# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: tails-l10n@boum.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-09-17 11:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2025-09-18 17:20+0000\n"
"Last-Translator: xin <xin@riseup.net>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.13.2\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!meta title=\"MAC address anonymization\"]]\n"
msgstr "[[!meta title=\"Verschleiern der MAC-Adresse\"]]\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"what-is-mac-address\"></a>\n"
msgstr "<a id=\"what-is-mac-address\"></a>\n"

#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "What is a MAC address?"
msgstr "Was ist eine MAC-Adresse?"

#. type: Plain text
msgid ""
"Every network interface — wired or Wi-Fi — has a [[!wikipedia MAC address]], "
"which is a serial number assigned to each interface at the factory by the "
"vendor. MAC addresses are used on the local network to identify the "
"communications of each network interface."
msgstr ""
"Jede Netzwerkschnittstelle - kabelgebunden oder Wi-Fi - hat eine [[!"
"wikipedia_de MAC-Adresse]], eine Seriennummer, die jeder Schnittstelle "
"werkseitig vom Hersteller zugewiesen wird. MAC-Adressen werden im lokalen "
"Netzwerk verwendet, um die Kommunikation der einzelnen "
"Netzwerkschnittstellen zu identifizieren."

#. type: Plain text
msgid ""
"While your IP address identifies where you are on the Internet, your MAC "
"address identifies which device you are using on the local network. MAC "
"addresses are only useful on the local network and are not sent over the "
"Internet."
msgstr ""
"Während Sie durch Ihre IP-Adresse im Internet identifiziert werden, "
"identifiziert Ihre MAC-Adresse das Gerät, das Sie im lokalen Netzwerk "
"verwenden. MAC-Adressen sind nur für das lokale Netzwerk von Nutzen und "
"werden nicht übers Internet übertragen."

#. type: Plain text
msgid ""
"Having such a unique identifier used on the local network can harm your "
"privacy.  Here are two examples:"
msgstr ""
"Die Existenz einer solchen eindeutigen Identifizierung in Ihrem lokalen "
"Netzwerk kann Ihre Privatsphäre gefährden. Hier sind zwei Beispiele:"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"1. If you use your laptop to connect to several Wi-Fi networks, the\n"
"same MAC address of your Wi-Fi interface is used on all those local networks. Someone\n"
"observing those networks can recognize your MAC address and **track your\n"
"geographical location**.\n"
msgstr ""
"1. Wenn Sie sich mit Ihrem Laptop mit verschiedenen WLAN Netzwerken verbinden,\n"
"wird jedes Mal die gleiche MAC-Adresse Ihrer WLAN Karte (Schnittstelle)\n"
"in allen Netzwerken verwendet. Jemand, der die Netzwerke beobachtet, kann Ihre\n"
"MAC-Adresse wiedererkennen und somit Ihren **geografischen Standort verfolgen**.\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"1. Unless you choose to [[hide that you are connecting to the Tor\n"
"network|anonymous_internet/tor]], someone who monitors your Internet\n"
"connection can know that. In this case, your MAC address can **reveal that you are\n"
"a Tor user**.\n"
msgstr "1. Es sei denn, Sie entscheiden sich, [[zu verbergen, dass Sie sich mit dem Tor-Netzwerk verbinden|anonymous_internet/tor]], kann jemand, der Ihre Internetverbindung überwacht, dies feststellen. In diesem Fall kann Ihre MAC-Adresse **offenbaren, dass Sie ein Tor-Nutzer sind**.\n"

#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "What is MAC address anonymization?"
msgstr "Was ist MAC-Addressen Anonymisierung?"

#. type: Plain text
msgid ""
"When MAC address anonymization is enabled, Tails temporarily changes the MAC "
"addresses of your network interfaces to random values for the time of your "
"Tails session.  MAC address anonymization hides the serial number of your "
"network interface, and so, to some extent, who you are, from the local "
"network."
msgstr ""
"Wenn die MAC-Adressen-Anonymisierung aktiviert ist, ändert Tails "
"vorübergehend die MAC-Adressen Ihrer Netzwerk-Schnittstellen während Ihrer "
"Tails-Sitzung in zufällige Werte. Die MAC-Adressen-Anonymisierung verbirgt "
"die Seriennummer Ihrer Netzwerk-Schnittstelle und damit auch, in gewissem "
"Maße, wer Sie sind, vor dem lokalen Netzwerk."

#. type: Plain text
msgid ""
"MAC address anonymization is enabled by default in Tails because it is "
"usually beneficial. But in some situations it might also lead to "
"connectivity problems or make your network activity look suspicious. This "
"documentation explains whether to use MAC address anonymization or not, "
"depending on your situation."
msgstr ""
"Das Verschleiern der MAC-Adresse ist automatisch in Tails aktiviert, da es "
"in der Regel nützlich ist. In manchen Fällen kann es jedoch zu "
"Verbindungsproblemen führen oder Ihre Netzwerkaktivitäten verdächtig "
"erscheinen lassen. Diese Dokumentation soll Ihnen abhängig von der Situation "
"eine Entscheidungshilfe sein, ob sie die MAC-Adresse verschleiern sollten "
"oder nicht."

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<div class=\"tip\">\n"
msgstr "<div class=\"tip\">\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<p>To learn how Tails implements MAC address anonymization, see our\n"
"[[design documentation about MAC address anonymization|contribute/design/MAC_address]].</p>\n"
msgstr ""
"<p>Um zu erfahren, wie Tails die MAC-Adressen-Anonymisierung implementiert,\n"
"siehe unsere [[Entwurfsdokumentation zur MAC-Adressen-Anonymisierung|contribute/design/MAC_address]].</p>\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "</div>\n"
msgstr "</div>\n"

#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "When to keep MAC address anonymization enabled"
msgstr "Wann die MAC-Adressen-Anonymisierung aktiviert bleiben sollte"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"**MAC address anonymization is enabled by default for all network interfaces.** This is\n"
"usually beneficial, even if you don't want to hide your geographical location.\n"
msgstr ""
"**Die MAC-Adressen-Anonymisierung ist standardmäßig für alle Netzwerkschnittstellen aktiviert.**\n"
"Dies ist in der Regel vorteilhaft, selbst wenn Sie Ihre geografische Lage nicht verbergen möchten.\n"

#. type: Plain text
msgid "Here are a few examples:"
msgstr "Hier sind einige Beispiele:"

#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"**Using your own computer on an public network without registration**, for "
"example a free Wi-Fi service in a restaurant where you don't need to "
"register with your identity. In this case, MAC address anonymization hides "
"the fact that your computer is connected to this network."
msgstr ""
"**Die Nutzung Ihres Rechners in öffentlichen Netzwerken ohne "
"Registrierung**, beispielsweise kostenlose WLANs in Restaurants, in denen "
"Sie sich nicht mit Ihrer Identität registrieren müssen. In diesem Falle "
"verbirgt das Verschleiern der MAC-Adresse die Tatsache, dass Ihr Rechner mit "
"dem Netzwerk verbunden ist."

#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"**Using your own computer on a network that you use frequently**, for "
"example at a friend's place, at work, at university, etc. You already have a "
"strong relationship with this place but MAC address anonymization hides the "
"fact that your computer is connected to this network *at a particular time*. "
"It also hides the fact that *you* are connecting to the Tor network on this "
"network."
msgstr ""
"**Die Nutzung Ihres Rechners in Netzwerken, die Sie oft nutzen**, "
"beispielsweise bei Freunden, in der Arbeit, in der Universität usw. Sie "
"besitzen in diesem Falle bereits ein starkes Vertrauensverhältnis mit diesem "
"Ort, jedoch kann das Verschleiern der MAC-Adresse die Tatsache verbergen, "
"dass Ihr Computer *zu einem bestimmten Zeitpunkt* mit dem Netzwerk verbunden "
"ist. Zudem wird die Tatsache, dass *Sie* Tails in diesem Netzwerk verwenden, "
"verschleiert."

#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "When to disable MAC address anonymization"
msgstr "Wann die MAC-Adressen-Anonymisierung deaktiviert werden sollte"

#. type: Plain text
msgid ""
"In some situations MAC address anonymization is not useful but can instead "
"be problematic. In such cases, you might want to disable MAC address "
"anonymization as instructed below."
msgstr ""
"In einigen Situationen ist die MAC-Adressen-Anonymisierung nicht nützlich "
"und kann stattdessen problematisch sein. In solchen Fällen möchten Sie "
"möglicherweise die MAC-Adressen-Anonymisierung deaktivieren, wie unten "
"beschrieben."

#. type: Plain text
msgid ""
"Note that even if MAC address anonymization is disabled, your anonymity on "
"the Internet is preserved:"
msgstr ""
"Beachten Sie, dass Ihre Anonymität im Internet auch dann gewahrt bleibt, "
"wenn die Anonymisierung der MAC-Adresse deaktiviert ist:"

#. type: Bullet: '- '
msgid ""
"An adversary on the local network can only see encrypted connections to the "
"Tor network."
msgstr ""
"Ein Angreifer in Ihrem lokalen Netzwerk kann nur verschlüsselten "
"Datenverkehr in das Tor Netzwerk sehen."

#. type: Bullet: '- '
msgid ""
"Your MAC address is not sent over the Internet to the websites that you are "
"visiting."
msgstr ""
"Ihre MAC-Adresse wird nicht über das Internet an Webseiten, die Sie "
"besuchen, übertragen."

#. type: Plain text
msgid ""
"However, as [[discussed above|doc/first_steps/welcome_screen/"
"mac_spoofing#what-is-mac-address]], disabling MAC address anonymization "
"makes it possible for someone to track your geographical location. If this "
"is problematic, consider using a different network interface, like a [[USB "
"Wi-Fi adapter|doc/anonymous_internet/no-wifi#wifi-adapters]], or moving to "
"another network."
msgstr ""
"Allerdings, wie [[oben beschrieben|doc/first_steps/welcome_screen/"
"mac_spoofing#what-is-mac-address]], ermöglicht das Deaktivieren der "
"Anonymisierung der MAC-Adresse jemandem, Ihren geografischen Standort zu "
"verfolgen. Wenn dies problematisch ist, sollten Sie in Erwägung ziehen, eine "
"andere Netzwerkoberfläche zu verwenden, wie einen [[USB-WLAN-Adapter|doc/"
"anonymous_internet/no-wifi#wifi-adapters]], oder zu einem anderen Netzwerk "
"zu wechseln."

#. type: Bullet: '- '
msgid ""
"**Using a public computer**, for example in an Internet café or a library.  "
"This computer is regularly used on this local network, and its MAC address "
"is not associated with your identity. In this case, MAC address "
"anonymization can make it impossible to connect. It can even **look "
"suspicious** to the network administrators to see an unknown MAC address "
"being used on that network."
msgstr ""
"**Die Nutzung eines öffentlichen Computers**, zum Beispiel in einem "
"Internetcafé oder einer Bibliothek. Solche Computer werden oft im lokalen "
"Netz genutzt und die MAC-Adresse ist nicht mit Ihrer Identität assoziiert. "
"In diesem Falle kann es eine verschleierte MAC-Adresse unmöglich machen, "
"dass Sie sich ins Internet verbinden können. Es könnte sogar für die "
"Netzwerkadministration **verdächtig erscheinen**, wenn sie eine fremde MAC-"
"Adresse in ihrem Netzwerk bemerken."

#. type: Bullet: '- '
msgid ""
"On some network interfaces, **MAC address anonymization is impossible** due "
"to limitations in the hardware or in Linux. Tails temporarily disables such "
"network interfaces. You might disable MAC address anonymization to be able "
"to use them."
msgstr ""
"An manchen Netzwerkschnittstellen ist es aufgrund von Beschränkungen in der "
"Hardware oder in Linux **nicht möglich, die MAC-Adressen zu verschleiern**. "
"Tails deaktiviert vorübergehend solche Schnittstellen. Sie können das "
"Verschleiern an diesen Schnittstellen deaktivieren, um diese anschließend zu "
"nutzen."

#. type: Bullet: '- '
msgid ""
"Some networks **only allow connections from a list of authorized MAC "
"addresses**. In this case, MAC address anonymization makes it impossible to "
"connect to such networks. If you were granted access to such network in the "
"past, then MAC address anonymization might prevent you from connecting."
msgstr ""
"Manche Netzwerke **erlauben nur Verbindungen von autorisierten MAC-"
"Adressen**. In diesem Falle macht es Ihnen das Verschleiern der MAC-Adresse "
"unmöglich, sich mit diesen Netzen zu verbinden. Wenn Ihnen zuvor Zugang zu "
"einem solchen Netz möglich war, kann dieser durch eine verschleierte MAC-"
"Adresse verwehrt werden."

#. type: Bullet: '- '
msgid ""
"**Using your own computer at home**. Your identity and the MAC address of "
"your computer are already associated to this local network, so MAC address "
"anonymization is probably useless. But if access to your local network is "
"restricted based on MAC addresses it might be impossible to connect with an "
"anonymized MAC address."
msgstr ""
"**Benutzung Ihres eigenen Rechners zu Hause**. Ihre Identität und die MAC-"
"Adresse des Computers sind bereits mit Ihrem lokalen Netzwerk assoziiert. "
"Aus diesem Grund ist das Verschleiern Ihrer MAC-Adresse wahrscheinlich "
"nutzlos. Außerdem kann es, falls der Zugriff zu Ihrem lokalen Netzwerk "
"anhand MAC-Adressen beschränkt ist, unmöglich sein, eine Internetverbindung "
"mit einer verschleierten MAC-Adresse herzustellen."

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"disable\"></a>\n"
msgstr "<a id=\"disable\"></a>\n"

#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Disable MAC address anonymization"
msgstr "Verschleiern der MAC-Adresse deaktivieren"

#. type: Plain text
msgid ""
"You can disable MAC address anonymization from the [[Welcome Screen|"
"welcome_screen]]:"
msgstr ""
"Sie können die MAC-Adressanonymisierung im [[Willkommensbildschirm|"
"welcome_screen]] deaktivieren:"

#. type: Bullet: '1. '
msgid ""
"When the Welcome Screen appears, click on the **[[!img lib/list-add.png "
"alt=\"Add Additional Setting\" class=\"symbolic\" link=\"no\"]]** button."
msgstr ""
"Wenn der Willkommensbildschirm erscheint, klicken Sie auf die Schaltfläche "
"**[[!img lib/list-add.png alt=\"Zusätzliche Einstellung hinzufügen\" "
"class=\"symbolic\" link=\"no\"]]**."

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "   [[!img additional.png class=\"screenshot\" alt=\"\"]]\n"
msgstr "   [[!img additional.png class=\"screenshot\" alt=\"\"]]\n"

#. type: Bullet: '2. '
msgid ""
"Choose **MAC Address Anonymization** in the **Additional Settings** dialog."
msgstr ""
"Wählen Sie **Anonymisierung der MAC-Adresse** im Dialogfeld **Zusätzliche "
"Einstellungen** aus."

#. type: Bullet: '3. '
msgid "Select the **Don't anonymize MAC addresses** option."
msgstr ""
"Wählen Sie die Option <span class=\"guilabel\">MAC-Adressen nicht "
"anonymisieren</span> aus."

#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Other considerations"
msgstr "Weitere Erwägungen"

#. type: Bullet: '- '
msgid ""
"Other means of surveillance can reveal your geographical location: video "
"surveillance, mobile phone activity, credit card transactions, social "
"interactions, etc."
msgstr ""
"Andere Formen von Überwachung können Ihren geografischen Standort bestimmen: "
"Kameraüberwachung, Mobilfunkaktivität, Nutzung Ihrer Kreditkarte, soziale "
"Interaktionen, usw."

#. type: Bullet: '- '
msgid ""
"While using Wi-Fi, anybody within range of your Wi-Fi interface can see your "
"MAC address, even without being connected to the same Wi-Fi access point."
msgstr ""
"Während der Nutzung eines WLANs kann jeder in der Reichweite Ihrer WLAN "
"Karte Ihre MAC-Adresse sehen, auch wenn beide nicht mit demselben Access "
"Point verbunden sind."

#. type: Bullet: '- '
msgid ""
"When using mobile phone connectivity, such as 3G or GSM, the identifier of "
"your SIM card (IMSI) and the serial number of your phone (IMEI) are always "
"revealed to the mobile phone operator."
msgstr ""
"Wenn Sie eine Mobilfunkverbindung wie 3G oder GSM nutzen, ist die Kennummer "
"der SIM-Karte (IMSI) und die Seriennummer Ihres Telefons (IMEI) für Ihren "
"Mobilfunkbetreiber sichtbar."

#. type: Bullet: '- '
msgid ""
"Some [[!wikipedia captive portals]] might send your MAC address over the "
"Internet to their authentication servers. This should not affect your "
"decision regarding MAC address anonymization. If you decide to disable MAC "
"address anonymization your computer can already be identified by your ISP."
msgstr ""
"Manche [[!wikipedia_de desc=\"Captive Portals\" Captive Portal]] versenden "
"möglicherweise Ihre MAC-Adresse über das Internet an "
"Authentifizierungsserver. Dies sollte Ihre Entscheidung bezüglich des "
"Verschleierns Ihrer MAC-Adresse nicht beeinflussen. Falls Sie sich dazu "
"entscheiden, Ihre MAC-Adresse nicht zu verschleiern, kann ihr Computer "
"bereits von Ihrem Provider identifiziert werden."

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "2. As explained in our documentation on [[network\n"
#~| "fingerprint|about/fingerprint]], someone observing the traffic coming "
#~| "out of\n"
#~| "your computer on the local network can probably see that you are using "
#~| "Tails. In\n"
#~| "that case, your MAC address can **identify you as a Tails user**.\n"
#~ msgid ""
#~ "2. As explained in our documentation on [[network\n"
#~ "fingerprint|anonymous_internet/tor/hide]], someone observing the traffic "
#~ "coming out of\n"
#~ "your computer on the local network can probably see that you are using "
#~ "Tails. In\n"
#~ "that case, your MAC address can **identify you as a Tails user**.\n"
#~ msgstr ""
#~ "2. Wie in unserer Dokumentation zu [[Netzwerk-Fingerprinting|about/"
#~ "fingerprint]]\n"
#~ "erklärt wird, kann jemand im lokalen Netzwerk den Datenverkehr, der von "
#~ "Ihrem\n"
#~ "Computer stammt, beobachten und möglicherweise erkennen, dass Sie Tails "
#~ "benutzen.\n"
#~ "In diesem Falle kann Sie Ihre MAC-Adresse **als Tails Nutzer/Tails "
#~ "Nutzerin identifizieren**.\n"

#~ msgid ""
#~ "When the **Additional Settings** dialog appears, click on **MAC Address "
#~ "Spoofing**."
#~ msgstr ""
#~ "Klicken Sie auf <span class=\"guilabel\">Manipulation der MAC-Adresse</"
#~ "span>, sobald das Fenster <span class=\"guilabel\">Zusätzliche "
#~ "Einstellungen</span> erscheint."
