msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Portuguese (Tails)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-06-02 00:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Portuguese <https://translate.tails.net/projects/tails/"
"wikisrcdocadvanced_topicsinternal_hard_disk-po/pt/>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.13.2\n"

# Suggested in Weblate: [[!meta title="Acessando o disco rígido interno"]]
#
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!meta title=\"Accessing the internal hard disk\"]]\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<div class=\"caution\">\n"
msgstr "<div class=\"caution\">\n"

# Suggested in Weblate: <p>Acessar discos internos do computador tem implicações de segurança:
#
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<p>Accessing internal disks of the computer has security implications:\n"
msgstr ""

# Suggested in Weblate: <ul>
#   <li>Você pode deixar rastros de suas atividades no Tails nos discos rígidos.</li>
#   <li>Se o Tails for comprometido, um malware poderá se instalar no seu sistema operacional normal.</li>
#   <li>Se um aplicativo no Tails for comprometido, ele poderá acessar dados privados em seus discos e usá-los para desanonimizar você.</li>
# </ul>
#
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<ul>\n"
"  <li>You can leave traces of your Tails activities on the hard disks.</li>\n"
"  <li>If Tails is compromised, a malware could install itself on your usual "
"operating system.</li>\n"
"  <li>If an application in Tails is compromised, it could access private "
"data on your disks and use it to deanonymize you.</li>\n"
"</ul>\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "</p>\n"
msgstr "</p>\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "</div>\n"
msgstr "</div>\n"

# Suggested in Weblate: Para acessar discos rígidos internos:
#. type: Plain text
msgid "To access internal hard disks:"
msgstr ""

# Suggested in Weblate: Ao iniciar o Tails, [[configure uma senha de administração|doc/first_steps/welcome_screen/administration_password]].
#. type: Bullet: '1. '
msgid ""
"When starting Tails, [[set up an administration password|doc/first_steps/"
"welcome_screen/administration_password]]."
msgstr ""

# Suggested in Weblate: Selecione **Aplicativos&nbsp;▸ Utilitários&nbsp;▸Discos** para abrir o utilitário *Discos*.
#. type: Bullet: '1. '
msgid ""
"Choose **Apps&nbsp;▸ Utilities&nbsp;▸ Disks** to open the *Disks* utility."
msgstr ""

# Suggested in Weblate: No painel esquerdo do utilitário *Discos*, selecione o dispositivo de armazenamento que corresponde ao seu disco rígido interno.
#. type: Bullet: '1. '
msgid ""
"In the left pane of the *Disks* utility, select the storage device that "
"corresponds to your internal hard disk."
msgstr ""

# Suggested in Weblate:    Verifique sua marca e tamanho.
#
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "   Verify its brand and size.\n"
msgstr ""

# Suggested in Weblate: No painel direito é exibido um esquema das partições do seu disco rígido interno.
#. type: Bullet: '1. '
msgid ""
"In the right pane is displayed a schema of the partitions on your internal "
"hard disk."
msgstr ""

# Suggested in Weblate: Selecione a partição do seu disco rígido interno que você deseja acessar.
#. type: Bullet: '1. '
msgid ""
"Select the partition of your internal hard disk that you want to access."
msgstr ""

# Suggested in Weblate: Na caixa de diálogo **Autenticação necessária**, insira sua senha de administrador.
#. type: Bullet: '1. '
msgid ""
"In the **Authentication Required** dialog, enter your administration "
"password."
msgstr ""

# Suggested in Weblate: Selecione o botão [[!img lib/media-playback-start.png alt="Montar partição selecionada" class="symbolic" link="no"]] para montar a partição.
#. type: Bullet: '1. '
msgid ""
"Select the [[!img lib/media-playback-start.png alt="
"\"Mount selected partition\" class=\"symbolic\" link=\"no\"]] button to "
"mount the partition."
msgstr ""

# Suggested in Weblate: Selecione o link */media/amnesia/* para abrir o volume no navegador *Arquivos*.
#. type: Bullet: '1. '
msgid ""
"Select the */media/amnesia/* link to open the volume in the *Files* browser."
msgstr ""

# Suggested in Weblate: <p>Se o seu sistema operacional estiver em
# hibernação, acessá-lo poderá corromper o seu sistema de arquivos. Acesse o seu disco somente
# se o seu sistema estiver completamente desligado.</p>
#
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<p>If your usual operating system is in\n"
"hibernation, accessing it might corrupt your file system. Only access your "
"disk\n"
"if your system was shut down entirely.</p>\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<div class=\"note\">\n"
msgstr "<div class=\"note\">\n"

# Suggested in Weblate: <p>Se você tiver um sistema GNU/Linux em seus discos, você só poderá acessar
# arquivos pertencentes ao primeiro usuário (com UID 1000) nesse sistema.</p>
#
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<p>If you have a GNU/Linux system on your disks, you can only access\n"
"files owned by the first user (with UID 1000) on that system.</p>\n"
msgstr ""

# Suggested in Weblate: <p>Em todos os casos, você poderá encontrar problemas de permissão. Para contornar
# as limitações de permissão, você pode executar o navegador <i>Arquivos</i>
# com direitos de administrador.</p>
#
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<p>In all cases, you might encounter permissions problems. To bypass\n"
"permission limitations, you can run the <i>Files</i> browser\n"
"with administration rights.</p>\n"
msgstr ""
