# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Team italiano\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: tails-l10n@boum.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-09-17 11:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2025-09-18 17:20+0000\n"
"Last-Translator: xin <xin@riseup.net>\n"
"Language-Team: ita <transitails@inventati.org>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.13.2\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!meta title=\"MAC address anonymization\"]]\n"
msgstr "[[!meta title=\"Anonimizzazione dell' indirizzo MAC\"]]\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"what-is-mac-address\"></a>\n"
msgstr "<a id=\"what-is-mac-address\"></a>\n"

#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "What is a MAC address?"
msgstr "Che cosa è l'indirizzo MAC?"

#. type: Plain text
msgid ""
"Every network interface — wired or Wi-Fi — has a [[!wikipedia MAC address]], "
"which is a serial number assigned to each interface at the factory by the "
"vendor. MAC addresses are used on the local network to identify the "
"communications of each network interface."
msgstr ""
"Ogni interfaccia di rete - cablata o Wi-Fi - ha un [[!wikipedia_it indirizzo "
"MAC]], che è un numero di serie assegnato a ogni interfaccia in fabbrica dal "
"fornitore. Gli indirizzi MAC vengono utilizzati sulla rete locale per "
"identificare le comunicazioni di ciascuna interfaccia di rete."

#. type: Plain text
msgid ""
"While your IP address identifies where you are on the Internet, your MAC "
"address identifies which device you are using on the local network. MAC "
"addresses are only useful on the local network and are not sent over the "
"Internet."
msgstr ""
"Mentre il tuo indirizzo IP identifica dove ti trovi su Internet, il tuo "
"indirizzo MAC identifica quale dispositivo stai usando sulla rete locale. "
"Gli indirizzi MAC sono utili solo sulla rete locale e non vengono inviati su "
"Internet."

#. type: Plain text
msgid ""
"Having such a unique identifier used on the local network can harm your "
"privacy.  Here are two examples:"
msgstr ""
"Avere questo identificatore univoco sulla rete locale può essere dannoso per "
"la tua privacy. Eccone due esempi:"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"1. If you use your laptop to connect to several Wi-Fi networks, the\n"
"same MAC address of your Wi-Fi interface is used on all those local networks. Someone\n"
"observing those networks can recognize your MAC address and **track your\n"
"geographical location**.\n"
msgstr ""
"1. Se utilizzi il tuo computer portatile per connetterti a diverse reti Wi-Fi, il\n"
"medesimo indirizzo MAC della tua interfaccia Wi-Fi viene usato su tutte queste reti locali. Una persona\n"
"che stia osservando queste reti può riconoscere il tuo indirizzo MAC e **seguire la tua\n"
"posizione geografica**.\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"1. Unless you choose to [[hide that you are connecting to the Tor\n"
"network|anonymous_internet/tor]], someone who monitors your Internet\n"
"connection can know that. In this case, your MAC address can **reveal that you are\n"
"a Tor user**.\n"
msgstr ""
"1. A meno che non si scelga di [[nascondere che ci si sta connettendo alla rete Tor\n"
"|anonymous_internet/tor]], qualcuno che stia monitorando la tua connessione Internet\n"
"può saperlo. In questo caso, il tuo indirizzo MAC può **rivelare che tu sei\n"
"un utente Tor**.\n"

#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "What is MAC address anonymization?"
msgstr "Cos'è l'anonimizzazione dell'indirizzo MAC?"

#. type: Plain text
msgid ""
"When MAC address anonymization is enabled, Tails temporarily changes the MAC "
"addresses of your network interfaces to random values for the time of your "
"Tails session.  MAC address anonymization hides the serial number of your "
"network interface, and so, to some extent, who you are, from the local "
"network."
msgstr ""
"Quando l'anonimizzazione dell'indirizzo MAC è attiva, Tails può "
"temporaneamente cambiare gli indirizzi MAC delle tue interfacce di rete in "
"valori casuali durante una sessione di lavoro su Tails.  L'anonimizzazione "
"dell'indirizzo MAC nasconde il numero seriale della tua interfaccia di rete "
"e così, in un certo senso, la tua identità sulla rete locale."

#. type: Plain text
msgid ""
"MAC address anonymization is enabled by default in Tails because it is "
"usually beneficial. But in some situations it might also lead to "
"connectivity problems or make your network activity look suspicious. This "
"documentation explains whether to use MAC address anonymization or not, "
"depending on your situation."
msgstr ""
"L'anonimizzazione dell'indirizzo MAC è attivato di default su Tails perché "
"solitamente è vantaggioso. Ma in alcune situazioni potrebbe anche portare a "
"problemi di connettività o far sembrare la tua attività di rete sospettosa. "
"Questa documentazione spiega quando usare o meno l'anonimizzazione "
"dell'indirizzo MAC, a seconda della tua situazione."

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<div class=\"tip\">\n"
msgstr "<div class=\"tip\">\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<p>To learn how Tails implements MAC address anonymization, see our\n"
"[[design documentation about MAC address anonymization|contribute/design/MAC_address]].</p>\n"
msgstr ""
"<p>Per sapere come Tails implementa l'anonimato dell'indirizzo MAC, vedi la nostra\n"
"[[documentazione del progetto sull'anonimato dell'indirizzo MAC|contribute/design/MAC_address]].</p>\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "</div>\n"
msgstr "</div>\n"

#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "When to keep MAC address anonymization enabled"
msgstr "Quando tenere l'anonimizzazione dell'indirizzo MAC attivata"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"**MAC address anonymization is enabled by default for all network interfaces.** This is\n"
"usually beneficial, even if you don't want to hide your geographical location.\n"
msgstr ""
"**L'anonimizzazione dell'indirizzo MAC è attivata di default su tutte le interfacce di rete.**\n"
"Questo è generalmente vantaggioso, anche se non vuoi nascondere la tua posizione geografica.\n"

#. type: Plain text
msgid "Here are a few examples:"
msgstr "Ecco qualche esempio:"

#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"**Using your own computer on an public network without registration**, for "
"example a free Wi-Fi service in a restaurant where you don't need to "
"register with your identity. In this case, MAC address anonymization hides "
"the fact that your computer is connected to this network."
msgstr ""
"**Utilizzare il tuo computere in una rete pubblica senza registrazione**, "
"per esempio un servizio Wi-Fi gratuito in un ristorante dove non hai bisogno "
"di registrarti con la tua identità. In questo caso, l'anonimizzazione "
"dell'indirizzo MAC nasconde il fatto che il tuo computer è connesso a quella "
"rete."

#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"**Using your own computer on a network that you use frequently**, for "
"example at a friend's place, at work, at university, etc. You already have a "
"strong relationship with this place but MAC address anonymization hides the "
"fact that your computer is connected to this network *at a particular time*. "
"It also hides the fact that *you* are connecting to the Tor network on this "
"network."
msgstr ""
"**Utilizzare il tuo computer in una rete che usi frequentemente**, per "
"esempio a casa di un amico, al lavoro, all'università, ecc. Hai già una "
"forte relazione con il posto, ma l'anonimizzazione dell'indirizzo MAC "
"nasconde il fatto che il tuo computer è connesso in quella rete *in un "
"preciso momento*. Nasconde anche il fatto che *tu* ti stai connettendo alla "
"rete Tor in quella rete."

#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "When to disable MAC address anonymization"
msgstr "Quando disattivare l'anonimizzazione dell'indirizzo MAC"

#. type: Plain text
msgid ""
"In some situations MAC address anonymization is not useful but can instead "
"be problematic. In such cases, you might want to disable MAC address "
"anonymization as instructed below."
msgstr ""
"In alcune situazioni l'anonimizzazione dell'indirizzo MAC non è utile, ma "
"può anzi essere problematico. In questi casi potresti voler disattivare "
"l'anonimizzazione dell'indirizzo MAC come indicato qui sotto."

#. type: Plain text
msgid ""
"Note that even if MAC address anonymization is disabled, your anonymity on "
"the Internet is preserved:"
msgstr ""
"Ricorda che anche se l'anonimizzazione dell'indirizzo MAC è disattivata, il "
"tuo anonimato in rete è preservato:"

#. type: Bullet: '- '
msgid ""
"An adversary on the local network can only see encrypted connections to the "
"Tor network."
msgstr ""
"Un avversario sulla rete locale può constatare solo che ci sono connessioni "
"cifrate alla rete Tor."

#. type: Bullet: '- '
msgid ""
"Your MAC address is not sent over the Internet to the websites that you are "
"visiting."
msgstr ""
"Il tuo indirizzo MAC non viene inviato su Internet ai siti web che stai "
"visitando."

#. type: Plain text
msgid ""
"However, as [[discussed above|doc/first_steps/welcome_screen/"
"mac_spoofing#what-is-mac-address]], disabling MAC address anonymization "
"makes it possible for someone to track your geographical location. If this "
"is problematic, consider using a different network interface, like a [[USB "
"Wi-Fi adapter|doc/anonymous_internet/no-wifi#wifi-adapters]], or moving to "
"another network."
msgstr ""
"Tuttavia, come [[trattato in precedenza|doc/first_steps/welcome_screen/"
"mac_spoofing#what-is-mac-address]] disabilitare l'anonimizzazione "
"dell'indirizzo MAC rende nuovamente possibile per qualcuno tracciare la tua "
"posizione geografica. Se questo è problematico considera di utilizzare una "
"diversa interfaccia di rete, come un [[adattatore USB Wi-Fi|doc/"
"anonymous_internet/no-wifi#wifi-adapters]], o di cambiare rete."

#. type: Bullet: '- '
msgid ""
"**Using a public computer**, for example in an Internet café or a library.  "
"This computer is regularly used on this local network, and its MAC address "
"is not associated with your identity. In this case, MAC address "
"anonymization can make it impossible to connect. It can even **look "
"suspicious** to the network administrators to see an unknown MAC address "
"being used on that network."
msgstr ""
"**Utilizzo di un computer pubblico**, ad esempio in un Internet café o in "
"una biblioteca.  Questo computer viene utilizzato regolarmente su questa "
"rete locale e il suo indirizzo MAC non è associato alla tua identità. In "
"questo caso, l'anonimato dell'indirizzo MAC può rendere impossibile la "
"connessione. Per gli amministratori della rete può persino **sembrare "
"sospetto** l'utilizzo di un indirizzo MAC sconosciuto su quella rete."

#. type: Bullet: '- '
msgid ""
"On some network interfaces, **MAC address anonymization is impossible** due "
"to limitations in the hardware or in Linux. Tails temporarily disables such "
"network interfaces. You might disable MAC address anonymization to be able "
"to use them."
msgstr ""
"Su alcune interfacce di rete, **l'anonimizzazione dell'indirizzo MAC è "
"impossibile** a causa di limitazioni dell'hardware o di Linux. Tails "
"disabilita temporaneamente queste interfacce di network. Puoi disabilitare "
"l'anonimizzazione dell'indirizzo MAC per poterle usare."

#. type: Bullet: '- '
msgid ""
"Some networks **only allow connections from a list of authorized MAC "
"addresses**. In this case, MAC address anonymization makes it impossible to "
"connect to such networks. If you were granted access to such network in the "
"past, then MAC address anonymization might prevent you from connecting."
msgstr ""
"Alcuni network **permettono connessioni solo da una lista di indirizzi MAC "
"autorizzati**. In questo caso, l'anonimizzazione dell'indirizzo MAC rende "
"impossibile connettersi a questi network. Se hai avuto accesso a questi "
"network in passato, l'anonimizzazione dell'indirizzo MAC può impedirti di "
"connetterti."

#. type: Bullet: '- '
msgid ""
"**Using your own computer at home**. Your identity and the MAC address of "
"your computer are already associated to this local network, so MAC address "
"anonymization is probably useless. But if access to your local network is "
"restricted based on MAC addresses it might be impossible to connect with an "
"anonymized MAC address."
msgstr ""
"**Utilizzare il tuo computer a casa**. La tua identità e l'indirizzo MAC del "
"tuo computer sono già associate sulla tua rete locale, quindi "
"l'anonimizzazione dell'indirizzo MAC è probabilmente inutile. Ma se "
"l'accesso alla tua rete locale è ristretta in base all'indirizzo MAC "
"potrebbe essere impossibile connettersi con un indirizzo MAC anonimo."

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"disable\"></a>\n"
msgstr "<a id=\"disable\"></a>\n"

#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Disable MAC address anonymization"
msgstr "Disattivare l'anonimizzazione dell'indirizzo MAC"

#. type: Plain text
msgid ""
"You can disable MAC address anonymization from the [[Welcome Screen|"
"welcome_screen]]:"
msgstr ""
"Puoi disattivare l'anonimizzazione dell'indirizzo MAC dalla [[Schermata di "
"benvenuto|welcome_screen]]:"

#. type: Bullet: '1. '
msgid ""
"When the Welcome Screen appears, click on the **[[!img lib/list-add.png "
"alt=\"Add Additional Setting\" class=\"symbolic\" link=\"no\"]]** button."
msgstr ""
"Quando appare lo Schermo di Benvenuto, clicca sul bottone **[[!img lib/list-"
"add.png alt=\"Add Additional Setting\" class=\"symbolic\" link=\"no\"]]** ."

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "   [[!img additional.png class=\"screenshot\" alt=\"\"]]\n"
msgstr "   [[!img additional.png class=\"screenshot\" alt=\"\"]]\n"

#. type: Bullet: '2. '
msgid ""
"Choose **MAC Address Anonymization** in the **Additional Settings** dialog."
msgstr ""
"Scegli **Anonimizzazione dell'indirizzo MAC** nel menù **Impostazioni "
"aggiuntive**."

#. type: Bullet: '3. '
msgid "Select the **Don't anonymize MAC addresses** option."
msgstr ""
"Seleziona l'opzione <span class=\"guilabel\">Non anonimizzare l'indirizzo "
"MAC</span>."

#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Other considerations"
msgstr "Altre considerazioni"

#. type: Bullet: '- '
msgid ""
"Other means of surveillance can reveal your geographical location: video "
"surveillance, mobile phone activity, credit card transactions, social "
"interactions, etc."
msgstr ""
"Altri mezzi di sorveglianza possono rivelare la tua posizione geografica: "
"videosorveglianza, attività del telefono cellulare, transazioni effettuate "
"con carta di credito, interazioni sociali, ecc."

#. type: Bullet: '- '
msgid ""
"While using Wi-Fi, anybody within range of your Wi-Fi interface can see your "
"MAC address, even without being connected to the same Wi-Fi access point."
msgstr ""
"Mentre usi il Wi-Fi, chiunque si trovi entro il raggio della tua interfaccia "
"Wi-Fi può vedere il tuo indirizzo MAC, anche senza essere connesso al "
"medesimo access point Wi-Fi."

#. type: Bullet: '- '
msgid ""
"When using mobile phone connectivity, such as 3G or GSM, the identifier of "
"your SIM card (IMSI) and the serial number of your phone (IMEI) are always "
"revealed to the mobile phone operator."
msgstr ""
"Quando usi la connettività da telefono cellulare, come il 3G o il GSM, "
"l'identificatore della tua carta SIM (IMSI) e il numero di serie del tuo "
"telefono (IMEI) vengono sempre inviati al gestore di telefonia mobile."

#. type: Bullet: '- '
msgid ""
"Some [[!wikipedia captive portals]] might send your MAC address over the "
"Internet to their authentication servers. This should not affect your "
"decision regarding MAC address anonymization. If you decide to disable MAC "
"address anonymization your computer can already be identified by your ISP."
msgstr ""
"Alcuni [[!wikipedia_it Captive_portal desc=\"captive portals\"]] possono "
"inviare il tuo indirizzo MAC attraverso Internet ai loro server di "
"autenticazione. Questo non dovrebbe influenzare la tua decisione riguardante "
"l'anonimizzazione dell'indirizzo MAC. Se decidi di disabilitare "
"l'anonimizzazione dell'indirizzo MAC il tuo computer può essere già stato "
"identificato dal tuo ISP."

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "2. As explained in our documentation on [[network\n"
#~| "fingerprint|about/fingerprint]], someone observing the traffic coming "
#~| "out of\n"
#~| "your computer on the local network can probably see that you are using "
#~| "Tails. In\n"
#~| "that case, your MAC address can **identify you as a Tails user**.\n"
#~ msgid ""
#~ "2. As explained in our documentation on [[network\n"
#~ "fingerprint|anonymous_internet/tor/hide]], someone observing the traffic "
#~ "coming out of\n"
#~ "your computer on the local network can probably see that you are using "
#~ "Tails. In\n"
#~ "that case, your MAC address can **identify you as a Tails user**.\n"
#~ msgstr ""
#~ "2. Come spiegato nella nostra documentazione sulle [[network\n"
#~ "fingerprint|about/fingerprint]], qualcuno che osserva il traffico in "
#~ "uscita del\n"
#~ " tuo computer sulla rete locale può probabilmente vedere che stai usando "
#~ "Tails. In\n"
#~ " questo caso, il tuo indirizzo MAC può **identificarti come un "
#~ "utilizzatore di Tails**.\n"

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "In the **MAC address spoofing** section, deselect the **Spoof all MAC "
#~| "addresses** option."
#~ msgid ""
#~ "When the **Additional Settings** dialog appears, click on **MAC Address "
#~ "Spoofing**."
#~ msgstr ""
#~ "Nella sezione <span class=\"guilabel\">spoofing dell'indirizzo MAC</"
#~ "span>, deseleziona l'opzione <span class=\"guilabel\">Effettua lo "
#~ "spoofing di tutti gli indirizzi MAC</span>."

#~ msgid ""
#~ "<p>Macchanger is shipped in Tails but there is currently no documented "
#~ "method of\n"
#~ "using it.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Macchanger est inclus dans Tails, mais son utilisation n'est pas "
#~ "encore documentée.</p>\n"

#~ msgid ""
#~ "<p>[[!tails_todo macchanger desc=\"See the corresponding ticket.\"]]</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>[[!tails_todo macchanger desc=\"Voir le ticket correspondant.\"]]</p>\n"

#~ msgid ""
#~ "First of all, you should know that all network cards, both wired and "
#~ "wireless, have a unique identifier stored in them called their MAC "
#~ "address. This address is actually used to address your computer on the "
#~ "_local_ network. It will usually not go out on the Internet but some "
#~ "public Wi-Fi connections transmit that MAC address to a central "
#~ "authentication server, for example when logging into their service.  It "
#~ "is never useful enabling this option if you are using a public computer – "
#~ "only use this if you are using a computer that can be linked to you on a "
#~ "public network."
#~ msgstr ""
#~ "Premièrement, vous devriez savoir que toute carte réseau, filaire ou sans-"
#~ "fil, possède un identifiant unique, appelé adresse MAC. Cette adresse "
#~ "sert à identifier votre ordinateur sur un réseau _local_. Elle ne "
#~ "transite habituellement pas sur Internet mais quelques connexions Wi-Fi "
#~ "publiques transmettent l'adresse MAC à un serveur central "
#~ "d'authentification, par exemple quand vous vous identifiez à un de leur "
#~ "service. Cela ne sert à rien d'utiliser cette option si vous utilisez un "
#~ "ordinateur public - utilisez-là seulement si vous utilisez un ordinateur "
#~ "qui peut être lié à vous sur un réseau public."

#~ msgid ""
#~ "The reason why this is not always enabled is that is might cause problems "
#~ "on some networks, so if you experience network problems while it is "
#~ "enabled you might want try disabling it."
#~ msgstr ""
#~ "La raison pour laquelle ce n'est pas toujours activé est que ça peut "
#~ "poser des problèmes sur certains réseaux, donc si vous rencontrez des "
#~ "problèmes lorsque que macchanger est activé, vous devriez le désactiver."
