# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-25 15:41-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2022-06-07 02:39+0000\n"
"Last-Translator: drebs <drebs@riseup.net>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.9.1\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!meta robots=\"noindex\"]]\n"
msgstr "[[!meta robots=\"noindex\"]]\n"

#. type: Plain text
msgid ""
"Use this section if the Boot Loader appears but not the Welcome Screen when "
"you start Tails."
msgstr ""
"Utilize esta seção caso o Carregador de Inicialização apareça quando você "
"inicia o Tails mas a Tela de Boas-vindas não."

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<h2>Verify your Tails USB stick</h2>\n"
msgstr "<h2>Verifique o seu pendrive USB com Tails</h2>\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!inline pages=\"install/inc/steps/basic_troubleshooting.inline\" raw=\"yes\" sort=\"age\"]]\n"
msgstr ""
"[[!inline pages=\"install/inc/steps/basic_troubleshooting.inline.pt\" raw="
"\"yes\" sort=\"age\"]]\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<h2 id=\"troubleshooting-mode\">Try the Troubleshooting Mode entry</h2>\n"
msgstr ""
"<h2 id=\"troubleshooting-mode\">Tente a opção Troubleshooting Mode</h2>\n"

#. type: Plain text
msgid ""
"In the Boot Loader, choose the **Troubleshooting Mode** entry, which works "
"better on some computers."
msgstr ""
"No Carregador de Inicialização escolha a opção **Troubleshooting Mode**, que "
"funciona melhor em alguns computadores."

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<h2 id=\"external-hard-disk\">Try the External Hard Disk entry</h2>\n"
msgstr "<h2 id=\"external-hard-disk\">Tente a opção External Hard Disk</h2>\n"

#. type: Plain text
msgid ""
"In the Boot Loader, choose the **External Hard Disk** entry, if it is "
"available. Some USB sticks need this entry in order to start Tails."
msgstr ""
"No Carregador de Inicialização, escolha a opção **External Hard Disk**, caso "
"esteja disponível. Alguns pendrives USB precisam desta opção para conseguir "
"iniciar o Tails."

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<h2 id=\"known-issues-not-entirely\">Check our list of known issues</h2>\n"
msgstr ""
"<h2 id=\"known-issues-not-entirely\">Veja nossa lista de problemas "
"conhecidos com placas de video</h2>\n"

#. type: Bullet: '- '
msgid ""
"If the computer displays the error message **Error starting GDM with your "
"graphics card**, refer to our [[list of known issues with graphics cards|"
"support/known_issues/graphics]]."
msgstr ""
"Se o computador mostrar a mensagem de erro **Error starting GDM with your "
"graphics card**, dê uma olhada na nossa [[lista de problemas conhecidos com "
"placas gráficas|support/known_issues/graphics]]."

#. type: Bullet: '- '
msgid ""
"Otherwise, refer to our [[list of known issues about Tails not starting "
"entirely|support/known_issues#not-entirely]]. It might contain workarounds "
"for your computer model."
msgstr ""
"Caso contrário, dê uma olhada na nossa [[lista de problemas conhecidos "
"quando o Tails não inicia completamente|support/known_issues#not-entirely]]. "
"Ela pode conter opções para seu modelo de computador."

#, fuzzy
#~| msgid "<div class=\"step-image\">\n"
#~ msgid "        <div class=\"note\">\n"
#~ msgstr "<div class=\"step-image\">\n"

#, fuzzy
#~| msgid "   </div>\n"
#~ msgid "        </div>\n"
#~ msgstr "   </div>\n"

#, fuzzy
#~| msgid "<div class=\"trophy windows linux mac\">\n"
#~ msgid "<div class=\"trophy windows linux mac expert\">\n"
#~ msgstr "<div class=\"trophy windows linux mac\">\n"

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "<div class=\"step-image\">[[!img install/inc/infography/switch-context."
#~| "png link=\"no\" alt=\"\"]]</div>\n"
#~ msgid ""
#~ "<div class=\"state-image\">[[!img install/inc/infography/tails-usb.png "
#~ "link=\"no\" alt=\"Tails USB stick\"]]</div>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<div class=\"step-image\">[[!img install/inc/infography/switch-context."
#~ "png link=\"no\" alt=\"\"]]</div>\n"

#~ msgid "</div>\n"
#~ msgstr "</div>\n"

#~ msgid ""
#~ "<div class=\"step-image\">[[!img install/inc/infography/switch-context."
#~ "png link=\"no\" alt=\"\"]]</div>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<div class=\"step-image\">[[!img install/inc/infography/switch-context."
#~ "png link=\"no\" alt=\"\"]]</div>\n"

#~ msgid "<div class=\"step-image\">\n"
#~ msgstr "<div class=\"step-image\">\n"

#, fuzzy
#~| msgid "<div class=\"note clone\">\n"
#~ msgid "<div class=\"mac mac-clone upgrade-mac\">\n"
#~ msgstr "<div class=\"note clone\">\n"

#~ msgid "After 15&ndash;30 seconds, the Tails desktop appears."
#~ msgstr "Após 15&ndash;30 segundos, a área de trabalho do Tails aparece."
