# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: tails-l10n@boum.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-09-17 11:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2026-01-23 15:29+0000\n"
"Last-Translator: xin <xin@riseup.net>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.13.2\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!meta title=\"MAC address anonymization\"]]\n"
msgstr "[[!meta title=\"Anonimització de l'adreça MAC\"]]\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"what-is-mac-address\"></a>\n"
msgstr "<a id=\"what-is-mac-address\"></a>\n"

#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "What is a MAC address?"
msgstr "Què és una adreça MAC?"

#. type: Plain text
msgid ""
"Every network interface — wired or Wi-Fi — has a [[!wikipedia MAC address]], "
"which is a serial number assigned to each interface at the factory by the "
"vendor. MAC addresses are used on the local network to identify the "
"communications of each network interface."
msgstr ""
"Cada interfície de xarxa, amb cable o Wi-Fi, té una [[!wikipedia_ca adreça "
"MAC]], que és un número de sèrie assignat a cada interfície a la fàbrica pel "
"venedor. Les adreces MAC s'utilitzen a la xarxa local per identificar les "
"comunicacions de cada interfície de xarxa."

#. type: Plain text
msgid ""
"While your IP address identifies where you are on the Internet, your MAC "
"address identifies which device you are using on the local network. MAC "
"addresses are only useful on the local network and are not sent over the "
"Internet."
msgstr ""
"Mentre que la vostra adreça IP identifica on sou a Internet, la vostra "
"adreça MAC identifica el dispositiu que feu servir a la xarxa local. Les "
"adreces MAC només són útils a la xarxa local i no s'envien per Internet."

#. type: Plain text
msgid ""
"Having such a unique identifier used on the local network can harm your "
"privacy.  Here are two examples:"
msgstr ""
"El fet d'utilitzar un identificador únic a la xarxa local pot perjudicar la "
"vostra privadesa. Aquí hi ha dos exemples:"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"1. If you use your laptop to connect to several Wi-Fi networks, the\n"
"same MAC address of your Wi-Fi interface is used on all those local networks. Someone\n"
"observing those networks can recognize your MAC address and **track your\n"
"geographical location**.\n"
msgstr ""
"1. Si utilitzeu el vostre ordinador portàtil per connectar-vos a diverses xarxes Wi-Fi,\n"
"la mateixa adreça MAC de la vostra interfície Wi-Fi s'utilitza a totes aquestes xarxes locals. Algú\n"
"observant aquestes xarxes pot reconèixer la vostra adreça MAC i fer el seguiment de\n"
"la vostra **ubicació geogràfica**.\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"1. Unless you choose to [[hide that you are connecting to the Tor\n"
"network|anonymous_internet/tor]], someone who monitors your Internet\n"
"connection can know that. In this case, your MAC address can **reveal that you are\n"
"a Tor user**.\n"
msgstr ""
"1. A menys que trieu [[amagar que us esteu connectant a la Xarxa\n"
"Tor|anonymous_internet/tor]], algú que supervisi les vostres connexions\n"
"a Internet pot saber-ho. En aquest cas, la vostra adreça MAC pot **revelar que sou\n"
"un usuari de Tor**.\n"

#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "What is MAC address anonymization?"
msgstr "Què és l'anonimització d'adreces MAC?"

#. type: Plain text
msgid ""
"When MAC address anonymization is enabled, Tails temporarily changes the MAC "
"addresses of your network interfaces to random values for the time of your "
"Tails session.  MAC address anonymization hides the serial number of your "
"network interface, and so, to some extent, who you are, from the local "
"network."
msgstr ""
"Quan l'anonimització d'adreces MAC està activada, Tails canvia temporalment "
"les adreces MAC de les vostres interfícies de xarxa a valors aleatoris "
"durant el temps de la vostra sessió de Tails. L'anonimització de l'adreça "
"MAC amaga el número de sèrie de la vostra interfície de xarxa i, per tant, "
"fins a cert punt, qui sou, de la xarxa local."

#. type: Plain text
msgid ""
"MAC address anonymization is enabled by default in Tails because it is "
"usually beneficial. But in some situations it might also lead to "
"connectivity problems or make your network activity look suspicious. This "
"documentation explains whether to use MAC address anonymization or not, "
"depending on your situation."
msgstr ""
"L'anonimització d'adreces MAC està activada per defecte a Tails perquè "
"normalment és beneficiós. Però en algunes situacions també pot provocar "
"problemes de connectivitat o fer que l'activitat de la xarxa sembli "
"sospitosa. Aquesta documentació explica si s'ha d'utilitzar l'anonimat "
"d'adreces MAC o no, depenent de la vostra situació."

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<div class=\"tip\">\n"
msgstr "<div class=\"tip\">\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<p>To learn how Tails implements MAC address anonymization, see our\n"
"[[design documentation about MAC address anonymization|contribute/design/MAC_address]].</p>\n"
msgstr ""
"<p>Per saber com Tails implementa l'anonimització d'adreces MAC, consulteu la nostra\n"
"[[documentació de disseny sobre l'anonimització d'adreces MAC|contribute/design/MAC_address]].</p>\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "</div>\n"
msgstr "</div>\n"

#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "When to keep MAC address anonymization enabled"
msgstr "Quan s'ha de mantenir l'anonimització d'adreces MAC activada"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"**MAC address anonymization is enabled by default for all network interfaces.** This is\n"
"usually beneficial, even if you don't want to hide your geographical location.\n"
msgstr ""
"**L'anonimització d'adreces MAC està activada de manera predeterminada per a totes les interfícies de xarxa.** Això és\n"
"generalment beneficiós, fins i tot si no voleu amagar la vostra ubicació geogràfica.\n"

#. type: Plain text
msgid "Here are a few examples:"
msgstr "Aquí teniu uns quants exemples:"

#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"**Using your own computer on an public network without registration**, for "
"example a free Wi-Fi service in a restaurant where you don't need to "
"register with your identity. In this case, MAC address anonymization hides "
"the fact that your computer is connected to this network."
msgstr ""
"**Utilitzar el vostre propi ordinador en una xarxa pública sense registrar-"
"vos**, per exemple, un servei Wi-Fi gratuït en un restaurant on no cal "
"registrar-se amb la vostra identitat. En aquest cas, l'anonimització de "
"l'adreça MAC amaga el fet que el vostre ordinador està connectat a aquesta "
"xarxa."

#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"**Using your own computer on a network that you use frequently**, for "
"example at a friend's place, at work, at university, etc. You already have a "
"strong relationship with this place but MAC address anonymization hides the "
"fact that your computer is connected to this network *at a particular time*. "
"It also hides the fact that *you* are connecting to the Tor network on this "
"network."
msgstr ""
"**Utilitzar el vostre propi ordinador en una xarxa que utilitzeu amb "
"freqüència**, per exemple, a casa d'un amic, a la feina, a la universitat, "
"etc. Ja teniu una relació forta amb aquest lloc, però l'anonimització de "
"l'adreça MAC amaga el fet que el vostre ordinador està connectat a aquesta "
"xarxa *en un moment concret*. També amaga el fet que *vosaltres* us "
"connecteu a la xarxa Tor d'aquesta xarxa."

#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "When to disable MAC address anonymization"
msgstr "Quan desactivar l'anonimat d'adreces MAC"

#. type: Plain text
msgid ""
"In some situations MAC address anonymization is not useful but can instead "
"be problematic. In such cases, you might want to disable MAC address "
"anonymization as instructed below."
msgstr ""
"En algunes situacions, l'anonimització de l'adreça MAC no només no és útil "
"sinó que pot ser problemàtica. En aquests casos, és possible que vulgueu "
"desactivar l'anonimat d'adreces MAC tal com s'indica a continuació."

#. type: Plain text
msgid ""
"Note that even if MAC address anonymization is disabled, your anonymity on "
"the Internet is preserved:"
msgstr ""
"Tingueu en compte que, fins i tot si l'anonimat d'adreces MAC està "
"desactivat, el vostre anonimat a Internet es conserva:"

#. type: Bullet: '- '
msgid ""
"An adversary on the local network can only see encrypted connections to the "
"Tor network."
msgstr ""
"Un adversari a la xarxa local només pot veure connexions encriptades a la "
"xarxa Tor."

#. type: Bullet: '- '
msgid ""
"Your MAC address is not sent over the Internet to the websites that you are "
"visiting."
msgstr ""
"La vostra adreça MAC no s'envia per Internet als llocs web que esteu "
"visitant."

#. type: Plain text
msgid ""
"However, as [[discussed above|doc/first_steps/welcome_screen/"
"mac_spoofing#what-is-mac-address]], disabling MAC address anonymization "
"makes it possible for someone to track your geographical location. If this "
"is problematic, consider using a different network interface, like a [[USB "
"Wi-Fi adapter|doc/anonymous_internet/no-wifi#wifi-adapters]], or moving to "
"another network."
msgstr ""
"No obstant això, tal com [[s'ha comentat més amunt|doc/first_steps/"
"welcome_screen/mac_spoofing#what-is-mac-address]], desactivar "
"l'anonimització de l'adreça MAC fa possible que algú faci un seguiment de la "
"vostra ubicació geogràfica. Si això és problemàtic, penseu a utilitzar una "
"interfície de xarxa diferent, com ara un [[adaptador Wi-Fi USB|doc/"
"anonymous_internet/no-wifi#wifi-adapters]], o canviar de xarxa."

#. type: Bullet: '- '
msgid ""
"**Using a public computer**, for example in an Internet café or a library.  "
"This computer is regularly used on this local network, and its MAC address "
"is not associated with your identity. In this case, MAC address "
"anonymization can make it impossible to connect. It can even **look "
"suspicious** to the network administrators to see an unknown MAC address "
"being used on that network."
msgstr ""
"**Utilitzar un ordinador públic**, per exemple en un cibercafè o una "
"biblioteca. Aquest ordinador s'utilitza habitualment en aquesta xarxa local "
"i la seva adreça MAC no està associada amb la vostra identitat. En aquest "
"cas, l'anonimització de l'adreça MAC pot fer impossible la connexió. Fins i "
"tot pot semblar **sospitós** per als administradors de xarxa veure una "
"adreça MAC desconeguda que s'utilitza a aquesta xarxa."

#. type: Bullet: '- '
msgid ""
"On some network interfaces, **MAC address anonymization is impossible** due "
"to limitations in the hardware or in Linux. Tails temporarily disables such "
"network interfaces. You might disable MAC address anonymization to be able "
"to use them."
msgstr ""
"En algunes interfícies de xarxa, **l'anonimització de l'adreça MAC és "
"impossible** a causa de les limitacions del maquinari o de Linux. Tails "
"desactiva temporalment aquestes interfícies de xarxa. Podeu desactivar "
"l'anonimització d'adreces MAC per poder utilitzar-les."

#. type: Bullet: '- '
msgid ""
"Some networks **only allow connections from a list of authorized MAC "
"addresses**. In this case, MAC address anonymization makes it impossible to "
"connect to such networks. If you were granted access to such network in the "
"past, then MAC address anonymization might prevent you from connecting."
msgstr ""
"Algunes xarxes **només permeten connexions des d'una llista d'adreces MAC "
"autoritzades**. En aquest cas, l'anonimització d'adreces MAC fa que no es "
"pugui connectar a aquestes xarxes. Si se us va concedir accés a aquesta "
"xarxa en el passat, l'anonimització de l'adreça MAC podria impedir-vos la "
"connexió."

#. type: Bullet: '- '
msgid ""
"**Using your own computer at home**. Your identity and the MAC address of "
"your computer are already associated to this local network, so MAC address "
"anonymization is probably useless. But if access to your local network is "
"restricted based on MAC addresses it might be impossible to connect with an "
"anonymized MAC address."
msgstr ""
"**Utilitzar el vostre propi ordinador a casa**. La vostra identitat i "
"l'adreça MAC del vostre ordinador ja estan associades a aquesta xarxa local, "
"de manera que probablement l'anonimització de l'adreça MAC no serveixi per a "
"res. Però si l'accés a la vostra xarxa local està restringit en funció de "
"les adreces MAC, pot ser impossible connectar-vos amb una adreça MAC anònima."

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"disable\"></a>\n"
msgstr "<a id=\"disable\"></a>\n"

#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Disable MAC address anonymization"
msgstr "Desactivar l'anonimització d'adreces MAC"

#. type: Plain text
msgid ""
"You can disable MAC address anonymization from the [[Welcome Screen|"
"welcome_screen]]:"
msgstr ""
"Podeu desactivar l'anonimització de l'adreça MAC des de la [[Pantalla de "
"Benvinguda|welcome_screen]]:"

#. type: Bullet: '1. '
msgid ""
"When the Welcome Screen appears, click on the **[[!img lib/list-add.png "
"alt=\"Add Additional Setting\" class=\"symbolic\" link=\"no\"]]** button."
msgstr ""
"Quan aparegui la Pantalla de Benvinguda, feu clic al botó **[[!img lib/list-"
"add.png alt=\"Afegeix una configuració addicional\" class=\"symbolic\" "
"link=\"no\"]]**."

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "   [[!img additional.png class=\"screenshot\" alt=\"\"]]\n"
msgstr "   [[!img additional.png class=\"screenshot\" alt=\"\"]]\n"

#. type: Bullet: '2. '
msgid ""
"Choose **MAC Address Anonymization** in the **Additional Settings** dialog."
msgstr ""
"Trieu **Anonimització d'adreces MAC** al menú de **Configuració addicional**."

#. type: Bullet: '3. '
msgid "Select the **Don't anonymize MAC addresses** option."
msgstr ""
"Seleccioneu l'opció <span class=\"guilabel\">No anonimitzis les adreces MAC</"
"span>."

#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Other considerations"
msgstr "Altres consideracions"

#. type: Bullet: '- '
msgid ""
"Other means of surveillance can reveal your geographical location: video "
"surveillance, mobile phone activity, credit card transactions, social "
"interactions, etc."
msgstr ""
"Altres mitjans de vigilància poden revelar la vostra ubicació geogràfica: "
"videovigilància, activitat amb el telèfon mòbil, transaccions amb targeta de "
"crèdit, interaccions socials, etc."

#. type: Bullet: '- '
msgid ""
"While using Wi-Fi, anybody within range of your Wi-Fi interface can see your "
"MAC address, even without being connected to the same Wi-Fi access point."
msgstr ""
"Quan utilitzeu Wi-Fi, qualsevol persona dins de l'abast de la vostra "
"interfície Wi-Fi pot veure la vostra adreça MAC, fins i tot sense estar "
"connectat al mateix punt d'accés Wi-Fi."

#. type: Bullet: '- '
msgid ""
"When using mobile phone connectivity, such as 3G or GSM, the identifier of "
"your SIM card (IMSI) and the serial number of your phone (IMEI) are always "
"revealed to the mobile phone operator."
msgstr ""
"Quan utilitzeu la connectivitat del telèfon mòbil, com ara 3G o GSM, "
"l'identificador de la vostra targeta SIM (IMSI) i el número de sèrie del "
"vostre telèfon (IMEI) sempre es revelen a l'operador de telefonia mòbil."

#. type: Bullet: '- '
msgid ""
"Some [[!wikipedia captive portals]] might send your MAC address over the "
"Internet to their authentication servers. This should not affect your "
"decision regarding MAC address anonymization. If you decide to disable MAC "
"address anonymization your computer can already be identified by your ISP."
msgstr ""
"Alguns [[!wikipedia Captive_portal desc=\"portals captius\"]] poden enviar "
"la vostra adreça MAC per Internet als seus servidors d'autenticació. Això no "
"hauria d'afectar la vostra decisió sobre l'anonimització de l'adreça MAC. Si "
"decidiu desactivar l'anonimat d'adreces MAC, el vostre ISP ja pot "
"identificar l'ordinador."

#~ msgid ""
#~ "When the **Additional Settings** dialog appears, click on **MAC Address "
#~ "Spoofing**."
#~ msgstr ""
#~ "Klicken Sie auf <span class=\"guilabel\">Manipulation der MAC-Adresse</"
#~ "span>, sobald das Fenster <span class=\"guilabel\">Zusätzliche "
#~ "Einstellungen</span> erscheint."
