msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Portuguese (Tails)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-06-02 01:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Portuguese <https://translate.tails.net/projects/tails/"
"wikisrcdocfirst_stepswelcome_screenmac_spoofing-po/pt/>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.13.2\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!meta title=\"MAC address anonymization\"]]\n"
msgstr "[[!meta title=\"Anonimização de endereço MAC\"]]\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"what-is-mac-address\"></a>\n"
msgstr "<a id=\"what-is-mac-address\"></a>\n"

#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "What is a MAC address?"
msgstr "O que é um endereço MAC?"

#. type: Plain text
msgid ""
"Every network interface — wired or Wi-Fi — has a [[!wikipedia MAC address]], "
"which is a serial number assigned to each interface at the factory by the "
"vendor. MAC addresses are used on the local network to identify the "
"communications of each network interface."
msgstr ""
"Toda interface de rede — com ou sem fio — tem um "
"[[!wikipedia_pt endereço MAC]], que é um número de série definido de fábrica "
"para cada interface pelo seu vendedor. Endereços MAC são utilizados na rede "
"local para identificar as comunicações de cada interface de rede."

#. type: Plain text
msgid ""
"While your IP address identifies where you are on the Internet, your MAC "
"address identifies which device you are using on the local network. MAC "
"addresses are only useful on the local network and are not sent over the "
"Internet."
msgstr ""
"Enquanto seu endereço IP identifica quem você é na Internet, seu endereço "
"MAC identifica qual dispositivo você está usando na rede local. Endereços "
"MAC somente são úteis na sua rede local e não são enviados pela Internet."

#. type: Plain text
msgid ""
"Having such a unique identifier used on the local network can harm your "
"privacy.  Here are two examples:"
msgstr ""
"Ter um identificador único na sua rede local pode por em risco sua "
"privacidade. Aqui estão dois exemplos:"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"1. If you use your laptop to connect to several Wi-Fi networks, the\n"
"same MAC address of your Wi-Fi interface is used on all those local "
"networks. Someone\n"
"observing those networks can recognize your MAC address and **track your\n"
"geographical location**.\n"
msgstr ""
"1. Se você usa seu laptop para se conectar a diversas redes Wi-Fi, então o\n"
"mesmo endereço MAC da sua interface Wi-Fi é utilizado em todas estas redes "
"locais. Alguém\n"
"que esteja observando estas redes pode reconhecer seu endereço MAC e **"
"rastread sua\n"
"localização geográfica**.\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"1. Unless you choose to [[hide that you are connecting to the Tor\n"
"network|anonymous_internet/tor]], someone who monitors your Internet\n"
"connection can know that. In this case, your MAC address can **reveal that "
"you are\n"
"a Tor user**.\n"
msgstr ""
"1. A não ser que você escolha [[esconder que você está se conectando à\n"
"rede Tor|anonymous_internet/tor]], alguém que monitora a sua conexão\n"
"de internet pode saber disso. Nesse caso, seu endereço MAC pode **revelar "
"que você\n"
"está usando Tor**.\n"

#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "What is MAC address anonymization?"
msgstr "O que é anonimização de endereço MAC?"

#. type: Plain text
msgid ""
"When MAC address anonymization is enabled, Tails temporarily changes the MAC "
"addresses of your network interfaces to random values for the time of your "
"Tails session.  MAC address anonymization hides the serial number of your "
"network interface, and so, to some extent, who you are, from the local "
"network."
msgstr ""
"Quando a anonimização de endereço MAC for ativada, o Tails temporariamente "
"muda o endereço MAC da sua interface de rede para valores aleatórios durante "
"uma sessão Tails.  A anonimização do endereço MAC no Tails esconde o número "
"de série de sua interface de rede e, até um certo ponto, também quem você é, "
"para a rede local."

#. type: Plain text
msgid ""
"MAC address anonymization is enabled by default in Tails because it is "
"usually beneficial. But in some situations it might also lead to "
"connectivity problems or make your network activity look suspicious. This "
"documentation explains whether to use MAC address anonymization or not, "
"depending on your situation."
msgstr ""
"A anonimização de endereço MAC é habilitada por padrão no Tails porque seu "
"uso é benéfico. Mas em algumas situações ela também pode causar problemas de "
"conectividade, ou fazer com que sua atividade de rede pareça suspeita. Esta "
"documentação explica quando usar a anonimização de enredeço MAC ou não, "
"dependendo de sua situação."

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<div class=\"tip\">\n"
msgstr "<div class=\"tip\">\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<p>To learn how Tails implements MAC address anonymization, see our\n"
"[[design documentation about MAC address anonymization|contribute/design/"
"MAC_address]].</p>\n"
msgstr ""
"<p>Para saber como Tails implementa a anonimização de endereço MAC, veja "
"nossa\n"
"[[documentação de design sobre anonimização de endereços MAC|contribute/"
"design/MAC_address]].</p>\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "</div>\n"
msgstr "</div>\n"

#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "When to keep MAC address anonymization enabled"
msgstr "Quando manter a anonimização de endereço MAC habilitada"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"**MAC address anonymization is enabled by default for all network "
"interfaces.** This is\n"
"usually beneficial, even if you don't want to hide your geographical "
"location.\n"
msgstr ""
"**A anonimização de endereço MAC é habilitada por padrão em todas as "
"interfaces de rede.**\n"
"Isto é geralmente benéfico, mesmo que você não queira ocultar sua "
"localização geográfica.\n"

#. type: Plain text
msgid "Here are a few examples:"
msgstr "Aqui estão alguns exemplos:"

#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"**Using your own computer on an public network without registration**, for "
"example a free Wi-Fi service in a restaurant where you don't need to "
"register with your identity. In this case, MAC address anonymization hides "
"the fact that your computer is connected to this network."
msgstr ""
"**Usar seu próprio computador em uma rede pública sem registro**, por "
"exemplo um serviço de Wi-Fi grátis em um restaurante no qual você não "
"precisa se registrar com sua identidade. Neste caso, a anonimização de "
"endereço MAC oculta o fato de que seu computador está conectado àquela rede."

#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"**Using your own computer on a network that you use frequently**, for "
"example at a friend's place, at work, at university, etc. You already have a "
"strong relationship with this place but MAC address anonymization hides the "
"fact that your computer is connected to this network *at a particular time*. "
"It also hides the fact that *you* are connecting to the Tor network on this "
"network."
msgstr ""
"**Usar seu computador em uma rede que você usa frequentemente**, por exemplo "
"na casa de um amigo, no trabalho, na universidade, etc. Você já tem uma "
"relação forte com este lugar, mas a anonimização de endereço MAC oculta o "
"fato de que seu computador está conectado a esta rede *em um momento "
"específico*. Ela também oculta o fato de que *você* está se conectando à "
"rede Tor nesta rede."

#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "When to disable MAC address anonymization"
msgstr "Quando desabilitar a anonimização de endereço MAC"

#. type: Plain text
msgid ""
"In some situations MAC address anonymization is not useful but can instead "
"be problematic. In such cases, you might want to disable MAC address "
"anonymization as instructed below."
msgstr ""
"Em algumas situações, a anonimização de endereço MAC não é útil e pode ser "
"problemática. Nestes casos, você pode querer desabilitar a alteração de "
"endereço MAC, como instruído abaixo."

#. type: Plain text
msgid ""
"Note that even if MAC address anonymization is disabled, your anonymity on "
"the Internet is preserved:"
msgstr ""
"Note que mesmo com anonimização de endereço MAC desabilitada, sua "
"anonimidade na internet é preservada:"

#. type: Bullet: '- '
msgid ""
"An adversary on the local network can only see encrypted connections to the "
"Tor network."
msgstr ""
"Um adversário na rede local somente vê conexões criptografadas à rede Tor."

#. type: Bullet: '- '
msgid ""
"Your MAC address is not sent over the Internet to the websites that you are "
"visiting."
msgstr ""
"Seu endereço MAC não é enviado para a Internet para os sítios que você "
"visita."

#. type: Plain text
msgid ""
"However, as [[discussed above|doc/first_steps/welcome_screen/mac_spoofing"
"#what-is-mac-address]], disabling MAC address anonymization makes it "
"possible for someone to track your geographical location. If this is "
"problematic, consider using a different network interface, like a "
"[[USB Wi-Fi adapter|doc/anonymous_internet/no-wifi#wifi-adapters]], or "
"moving to another network."
msgstr ""
"Apesar disso, como [[discutido acima|doc/first_steps/welcome_screen/"
"mac_spoofing#what-is-mac-address]], desabilitar a anonimização de endereço "
"MAC faz com que seja novamente possível alguem rastrear sua localização "
"geográfica. Se isto for problemático, considere utilizar uma interface de "
"rede diferente, como um "
"[[adaptador de USB para Wi-Fi|doc/anonymous_internet/no-wifi#wifi-adapters]]"
", ou mudar para uma outra rede."

#. type: Bullet: '- '
msgid ""
"**Using a public computer**, for example in an Internet café or a library.  "
"This computer is regularly used on this local network, and its MAC address "
"is not associated with your identity. In this case, MAC address "
"anonymization can make it impossible to connect. It can even **look "
"suspicious** to the network administrators to see an unknown MAC address "
"being used on that network."
msgstr ""
"**Usando um computador público**, por exemplo em uma lan-house ou "
"biblioteca. Este computador é regularmente usado nesta rede local e seu "
"endereço MAC não está associado com sua identidade. Neste caso, a "
"anonimização do endereço MAC pode fazer com que seja impossível conectar. "
"Pode também **parecer suspeito** para os administradores de rede verem "
"endereços MAC desconhecidos sendo usados naquela rede."

#. type: Bullet: '- '
msgid ""
"On some network interfaces, **MAC address anonymization is impossible** due "
"to limitations in the hardware or in Linux. Tails temporarily disables such "
"network interfaces. You might disable MAC address anonymization to be able "
"to use them."
msgstr ""
"Em algumas interfaces de rede, **a anonimização de endereço MAC é "
"impossível** por conta de limitações no hardware ou no Linux. Tails "
"desabilita temporariamente estas interfaces de rede. Você pode desabilitar a "
"anonimização de endereço MAC para poder usá-las."

#. type: Bullet: '- '
msgid ""
"Some networks **only allow connections from a list of authorized MAC "
"addresses**. In this case, MAC address anonymization makes it impossible to "
"connect to such networks. If you were granted access to such network in the "
"past, then MAC address anonymization might prevent you from connecting."
msgstr ""
"Algumas redes **somente permitem conexões de uma lista de endereços MAC "
"autorizados**. Neste caso, a anonimização de endereço MAC torna impossível a "
"conexão a estas redes. Se você ganhou acesso a uma rede assim no passado, "
"então anonimizar seu endereço MAC pode fazer com que você não consiga se "
"conectar."

#. type: Bullet: '- '
msgid ""
"**Using your own computer at home**. Your identity and the MAC address of "
"your computer are already associated to this local network, so MAC address "
"anonymization is probably useless. But if access to your local network is "
"restricted based on MAC addresses it might be impossible to connect with an "
"anonymized MAC address."
msgstr ""
"**Usando seu computador em casa**. Sua identidade e o endereço MAC de seu "
"computador já estão associados a esta rede local, então a anonimização do "
"endereço MAC provavelmente é inútil. Mas se o acesso à sua rede local é "
"restrito e baseado no endereço MAC, pode ser que seja impossível conectar "
"com um endereço MAC anonimo."

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"disable\"></a>\n"
msgstr "<a id=\"disable\"></a>\n"

#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Disable MAC address anonymization"
msgstr "Desabilitar a anonimização de endereço MAC"

#. type: Plain text
msgid ""
"You can disable MAC address anonymization from the "
"[[Welcome Screen|welcome_screen]]:"
msgstr ""
"Você pode desabilitar a anonimização de endereço MAC a partir da "
"[[Tela de boas-vindas|welcome_screen]]:"

#. type: Bullet: '1. '
msgid ""
"When the Welcome Screen appears, click on the **[[!img lib/list-add.png alt="
"\"Add Additional Setting\" class=\"symbolic\" link=\"no\"]]** button."
msgstr ""
"Quando a Tela de Boas-vindas aparecer, clique no botão **[[!img lib/list-"
"add.png alt=\"Adicionar Configuração Adicional\" class=\"symbolic\" link="
"\"no\"]]**."

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "   [[!img additional.png class=\"screenshot\" alt=\"\"]]\n"
msgstr "   [[!img additional.png class=\"screenshot\" alt=\"\"]]\n"

#. type: Bullet: '2. '
msgid ""
"Choose **MAC Address Anonymization** in the **Additional Settings** dialog."
msgstr ""
"Escolha **Anonimização de endereço MAC** na caixa de dialogo **configurações "
"adicionais**."

#. type: Bullet: '3. '
msgid "Select the **Don't anonymize MAC addresses** option."
msgstr ""
"Selecione a opção <span class=\"guilabel\">Não anonimize endereços "
"MAC</span>."

#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Other considerations"
msgstr "Outras considerações"

#. type: Bullet: '- '
msgid ""
"Other means of surveillance can reveal your geographical location: video "
"surveillance, mobile phone activity, credit card transactions, social "
"interactions, etc."
msgstr ""
"Outras formas de vigilância podem revelar sua localização geográfica: "
"vigilância por vídeo, atividade de telefone móvel, transações de cartão de "
"crédito, interações sociais, etc."

#. type: Bullet: '- '
msgid ""
"While using Wi-Fi, anybody within range of your Wi-Fi interface can see your "
"MAC address, even without being connected to the same Wi-Fi access point."
msgstr ""
"Ao usar Wi-Fi, qualquer pessoa dentro do alcance da sua interface Wi-Fi pode "
"ver seu endereço MAC, mesmo que não esteja conectada ao mesmo ponto de "
"acesso Wi-Fi."

#. type: Bullet: '- '
msgid ""
"When using mobile phone connectivity, such as 3G or GSM, the identifier of "
"your SIM card (IMSI) and the serial number of your phone (IMEI) are always "
"revealed to the mobile phone operator."
msgstr ""
"Ao usar conectividade por telefone móvel, tal como 3G ou GSM, o "
"identificador do seu cartão SIM (IMSI) e o número de série do seu telefone "
"(IMEI) são sempre revelados para a operadora de telefonia móvel."

#. type: Bullet: '- '
msgid ""
"Some [[!wikipedia captive portals]] might send your MAC address over the "
"Internet to their authentication servers. This should not affect your "
"decision regarding MAC address anonymization. If you decide to disable MAC "
"address anonymization your computer can already be identified by your ISP."
msgstr ""
"Alguns [[!wikipedia_pt Captive_portal desc=\"captive portals\"]] podem "
"enviar seu endereço MAC através da Internet para seus servidores de "
"autenticação. Isto não deve afetar sua decisão em relação à anonimização do "
"endereço MAC. Se você decidir desabilitar a anonimização de endereço MAC, "
"seu computador já poderá ser identificado pelo seu Provedor de Serviços de "
"Internet."
