|install/mac/dvd#start-dvd]]"

#~ msgid "the [[!tails_redmine desc=\"list of things to do\"]]"
#~ msgstr "die [[!tails_redmine desc=\"Todo-Liste\"]]"

#~ msgid "Special cases\n"
#~ msgstr "Spezialfälle\n"

#~ msgid "See [[Tails_does_not_start]]."
#~ msgstr "Lesen Sie [[Tails startet nicht|Tails_does_not_start]]."
