# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: tails-l10n@boum.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-09-17 11:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2025-09-18 17:20+0000\n"
"Last-Translator: xin <xin@riseup.net>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.13.2\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!meta title=\"MAC address anonymization\"]]\n"
msgstr "[[!meta title=\"Anonymisation d'adresse MAC\"]]\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"what-is-mac-address\"></a>\n"
msgstr "<a id=\"what-is-mac-address\"></a>\n"

#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "What is a MAC address?"
msgstr "Qu'est-ce que l'adresse MAC ?"

#. type: Plain text
msgid ""
"Every network interface — wired or Wi-Fi — has a [[!wikipedia MAC address]], "
"which is a serial number assigned to each interface at the factory by the "
"vendor. MAC addresses are used on the local network to identify the "
"communications of each network interface."
msgstr ""
"Chaque interface réseau — filaire ou Wi-Fi — possède une [[!wikipedia_fr "
"adresse MAC]], qui est un numéro de série attribué à chaque interface en "
"usine par le constructeur. Les adresses MAC sont utilisées sur le réseau "
"local pour identifier les communications de chaque interface réseau."

#. type: Plain text
msgid ""
"While your IP address identifies where you are on the Internet, your MAC "
"address identifies which device you are using on the local network. MAC "
"addresses are only useful on the local network and are not sent over the "
"Internet."
msgstr ""
"Alors que votre adresse IP identifie où vous êtes sur Internet, votre "
"adresse MAC identifie le périphérique que vous utilisez sur le réseau local. "
"Les adresses MAC sont uniquement utiles sur le réseau local et ne sont pas "
"envoyées sur Internet."

#. type: Plain text
msgid ""
"Having such a unique identifier used on the local network can harm your "
"privacy.  Here are two examples:"
msgstr ""
"Avoir un tel identifiant unique utilisé sur le réseau local peut être "
"dommageable pour votre vie privée. En voici deux exemples :"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"1. If you use your laptop to connect to several Wi-Fi networks, the\n"
"same MAC address of your Wi-Fi interface is used on all those local networks. Someone\n"
"observing those networks can recognize your MAC address and **track your\n"
"geographical location**.\n"
msgstr ""
"1. Si vous utilisez votre ordinateur pour vous connecter à plusieurs réseaux\n"
"Wi-Fi, la même adresse MAC de votre interface Wi-Fi est utilisée sur tous ces\n"
"réseaux locaux. Quelqu'un observant ces réseaux peut reconnaître votre adresse\n"
"MAC et **suivre votre position géographique**.\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"1. Unless you choose to [[hide that you are connecting to the Tor\n"
"network|anonymous_internet/tor]], someone who monitors your Internet\n"
"connection can know that. In this case, your MAC address can **reveal that you are\n"
"a Tor user**.\n"
msgstr ""
"1. À moins que vous ne choisissiez de [[cacher que vous vous connectez au réseau Tor\n"
"|anonymous_internet/tor]], une personne qui surveille votre connexion\n"
"Internet peut le savoir. Dans ce cas, votre adresse MAC peut **révéler que vous êtes\n"
"une personne qui utilise Tor**.\n"

#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "What is MAC address anonymization?"
msgstr "Qu'est-ce que l'anonymisation d'adresse MAC ?"

#. type: Plain text
msgid ""
"When MAC address anonymization is enabled, Tails temporarily changes the MAC "
"addresses of your network interfaces to random values for the time of your "
"Tails session.  MAC address anonymization hides the serial number of your "
"network interface, and so, to some extent, who you are, from the local "
"network."
msgstr ""
"Lorsque l'anonymisation d'adresse MAC est activée, Tails remplace "
"temporairement les adresses MAC de vos interfaces réseau par des valeurs "
"aléatoires pour la durée de votre session Tails. L'anonymisation d'adresse "
"MAC cache le numéro de série de votre interface réseau, et donc, dans une "
"certaine mesure, votre identité au réseau local."

#. type: Plain text
msgid ""
"MAC address anonymization is enabled by default in Tails because it is "
"usually beneficial. But in some situations it might also lead to "
"connectivity problems or make your network activity look suspicious. This "
"documentation explains whether to use MAC address anonymization or not, "
"depending on your situation."
msgstr ""
"L'anonymisation d'adresse MAC est activée par défaut dans Tails car elle est "
"généralement bénéfique. Mais dans certaines situations, cela peut également "
"entraîner des problèmes de connexion ou rendre votre activité réseau "
"suspecte. Cette documentation explique s'il convient d'utiliser ou non "
"l'anonymisation d'adresse MAC, en fonction de votre situation."

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<div class=\"tip\">\n"
msgstr "<div class=\"tip\">\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<p>To learn how Tails implements MAC address anonymization, see our\n"
"[[design documentation about MAC address anonymization|contribute/design/MAC_address]].</p>\n"
msgstr ""
"<p>Pour apprendre comment Tails implémente l'anonymisation d'adresse MAC, voir notre\n"
"[[documentation de conception à propos de l'anonymisation d'adresse MAC|contribute/design/MAC_address]] (en anglais).</p>\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "</div>\n"
msgstr "</div>\n"

#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "When to keep MAC address anonymization enabled"
msgstr "Quand garder l'anonymisation d'adresse MAC activée"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"**MAC address anonymization is enabled by default for all network interfaces.** This is\n"
"usually beneficial, even if you don't want to hide your geographical location.\n"
msgstr ""
"**L'anonymisation d'adresse MAC est activée par défaut pour toutes les interfaces réseau.**\n"
"C'est généralement bénéfique, même si vous ne voulez pas cacher votre position géographique.\n"

#. type: Plain text
msgid "Here are a few examples:"
msgstr "Voici quelques exemples :"

#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"**Using your own computer on an public network without registration**, for "
"example a free Wi-Fi service in a restaurant where you don't need to "
"register with your identity. In this case, MAC address anonymization hides "
"the fact that your computer is connected to this network."
msgstr ""
"**Utiliser votre ordinateur sur un réseau public sans inscription**, par "
"exemple un service Wi-Fi gratuit dans un restaurant où vous n'avez pas "
"besoin de vous enregistrer en fournissant votre identité. Dans ce cas, "
"l'anonymisation d'adresse MAC cache le fait que c'est votre ordinateur qui "
"est connecté à ce réseau."

#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"**Using your own computer on a network that you use frequently**, for "
"example at a friend's place, at work, at university, etc. You already have a "
"strong relationship with this place but MAC address anonymization hides the "
"fact that your computer is connected to this network *at a particular time*. "
"It also hides the fact that *you* are connecting to the Tor network on this "
"network."
msgstr ""
"**Utiliser votre ordinateur sur un réseau que vous utilisez fréquemment**, "
"par exemple chez un ami, au travail, à l'université, etc. Vous avez déjà un "
"lien fort avec cet endroit mais l'anonymisation d'adresse MAC cache le fait "
"que votre ordinateur est connecté à ce réseau *à un moment particulier*. "
"Cela cache également le fait que *vous* êtes connecté au réseau Tor sur ce "
"réseau."

#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "When to disable MAC address anonymization"
msgstr "Quand désactiver l'anonymisation d'adresse MAC"

#. type: Plain text
msgid ""
"In some situations MAC address anonymization is not useful but can instead "
"be problematic. In such cases, you might want to disable MAC address "
"anonymization as instructed below."
msgstr ""
"Dans certaines situations l'anonymisation d'adresse MAC n'est pas utile, et "
"peut même être problématique. Dans de tels cas, vous pouvez désactiver "
"l'anonymisation d'adresse MAC en suivant les instructions ci-dessous."

#. type: Plain text
msgid ""
"Note that even if MAC address anonymization is disabled, your anonymity on "
"the Internet is preserved:"
msgstr ""
"Remarquez que même si l'anonymisation d'adresse MAC est désactivée, votre "
"anonymat en ligne est préservé :"

#. type: Bullet: '- '
msgid ""
"An adversary on the local network can only see encrypted connections to the "
"Tor network."
msgstr ""
"Un adversaire sur le réseau local peut seulement constater des connexions "
"chiffrées vers le réseau Tor."

#. type: Bullet: '- '
msgid ""
"Your MAC address is not sent over the Internet to the websites that you are "
"visiting."
msgstr ""
"Votre adresse MAC n'est pas envoyée sur Internet aux sites web que vous "
"visitez."

#. type: Plain text
msgid ""
"However, as [[discussed above|doc/first_steps/welcome_screen/"
"mac_spoofing#what-is-mac-address]], disabling MAC address anonymization "
"makes it possible for someone to track your geographical location. If this "
"is problematic, consider using a different network interface, like a [[USB "
"Wi-Fi adapter|doc/anonymous_internet/no-wifi#wifi-adapters]], or moving to "
"another network."
msgstr ""
"Cependant, comme [évoqué plus haut|doc/first_steps/welcome_screen/"
"mac_spoofing#what-is-mac-address]], désactiver l'anonymisation d'adresse MAC "
"rend possible pour une personne de suivre votre position géographique. Si "
"cela pose problème, envisagez d'utiliser une interface réseau différente, "
"comme un [[adaptateur Wi-Fi USB|doc/anonymous_internet/no-wifi#wifi-"
"adapters]] ou changez de réseau."

#. type: Bullet: '- '
msgid ""
"**Using a public computer**, for example in an Internet café or a library.  "
"This computer is regularly used on this local network, and its MAC address "
"is not associated with your identity. In this case, MAC address "
"anonymization can make it impossible to connect. It can even **look "
"suspicious** to the network administrators to see an unknown MAC address "
"being used on that network."
msgstr ""
"**Utiliser un ordinateur public**, par exemple dans un cyber-café ou une "
"bibliothèque. Cet ordinateur est régulièrement utilisé sur ce réseau local "
"et son adresse MAC n'est pas associée à votre identité. Dans ce cas, "
"l'anonymisation d'adresse MAC peut rendre impossible de se connecter. Cela "
"peut même **paraître suspect** à l'administrateur réseau de voir une adresse "
"MAC inconnue être utilisée sur ce réseau."

#. type: Bullet: '- '
msgid ""
"On some network interfaces, **MAC address anonymization is impossible** due "
"to limitations in the hardware or in Linux. Tails temporarily disables such "
"network interfaces. You might disable MAC address anonymization to be able "
"to use them."
msgstr ""
"Sur certaines interfaces réseaux, **l'anonymisation d'adresse MAC est "
"impossible** à cause de limitations matérielles ou de Linux. Tails désactive "
"temporairement ces interfaces réseau. Vous pourriez vouloir désactiver "
"l'anonymisation d'adresse MAC pour être en mesure de les utiliser."

#. type: Bullet: '- '
msgid ""
"Some networks **only allow connections from a list of authorized MAC "
"addresses**. In this case, MAC address anonymization makes it impossible to "
"connect to such networks. If you were granted access to such network in the "
"past, then MAC address anonymization might prevent you from connecting."
msgstr ""
"Certains réseaux **autorisent seulement des connexions depuis une liste "
"d'adresses MAC autorisées**. Dans ce cas, l'anonymisation d'adresse MAC rend "
"impossible la connexion à ces réseaux. Si vous avez été autorisé à vous "
"connecter à de tels réseaux auparavant, l'anonymisation d'adresse MAC "
"pourrait vous en empêcher."

#. type: Bullet: '- '
msgid ""
"**Using your own computer at home**. Your identity and the MAC address of "
"your computer are already associated to this local network, so MAC address "
"anonymization is probably useless. But if access to your local network is "
"restricted based on MAC addresses it might be impossible to connect with an "
"anonymized MAC address."
msgstr ""
"**Utiliser votre ordinateur à la maison**. Votre identité et l'adresse MAC "
"de votre ordinateur sont déjà associées à ce réseau local, c'est pourquoi "
"l'anonymisation d'adresse MAC est probablement inutile. Mais si l'accès à "
"votre réseau local est réservé à certaines adresses MAC il peut être "
"impossible de se connecter avec une adresse MAC anonymisée."

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"disable\"></a>\n"
msgstr "<a id=\"disable\"></a>\n"

#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Disable MAC address anonymization"
msgstr "Désactiver l'anonymisation d'adresse MAC"

#. type: Plain text
msgid ""
"You can disable MAC address anonymization from the [[Welcome Screen|"
"welcome_screen]]:"
msgstr ""
"Vous pouvez désactiver l'anonymisation d'adresse MAC depuis l'[[écran de "
"bienvenue|welcome_screen]] :"

#. type: Bullet: '1. '
msgid ""
"When the Welcome Screen appears, click on the **[[!img lib/list-add.png "
"alt=\"Add Additional Setting\" class=\"symbolic\" link=\"no\"]]** button."
msgstr ""
"Lorsque l'écran de bienvenue apparaît, cliquez sur le bouton **[[!img lib/"
"list-add.png alt=\"Ajouter des paramètres additionnels\" class=\"symbolic\" "
"link=\"no\"]]**."

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "   [[!img additional.png class=\"screenshot\" alt=\"\"]]\n"
msgstr "   [[!img additional.png class=\"screenshot\" alt=\"\"]]\n"

#. type: Bullet: '2. '
msgid ""
"Choose **MAC Address Anonymization** in the **Additional Settings** dialog."
msgstr ""
"Choisir **Anonymisation d'adresse MAC*** dans la boîte de dialogue "
"**paramètres additionnels**."

#. type: Bullet: '3. '
msgid "Select the **Don't anonymize MAC addresses** option."
msgstr ""
"Sélectionnez l'option <span class=\"guilabel\">Ne pas anonymiser les "
"adresses MAC</span>."

#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Other considerations"
msgstr "Autres considérations"

#. type: Bullet: '- '
msgid ""
"Other means of surveillance can reveal your geographical location: video "
"surveillance, mobile phone activity, credit card transactions, social "
"interactions, etc."
msgstr ""
"D'autres moyens de surveillance peuvent révéler votre position "
"géographique : vidéo-surveillance, activité du téléphone portable, "
"transactions de carte de crédit, interactions sociales, etc."

#. type: Bullet: '- '
msgid ""
"While using Wi-Fi, anybody within range of your Wi-Fi interface can see your "
"MAC address, even without being connected to the same Wi-Fi access point."
msgstr ""
"Lors de l'utilisation du Wi-Fi, n'importe qui dans le périmètre de votre "
"interface Wi-Fi peut voir votre adresse MAC, sans pour cela avoir besoin "
"d'être connecté au même réseau Wi-Fi."

#. type: Bullet: '- '
msgid ""
"When using mobile phone connectivity, such as 3G or GSM, the identifier of "
"your SIM card (IMSI) and the serial number of your phone (IMEI) are always "
"revealed to the mobile phone operator."
msgstr ""
"Lors de l'utilisation de la connectivité de téléphones mobiles, telles que "
"3G ou GSM, l'identifiant de votre carte SIM (IMSI) et le numéro de série du "
"téléphone (IMEI) sont toujours envoyés à l'opérateur du téléphone portable."

#. type: Bullet: '- '
msgid ""
"Some [[!wikipedia captive portals]] might send your MAC address over the "
"Internet to their authentication servers. This should not affect your "
"decision regarding MAC address anonymization. If you decide to disable MAC "
"address anonymization your computer can already be identified by your ISP."
msgstr ""
"Des [[!wikipedia_fr Portail captif desc=\"portails captifs\"]] pourraient "
"envoyer votre adresse MAC par Internet à leurs serveurs d'authentification. "
"Cela ne devrait pas affecter votre décision concernant l'anonymisation de "
"l'adresse MAC. Si vous décidez de désactiver l'anonymisation d'adresse MAC "
"votre ordinateur peut déjà être identifié par votre FAI."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "2. As explained in our documentation on [[network\n"
#~ "fingerprint|anonymous_internet/tor/hide]], someone observing the traffic "
#~ "coming out of\n"
#~ "your computer on the local network can probably see that you are using "
#~ "Tails. In\n"
#~ "that case, your MAC address can **identify you as a Tails user**.\n"
#~ msgstr ""
#~ "2. Comme expliqué dans notre documentation sur l'[[empreinte\n"
#~ "réseau|about/fingerprint]], quelqu'un observant le trafic sortant de "
#~ "votre\n"
#~ "ordinateur sur le réseau local peut probablement voir que vous utilisez "
#~ "Tails.\n"
#~ "Dans ce cas, votre adresse MAC peut vous **identifier comme un "
#~ "utilisateur de Tails**.\n"

#~ msgid ""
#~ "When the **Additional Settings** dialog appears, click on **MAC Address "
#~ "Spoofing**."
#~ msgstr ""
#~ "Lorsque la fenêtre <span class=\"guilabel\">Paramètres supplémentaires</"
#~ "span> apparaît, cliquez sur <span class=\"guilabel\">Usurpation d'adresse "
#~ "MAC</span>."

#~ msgid ""
#~ "<p>Macchanger is shipped in Tails but there is currently no documented "
#~ "method of\n"
#~ "using it.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Macchanger est inclus dans Tails, mais son utilisation n'est pas "
#~ "encore documentée.</p>\n"

#~ msgid ""
#~ "<p>[[!tails_todo macchanger desc=\"See the corresponding ticket.\"]]</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>[[!tails_todo macchanger desc=\"Voir le ticket correspondant.\"]]</p>\n"

#~ msgid ""
#~ "First of all, you should know that all network cards, both wired and "
#~ "wireless, have a unique identifier stored in them called their MAC "
#~ "address. This address is actually used to address your computer on the "
#~ "_local_ network. It will usually not go out on the Internet but some "
#~ "public Wi-Fi connections transmit that MAC address to a central "
#~ "authentication server, for example when logging into their service.  It "
#~ "is never useful enabling this option if you are using a public computer – "
#~ "only use this if you are using a computer that can be linked to you on a "
#~ "public network."
#~ msgstr ""
#~ "Premièrement, vous devriez savoir que toute carte réseau, filaire ou sans-"
#~ "fil, possède un identifiant unique, appelé adresse MAC. Cette adresse "
#~ "sert à identifier votre ordinateur sur un réseau _local_. Elle ne "
#~ "transite habituellement pas sur Internet mais quelques connexions Wi-Fi "
#~ "publiques transmettent l'adresse MAC à un serveur central "
#~ "d'authentification, par exemple quand vous vous identifiez à un de leur "
#~ "service. Cela ne sert à rien d'utiliser cette option si vous utilisez un "
#~ "ordinateur public - utilisez-là seulement si vous utilisez un ordinateur "
#~ "qui peut être lié à vous sur un réseau public."

#~ msgid ""
#~ "The reason why this is not always enabled is that is might cause problems "
#~ "on some networks, so if you experience network problems while it is "
#~ "enabled you might want try disabling it."
#~ msgstr ""
#~ "La raison pour laquelle ce n'est pas toujours activé est que ça peut "
#~ "poser des problèmes sur certains réseaux, donc si vous rencontrez des "
#~ "problèmes lorsque que macchanger est activé, vous devriez le désactiver."
