msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Catalan (Tails)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-06-10 04:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 2026.6.1\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!meta title=\"Troubleshooting connecting to Tor\"]]\n"
msgstr "[[!meta title=\"Resolució de problemes de connexió a Tor\"]]\n"

#. type: Plain text
msgid ""
"The sections below summarize the most common problems when [[connecting to "
"Tor|tor]]."
msgstr ""
"Les seccions següents resumeixen els problemes més comuns en [[connectar-se "
"a Tor|tor]]."

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!toc startlevel=2]]\n"
msgstr "[[!toc startlevel=2]]\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<h2 id=\"clock\">The computer clock is set to an incorrect time zone</h2>\n"
msgstr ""
"<h2 id=\"clock\">El rellotge de l'ordinador està configurat en una zona "
"horària incorrecta</h2>\n"

#. type: Plain text
msgid "The clock of the computer needs to be correct to connect to Tor."
msgstr "El rellotge de l'ordinador ha de ser correcte per connectar-se a Tor."

#. type: Plain text
msgid ""
"If you choose to [[hide that you are connecting to Tor|tor#hiding]], you "
"might have to fix the clock manually if Tails fails to connect to Tor."
msgstr ""
"Si trieu [[amagar que us esteu connectant a Tor|tor#hiding]], potser haureu "
"d'arreglar el rellotge manualment si Tails no es connecta a Tor."

#. type: Plain text
msgid ""
"Choose **Fix Clock** in the error screen of the *Tor Connection* assistant "
"to set the clock and time zone of your computer."
msgstr ""
"Trieu **Corregir Rellotge** a la pantalla d'error de l'assistent de "
"*Connexió de Tor* per configurar el rellotge i la zona horària de "
"l'ordinador."

#. type: Plain text
#, fuzzy
msgid ""
"If you have problems fixing the clock, you can instead try to restart Tails "
"and choose to [[connect to Tor automatically|tor#automatic]]. When "
"connecting to Tor automatically, Tails fixes the clock automatically by "
"connecting to the captive portal detection service of [Fedora](http://"
"fedoraproject.org/static/hotspot.txt) before connecting to Tor."
msgstr ""
"Si teniu problemes per arreglar el rellotge, podeu provar de reiniciar Tails "
"i triar [[connectar-se a Tor automàticament|tor#automatic]]. Quan us "
"connecteu a Tor automàticament, Tails arregla el rellotge automàticament "
"connectant-se al servei de detecció de portal captiu de [Fedora](https://"
"getfedora.org/) abans de connectar-se a Tor."

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<h2 id=\"portal\">You need to sign in to the network</h2>\n"
msgstr "<h2 id=\"portal\">Heu d'iniciar sessió a la xarxa</h2>\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"[[!inline pages=\"doc/anonymous_internet/unsafe_browser/"
"captive_portal.inline\" raw=\"yes\" sort=\"age\"]]\n"
msgstr ""
"[[!inline pages=\"doc/anonymous_internet/unsafe_browser/"
"captive_portal.inline.ca\" raw=\"yes\" sort=\"age\"]]\n"

#. type: Plain text
msgid "To sign in to a network using a captive portal:"
msgstr "Per iniciar sessió a una xarxa mitjançant un portal captiu:"

#. type: Bullet: '1. '
msgid ""
"In the error screen of the *Tor Connection* assistant, choose **Try Signing "
"in to the Network**."
msgstr ""
"A la pantalla d'error de l'assistent de *Connexió de Tor*, trieu **Proveu "
"d'iniciar sessió a la Xarxa**."

#. type: Bullet: '1. '
msgid "Wait until the *Unsafe Browser* starts."
msgstr "Espereu fins que s'iniciï el *Navegador Insegur*."

#. type: Bullet: '1. '
#, fuzzy
msgid "Follow the instructions on the home page of the *Unsafe Browser*."
msgstr "Seguiu les instruccions de la pàgina d'inici del *Navegador Insegur*."

#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<h2 id=\"bridge\">You need to configure a Tor bridge</h2>\n"
msgstr "<h2 id=\"bridge\">Descobrir un altre pont</h2>\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"[[!inline pages=\"doc/anonymous_internet/tor/bridge.inline\" raw=\"yes\" "
"sort=\"age\"]]\n"
msgstr ""
"[[!inline pages=\"doc/anonymous_internet/tor/bridge.inline.ca\" raw=\"yes\" "
"sort=\"age\"]]\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<h2 id=\"stuck\">The progress bar gets stuck around 50%</h2>\n"
msgstr ""
"<h2 id=\"stuck\">La barra de progrés s'encalla al voltant del 50%</h2>\n"

#. type: Plain text
msgid ""
"When using a custom Tor *obfs4* bridge, the progress bar of *Tor Connection* "
"sometimes gets stuck halfway through and becomes extremely slow."
msgstr ""
"Quan s'utilitza un pont de Tor *obfs4* personalitzat, la barra de progrés de "
"la *Connexió de Tor* de vegades s'encalla a la meitat i es torna "
"extremadament lenta."

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!img stuck.png link=\"no\" alt=\"\"]]\n"
msgstr "[[!img stuck.png link=\"no\" alt=\"\"]]\n"

#. type: Plain text
msgid "To fix this, you can either:"
msgstr "Per solucionar-ho, podeu:"

#. type: Bullet: '- '
msgid "Close and reopen *Tor Connection* to speed up the initial connection."
msgstr ""
"Tancar i tornar a obrir la *Connexió Tor* per accelerar la connexió inicial."

#. type: Plain text
msgid "Try with [[another bridge|troubleshoot#bridge]]."
msgstr "Proveu [[un altre pont|troubleshoot#bridge]]."

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<div class=\"bug\">\n"
msgstr "<div class=\"bug\">\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<!--\n"
msgstr "<!--\n"

#. type: Plain text
msgid ""
"On 2025-09-04, the Anticensorship Team believed that there were still many "
"bridges with an obfs4 version earlier than 0.0.12."
msgstr ""
"El dia 04/09/2025, l'Equip d'anti-censura va decidir que encara hi havia "
"molts ponts amb una versió d'obfs4 anterior a la 0.0.12."

#. type: Plain text
msgid ""
"Their \"transport-info\" info in cached-extrainfo is too new to give us "
"reliable information."
msgstr ""
"La seva informació «transport-info» al cached-extrainfo és massa nova per a "
"donar-nos informació fiable."

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "-->\n"
msgstr "-->\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<p>This issue only affects outdated <i>obfs4</i> bridges and does not happen "
"with\n"
"<i>obfs4</i> bridges that run version 0.0.12 or later.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Aquest problema només afecta els ponts <i>obfs4</i> obsolets i no passa "
"amb\n"
"els ponts <i>obfs4</i> que executen la versió 0.0.12 o posterior.</p>\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "</div>\n"
msgstr "</div>\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<h2 id=\"broken\">The bridge is no longer operational</h2>\n"
msgstr "<h2 id=\"broken\">El pont ja no està operatiu</h2>\n"

#. type: Plain text
msgid "It is possible that the bridge that you entered is no longer working."
msgstr "És possible que el pont que heu introduït ja no funcioni."

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<h2 id=\"incorrect\">You did not enter the bridge correctly</h2>\n"
msgstr "<h2 id=\"incorrect\">No heu entrat correctament el pont</h2>\n"

#. type: Plain text
msgid "You can use *obfs4* and *WebTunnel* bridges in Tails right now."
msgstr "Actualment, podeu usar ponts *obfs4* i *WebTunnel* a Tails."

#. type: Bullet: '- '
msgid "An *obfs4* bridge looks like:"
msgstr "Un pont *obfs4* té l'aspecte següent:"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"      obfs4 1.2.3.4:1234 B0E566C9031657EA7ED3FC9D248E8AC4F37635A4 "
"cert=OYWq67L7MDApdJCctUAF7rX8LHvMxvIBPHOoAp0+YXzlQdsxhw6EapaMNwbbGICkpY8CPQ "
"iat-mode=0\n"
msgstr ""
"      obfs4 1.2.3.4:1234 B0E566C9031657EA7ED3FC9D248E8AC4F37635A4 "
"cert=OYWq67L7MDApdJCctUAF7rX8LHvMxvIBPHOoAp0+YXzlQdsxhw6EapaMNwbbGICkpY8CPQ "
"iat-mode=0\n"

#. type: Bullet: '- '
msgid "A *WebTunnel* bridge looks like:"
msgstr "Un pont *WebTunnel* té l'aspecte següent:"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"      webtunnel [1234:567:890a:bcde:f123:4567:890a:bcde]:443 "
"5F55B60FF2AEA996B5109BC338FC5F2BCA696F52 url=https://example.com/webtunnel "
"ver=0.0.1\n"
msgstr ""
"      webtunnel [1234:567:890a:bcde:f123:4567:890a:bcde]:443 "
"5F55B60FF2AEA996B5109BC338FC5F2BCA696F52 url=https://example.com/webtunnel "
"ver=0.0.1\n"

#. type: Plain text
msgid ""
"You need to enter the entire line, not just the IP address and port "
"combination."
msgstr ""
"Heu d'introduir tota la línia, no només la combinació d'adreça IP i port."
