# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-06 18:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-12-06 21:29+0000\n"
"Last-Translator: _ignifugo <ignifugo@insicuri.net>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.13.2\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!meta title=\"Exchanging Monero using Feather\"]]\n"
msgstr "[[!meta title=\"Scambiare Monero usando Feather\"]]\n"

#. type: Plain text
msgid ""
"[*Feather*](https://featherwallet.org/) is a Monero wallet with a graphical "
"interface similar to that of [[*Electrum*|doc/anonymous_internet/electrum]]."
msgstr ""
"[*Feather*](https://featherwallet.org/) è un portafoglio di Monero con "
"un'interfaccia grafica simile a quella di [[*Electrum*|doc/"
"anonymous_internet/electrum]]."

#. type: Plain text
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "To learn how to install and use *Feather* in Tails, see [this guide]"
#| "(https://xmrguide.org/tails/feather/install)."
msgid ""
"To learn how to use *Feather* in Tails, see the [Feather Wallet "
"Documentation](https://docs.featherwallet.org/)."
msgstr ""
"Per imparare come installare e usare *Feather* in Tails, vedere [questa "
"guida](https://xmrguide.org/tails/feather/install)."

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<div class=\"caution\">\n"
msgstr "<div class=\"caution\">\n"

#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| "<p>If you follow the guide linked to above, you will install <i>Feather</i> as an AppImage\n"
#| "instead of using the\n"
#| "[[Additional Software|doc/first_steps/additional_software]] feature. This is\n"
#| "because <i>Feather</i> is not included in Debian.</p>\n"
msgid ""
"<p>If you follow the guide linked to above, you will install <i>Feather</i> as an AppImage\n"
"instead of using the\n"
"[[Additional Software|persistent_storage/additional_software]] feature. This is\n"
"because <i>Feather</i> is not included in Debian.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Se segui la guida linkata sopra, installerai <i>Feather</i> come AppImage\n"
"invece di usare il\n"
"[[Software aggiuntivo|doc/first_steps/additional_software]]. Questo \n"
"perché <i>Feather</i> non è incluso in Debian.</p>\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<p>Because <i>Feather</i> is not included in Debian, it does not receive the\n"
"same [[high level of scrutiny|doc/about/trust/#trust_debian]] as software in Debian.\n"
"This makes it much more likely for a security issue in <i>Feather</i> to go\n"
"undiscovered.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Perché <i>Feather</i> non è incluso in Debian, non riceve lo \n"
"stesso [[alto livello di controllo|doc/about/trust/#trust_debian]] del software in Debian.\n"
"Questo rende molto più probabile che un problema di sicurezza in <i>Feather</i> non\n"
"venga scoperto.</p>\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<p>Also, because <i>Feather</i> is not being installed using the Additional\n"
"Software feature, it will not be automatically updated.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Inoltre, poiché <i>Feather</i> non è stato installato usando la funzione Software \n"
"Aggiuntivo, non sarà aggiornato automaticamente.</p>\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "</div>\n"
msgstr "</div>\n"

#. type: Plain text
#, fuzzy
#| msgid "Please report your findings about using *Feather* in Tails on:"
msgid ""
"Please report your findings about using *Feather* in Tails on [[!"
"tails_ticket 17823]]."
msgstr ""
"Ti preghiamo di riportare le tue osservazioni sull'uso di *Feather* in Tails "
"a:"

#~ msgid "<tails-testers@boum.org> (public mailing list)"
#~ msgstr "<tails-testers@boum.org> (public mailing list)"

#~ msgid "[[!tails_ticket 17823]]"
#~ msgstr "[[!tails_ticket 17823]]"
