# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: tails-l10n@boum.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-04-01 01:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-20 17:54+0000\n"
"Last-Translator: xin <xin@riseup.net>\n"
"Language-Team: Persian <http://weblate.451f.org:8889/projects/tails/"
"reset_linux/fa/>\n"
"Language: fa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 5.3\n"

#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
msgid "[[!meta title=\"Uninstalling Tails using Linux\"]]\n"
msgstr "[[!meta title=\"ایجاد دوبارهٔ یک درایو یواس‌بی یا کارت حافظه با استفاده از لینوکس\"]]\n"

#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
msgid "[[!inline pages=\"doc/first_steps/uninstall.intro\" raw=\"yes\" sort=\"age\"]]\n"
msgstr "[[!inline pages=\"doc/reset.intro.fa\" raw=\"yes\" sort=\"age\"]]\n"

#. type: Bullet: '1. '
msgid "Start on Linux or Tails."
msgstr ""

#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
msgid "   <div class=\"tip\">\n"
msgstr "     <div class=\"caution\">\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"   <p>To uninstall a Tails USB stick while running Tails from that same USB\n"
"   stick, add the <code>toram</code> boot option in the <i>Boot Loader</i>. See\n"
"   [[uninstalling Tails using Tails itself|tails]].</p>\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
msgid "   </div>\n"
msgstr "</div>\n"

#. type: Bullet: '1. '
#, fuzzy
msgid "Install *GNOME Disks*."
msgstr "استفاده از *ابزار دیسک گنوم*\n"

#. type: Bullet: '   - '
msgid ""
"If you are using the GNOME desktop environment, *GNOME Disks* should be "
"installed by default."
msgstr ""

#. type: Bullet: '   - '
msgid ""
"Otherwise, install the `gnome-disk-utility` package using the usual "
"installation method for your distribution."
msgstr ""

#. type: Bullet: '1. '
#, fuzzy
msgid "Make sure that the USB stick that you want to uninstall is unplugged."
msgstr ""
"مطمئن شوید که درایو یواس‌بی یا کارت حافظه‌ای که می‌خواستید دوباره تنظیم کنید را "
"از رایانه جدا کرده‌اید."

#. type: Bullet: '1. '
msgid "Open *GNOME Disks* (also called *Disks*)."
msgstr ""

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"   <div>\n"
"     For example, you can press the <b>Super</b> ([[!img lib/start.png class=\"symbolic\" link=\"no\" alt=\"\"]]) key,\n"
"     then enter <code>disks</code> and select <b>Disks</b>.\n"
"   </div>\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
msgid "   The storage devices in the computer are listed in the left pane.\n"
msgstr ""
"    فهرستی از تمام دستگاه‌های ذخیره روی رایانه در سمت چپ پنجره\n"
"    دیده می‌شود.\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "   [[!img install/inc/icons/gnome-disks.png link=\"no\" alt=\"\"]]\n"
msgstr ""

#. type: Bullet: '1. '
#, fuzzy
msgid "Plug in the USB stick that you want to uninstall."
msgstr ""
"درایو یواس‌بی یا کارت حافظه‌ای که می‌خواهید دوباره تنظیم کنید را وصل کنید."

#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
msgid "   A new device appears in the list of storage devices. Select it.\n"
msgstr ""
"    دستگاهی جدید در فهرست دستگاه‌های ذخیره پدیدار می‌شود. این دستگاه جدید\n"
"    به همان درایو یواس‌بی یا کارت حافظه‌ای که متصل کرده‌اید مرتبط است. روی آن کلیک کنید.\n"

#. type: Bullet: '1. '
#, fuzzy
msgid ""
"In the right pane of the window, verify that the device corresponds to the "
"USB stick that you want to uninstall, its brand, its size, etc."
msgstr ""
"در سمت راست پنجره دستگاه مورد نظر، برند، اندازه و دیگر مشخصاتش را تأیید کنید."

#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
msgid "   <div class=\"caution\">\n"
msgstr "     <div class=\"caution\">\n"

#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
msgid "   <p>You might overwrite any hard disk on the computer.</p>\n"
msgstr "<p><b>ممکن است هر سخت‌دیسک موجود روی رایانه را بازنویسی کنید.</b></p>\n"

#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
msgid "   <p>If you are not sure about the device, stop proceeding.</p>\n"
msgstr "<p>اگر در هر مرحله‌ای شک دارید که کدام دستگاه را باید انتخاب کنید، در همین مرحله دست نگاه دارید.</p>\n"

#. type: Bullet: '1. '
#, fuzzy
msgid ""
"To format the USB stick, select the [[!img lib/view-more.png alt=\"Drive "
"Options\" class=\"symbolic\" link=\"no\"]] button in the title bar and "
"choose **Format Disk** to erase all the existing partitions on the device."
msgstr ""
"برای کسب اطمینان از ثبت شدن تمام تغییرات روی دستگاه روی دکمهٔ <span "
"class=\"bold\"حذف امن</span> سمت راست کلیک کنید."

#. type: Bullet: '1. '
msgid "In the **Format Disk** dialog:"
msgstr ""

#. type: Bullet: '   - '
msgid ""
"If you want to overwrite all data on the device, choose **Overwrite existing "
"data with zeroes** in the **Erase** menu."
msgstr ""

#. type: Bullet: '   - '
msgid ""
"Choose **Compatible with all systems and devices (MBR/DOS)** in the "
"**Partitioning** menu."
msgstr ""

#. type: Bullet: '1. '
msgid "Click **Format**."
msgstr ""

#. type: Bullet: '1. '
#, fuzzy
msgid "In the confirmation dialog, click **Format** to confirm."
msgstr "برای تأیید در بخش گفتگوی تأیید روی دکمهٔ **فرمت** کلیک کنید."

#. type: Bullet: '1. '
msgid ""
"To make sure that all the changes are written to the USB stick, select the"
msgstr ""

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "   [[!img lib/system-shutdown.png alt=\"Power Off this Disk\" class=\"symbolic\" link=\"no\"]]\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "   button in the title bar.\n"
msgstr ""

#, fuzzy, no-wrap
#~ msgid "[[!toc startlevel=2]]\n"
#~ msgstr "[[!toc levels=1]]\n"

#, fuzzy, no-wrap
#~ msgid "Uninstalling a Tails USB stick from itself"
#~ msgstr "تنظیم دوبارهٔ یک دستگاه تیلز از طریق خودش.\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "If Tails is your only Linux system, you can generally uninstall a Tails "
#~ "USB stick directly from that USB stick while running Tails."
#~ msgstr ""
#~ "اگر تیلز تنها لینوکس شما است، می‌توانید یک درایو یواس‌بی یا کارت حافظهٔ تیلز "
#~ "را را مستقیم از همان دستگاه هنگام اجرای تیلز دوباره تنظیم کنید."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "If Tails starts as usual, follow the instructions to [[uninstall a USB "
#~ "stick using *GNOME Disks* for Linux|linux#disks]]."
#~ msgstr ""
#~ "اگر تیلز مطابق معمول راه‌اندازی شد، راهنمای [[تنظیم دوبارهٔ یک درایو یواس‌بی "
#~ "یا کارت حافظه با استفاده از *Disk Utility*|linux#disk_utility]] را دنبال "
#~ "کنید."

#, fuzzy, no-wrap
#~ msgid ""
#~ "    **If the system fails to start**, that means that the computer does not have\n"
#~ "    enough memory for this operation mode. Try with another computer, or find\n"
#~ "    another Linux system, such as another Tails USB stick, to uninstall from.\n"
#~ msgstr ""
#~ "    **اگر سیستم راه‌اندازی نشود** معنی‌اش این است که رایانه حافظهٔ کافی\n"
#~ "    برای این حالت عملیاتی ندارد. این کار را با رایانهٔ دیگری امتحان کنید یا\n"
#~ "    یک رایانهٔ لینوکسی دیگر مانند یک رایانهٔ تیلز دیگر پیدا کنید تا رایانه را از آن راه‌اندازی کنید.\n"

#, no-wrap
#~ msgid "<a id=\"disks\"></a>\n"
#~ msgstr "<a id=\"disks\"></a>\n"

#, fuzzy, no-wrap
#~ msgid "Using *GNOME Disks*"
#~ msgstr "استفاده از *ابزار دیسک گنوم*\n"

#, no-wrap
#~ msgid "<div class=\"caution\">\n"
#~ msgstr "<div class=\"caution\">\n"

#, no-wrap
#~ msgid "</div>\n"
#~ msgstr "</div>\n"

#, fuzzy, no-wrap
#~ msgid ""
#~ "1. Choose\n"
#~ "   <span class=\"menuchoice\">\n"
#~ "     **Applications**&nbsp;▸\n"
#~ "     **Utilities**&nbsp;▸\n"
#~ "     **Disks**\n"
#~ "   </span>\n"
#~ "   to start *GNOME Disks*.\n"
#~ msgstr ""
#~ "۲. در فهرست\n"
#~ "    <span class=\"menuchoice\">\n"
#~ "      **ابزارها**&nbsp;▸\n"
#~ "      **موارد کمکی**&nbsp;▸\n"
#~ "      **ابزارهای دیسک**\n"
#~ "    </span>\n"
#~ "    تا *ابزارهای دیسک گنوم* راه راه‌اندازی کنید.\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "To make sure that all the changes are written to the USB stick, click on "
#~ "the <span class=\"guimenu\">[[!img lib/media-eject.png alt=\"Eject\" "
#~ "class=symbolic link=no]]</span> button in the titlebar."
#~ msgstr ""
#~ "برای کسب اطمینان از ثبت شدن تمام تغییرات روی دستگاه روی دکمهٔ <span "
#~ "class=\"bold\"حذف امن</span> سمت راست کلیک کنید."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "When starting Tails, add the <span class=\"command\">toram</span> boot "
#~ "option in the *Boot Loader*. For detailed instructions, see the "
#~ "documentation on [[using the <span class=\"application\">Boot Loader</"
#~ "span>|advanced_topics/boot_options]]."
#~ msgstr ""
#~ "هنگام راه‌اندازی تیلز گزینهٔ بوت <span class=\"command\">toram</span> را در "
#~ "*فهرست بوت* اضافه کنید. برای خواندن راهنمای مشروح به [[استفاده از*فهرست "
#~ "بوت*|welcome_screen#boot_menu]] مراجعه کنید."

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "To reset the device, click on the <span class=\"bold\">Format Drive</"
#~| "span> button."
#~ msgid "    Then click on the **Format…** button.\n"
#~ msgstr ""
#~ "برای راه‌اندازی دوبارهٔ دستگاه، روی دکمهٔ <span class=\"bold\">فرمت کردن "
#~ "درایو</span> کلیک کنید."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "In the popup window, choose <span class=\"guilabel\">Master Boot Record</"
#~ "span> from the **Scheme** drop-down list. Then click on the **Format** "
#~ "button."
#~ msgstr ""
#~ "در پنجرهٔ واشو از فهرست کشویی **Scheme** گزینهٔ **Master Boot Record** را "
#~ "انتخاب کنید. سپس روی روی دکمهٔ **فرمت** کلیک کنید."
