msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: French (Tails)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-04-16 01:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: French <https://translate.tails.net/projects/tails/"
"wikisrcdocanonymous_internettorbridge-inline-po/fr/>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.13.2\n"

#. type: Plain text
msgid "You can use *obfs4* and *WebTunnel* bridges in Tails right now."
msgstr ""
"Vous pouvez désormais utiliser les ponts *obfs4* et *WebTunnel* dans Tails."

#. type: Plain text
msgid "To configure a Tor bridge in *Tor Connection*, you can either:"
msgstr ""
"Pour configurer un pont Tor dans *Connexion à Tor*, vous pouvez au choix :"

#. type: Bullet: '- '
msgid "**Ask for a bridge based on your region**"
msgstr "**Demander un pont adapté à votre région**"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"  This option is the easiest as it allows you to learn about bridges "
"directly\n"
"  from Tails.\n"
msgstr ""
"  Cette option est la plus facile puisqu'elle permet de découvrir des ponts\n"
"  depuis Tails.\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"  Tails downloads information about bridges that are most likely to work in\n"
"  your region from the [[Moat\n"
"  API|https://gitlab.torproject.org/tpo/anti-censorship/rdsys/-/blob/main/"
"doc/moat.md]]\n"
"  of the Tor Project. To circumvent censorship, this connection is disguised "
"as\n"
"  a connection to another website using [[!wikipedia domain fronting]].\n"
msgstr ""
"  Tails télécharge depuis l'[[API\n"
"  Moat|https://gitlab.torproject.org/tpo/anti-censorship/rdsys/-/blob/main/"
"doc/moat.md]]\n"
"  les informations sur les ponts qui sont le plus susceptibles de "
"fonctionner dans\n"
"  votre région.\n"
"  Pour contourner la censure, cette connexion est déguisée en\n"
"  connexion vers un autre site web à l'aide de "
"[[!wikipedia_fr domain fronting]].\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"  If you choose *Automatic* as region, the country of your IP address is "
"used.\n"
msgstr ""
"  Si vous choisissez la région *Automatic*, le pays qui correspond à votre "
"adresse IP est utilisé.\n"

#. type: Bullet: '- '
msgid "**Ask for a bridge by email**"
msgstr "**Demander un pont par courrier électronique**"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"  You can send an empty email to\n"
"  <a href=\"mailto:bridges@torproject.org\">bridges@torproject.org</a> from "
"a\n"
"  Gmail or Riseup email address.\n"
msgstr ""
"  Vous pouvez envoyer un message vide à\n"
"  <a href=\"mailto:bridges@torproject.org\">bridges@torproject.org</a> "
"depuis une\n"
"  adresse de courrier électronique Gmail ou Riseup.\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"  Sending the email reveals to Gmail or Riseup that you are trying to\n"
"  connect to Tor but not to someone who monitors your Internet connection.\n"
msgstr ""
"  Envoyer ce courrier électronique révèle à Gmail ou à Riseup que vous "
"essayez de\n"
"  vous connecter à Tor mais pas à une personne surveillant votre connexion "
"Internet.\n"

#. type: Bullet: '- '
msgid "**Enter a bridge that you already know**"
msgstr "**Choisir un pont que vous connaissez**"

#. type: Bullet: '  1. '
msgid "Before starting Tails, learn about bridges by either:"
msgstr "Avant de démarrer Tails, vous pouvez vous renseigner sur les ponts en :"

#. type: Bullet: '     * '
msgid "Visiting <https://bridges.torproject.org/options>."
msgstr "Visitant <https://bridges.torproject.org/options>."

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"       We recommend that you visit this page from a different local network "
"if\n"
"       accessing this page is blocked or if you want to hide that you are\n"
"       connecting to Tor.\n"
msgstr ""
"       Nous recommandons de visiter cette page web depuis un réseau local "
"différent si \n"
"       l'accès à cette page est bloqué ou si vous voulez cacher le fait que "
"vous \n"
"       vous connectez à Tor.\n"

#. type: Bullet: '     * '
msgid ""
"Sending a message to [[@GetBridgesBot|https://support.torproject.org/"
"tor-browser/circumvention/getting-bridges/#telegram-bot]] from "
"[[*Telegram*|https://telegram.org/]]."
msgstr ""
"Envoyant un message à [[@GetBridgesBot|https://support.torproject.org/"
"tor-browser/circumvention/getting-bridges/#telegram-bot]] depuis "
"[[*Telegram*|https://telegram.org/]]."

#. type: Bullet: '  1. '
msgid ""
"Store the bridge lines in a text document on separate USB stick for later "
"use in Tails."
msgstr ""
"Sauvegardez les lignes de pont dans un document texte sur une autre clé USB "
"pour pouvoir les utiliser plus tard dans Tails."

#. type: Bullet: '  1. '
msgid ""
"After you started Tails, copy one of the bridge lines from this other USB "
"stick into *Tor Connection*."
msgstr ""
"Après avoir démarré Tails, copiez une de ces lignes de pont depuis l'autre "
"clé USB dans *Connexion à Tor*."

#. type: Plain text
msgid ""
"Even someone who knows your bridge cannot know what you are doing online "
"from Tails."
msgstr ""
"Même une personne connaissant votre pont ne peut pas savoir ce que vous "
"faites en ligne depuis Tails."
