# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2025-06-10 12:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-15 09:20+0000\n"
"Last-Translator: drebs <drebs@riseup.net>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.9.1\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!meta robots=\"noindex\"]]\n"
msgstr "[[!meta robots=\"noindex\"]]\n"

#. type: Plain text
msgid ""
"The *Unsafe Browser* does not use Tor. The websites that you visit can see "
"your real IP address."
msgstr ""
"O *Navegador não-confiável* não usa a rede Tor. Ao usá-lo, os sites que você "
"visita podem ver o seu endereço IP verdadeiro."

#. type: Plain text
msgid "This is why we recommend that you:"
msgstr "É por isso que te recomendamos:"

#. type: Bullet: '- '
msgid ""
"Only use the *Unsafe Browser* to sign in to a network using a captive portal "
"or [[browse trusted web pages on the local network|advanced_topics/"
"lan#browser]]."
msgstr ""
"Use o *Navegador Inseguro* somente para logar em uma rede que use portal "
"cativo ou então para [[navegar em páginas web confiáveis na rede local|"
"advanced_topics/lan#browser]]."

#. type: Bullet: '- '
#, fuzzy
#| msgid "- Close the *Unsafe Browser* after signing in to the network."
msgid "Close the *Unsafe Browser* after signing in to the network."
msgstr "- Feche o *Navegador Inseguro* após fazer login na rede."

#, no-wrap
#~ msgid ""
#~ "  <p>It is particularly important that you close the <i>Unsafe Browser</i> if\n"
#~ "  you use accessibility features like the Screen Keyboard or the Screen Reader.\n"
#~ "  If you keep the <i>Unsafe Browser</i> open, a very advanced network attacker\n"
#~ "  might use it to deanonymize you.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "  <p>É especialmente imporante que você feche o <i>Navegador Inseguro</i> caso\n"
#~ "  você use funcionalidades de acessibilidade tais como o Teclado na Tela ou o Leitor de Tela.\n"
#~ "  Se você mantiver o <i>Navegador Inseguro</i> aberto, um atacante muito avançado na rede\n"
#~ "  pode usá-lo para de desanonimizar.</p>\n"

#~ msgid "- **The *Unsafe Browser* is not anonymous.**"
#~ msgstr "- **O *Navegador não-confiável* não é anônimo.**"

#~ msgid ""
#~ "Close the *Unsafe Browser* after signing in to the network.  Not only you "
#~ "can use it by mistake, but keeping it open could actually allow an "
#~ "advanced attacker to deanonymize you."
#~ msgstr ""
#~ "Feche o *Navegador Inseguro* após logar na rede. Mantê-lo aberto abre a "
#~ "possibilidade de que você faça uso dele por engano e de que alguns "
#~ "ataques avançados acabem te desanonimizando."

#~ msgid "- **The *Unsafe Browser* can be used to deanonymize you.**"
#~ msgstr ""
#~ "-**O *Navegador não-confiável* pode ser usado para acabar com seu "
#~ "anonimato.**"

#, no-wrap
#~ msgid ""
#~ "  An attacker could exploit a security vulnerability in another\n"
#~ "  application in Tails to start the *Unsafe Browser* and reveal\n"
#~ "  your IP address, even if you are not using the *Unsafe Browser*.\n"
#~ msgstr ""
#~ "  Um atacante poderia explorar uma falha de segurança em outra\n"
#~ "  aplicação no Tails para iniciar o *Navegador não-confiável* invisível e revelar\n"
#~ "  seu endereço IP verdadeiro, mesmo que você não esteja usando o *Navegador não-confiável*.\n"

#, no-wrap
#~ msgid ""
#~ "  For example, an attacker could exploit a security vulnerability in\n"
#~ "  *Thunderbird* by sending you a [phishing\n"
#~ "  email](https://ssd.eff.org/en/module/how-avoid-phishing-attacks) that\n"
#~ "  starts the *Unsafe Browser* and reveals your IP\n"
#~ "  address to the attacker.\n"
#~ msgstr ""
#~ "  Um atacante poderia, por exemplo, explorar uma falha de segurança no\n"
#~ "  *Thunderbird* ao enviar para você um [email de\n"
#~ "  phishing](https://ssd.eff.org/en/module/how-avoid-phishing-attacks) que\n"
#~ "  poderia então iniciar o *Navegador Inseguro* e assim revelar,\n"
#~ "  para o atacante, o seu endereço IP verdadeiro.\n"

#, no-wrap
#~ msgid ""
#~ "  Such an attack is very unlikely but could be performed by a strong\n"
#~ "  attacker, such as a government or a hacking firm.\n"
#~ msgstr ""
#~ "  Um ataque desse tipo é bem improvável, mas pode ser realizado por um atacante\n"
#~ "  forte, tais como um governo ou uma empresa de hacking.\n"

#~ msgid ""
#~ "Only open the *Unsafe Browser* if you need to sign to a network using a "
#~ "captive portal, and close it when you are done."
#~ msgstr ""
#~ "Somente abra o *Navegador Inseguro* caso você precise logar em uma rede "
#~ "usando um portal cativo, e feche-o depois que tiver feito login."

#~ msgid ""
#~ "Always upgrade to the latest version of Tails to fix known "
#~ "vulnerabilities as soon as possible."
#~ msgstr ""
#~ "Sempre atualize para a última versão do Tails para consertar "
#~ "vulnerabilidades conhecidas o quanto antes."

#, no-wrap
#~ msgid ""
#~ "  We have plans to fix the root cause of this problem but it requires\n"
#~ "  [[!tails_ticket 12213 desc=\"important engineering work\"]].\n"
#~ msgstr ""
#~ "  Temos planos para consertar a raiz desse problema, mas isso requer um\n"
#~ "  [[!tails_ticket 12213 desc=\"trabalho importante de engenharia\"]].\n"
