msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Persian (Tails)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-04-14 05:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Persian <https://translate.tails.net/projects/tails/"
"virtualization/fa/>\n"
"Language: fa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 5.13.2\n"

#. type: Plain text
#, fuzzy
msgid ""
"With virtual machines, it is possible to run Tails inside a *host* operating "
"system. A virtual machine emulates a real computer and its operating system, "
"called a *guest*, which appears in a window on the *host* operating system."
msgstr ""
"با ماشین‌های مجازی می‌توان تیلز را درون یک سیستم‌عامل *میزبان* (لینوکس، ویندوز "
"یا مک او‌اس ده) راه‌اندازی کرد. یک ماشین مجازی از یک رایانهٔ واقعی و سیستم‌عامل "
"آن تقلید می‌کند و به آن *مهمان* گفته می‌شود که در پنجره‌ای در سیستم‌عامل *میزبان*"
" قابل دسترسی است."

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<p>Because, <i>VirtualBox</i> works pretty badly with Tails, we stopped\n"
"advertising solutions for using virtual machines in Windows or macOS.</p>\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<p>We only present below 2 solutions for Linux: <i>GNOME Boxes</i> and\n"
"<i>virt-manager</i>.</p>\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#, fuzzy
msgid ""
"When running Tails in a virtual machine, you can use most features of Tails "
"from your usual operating system, and you can use both Tails and your usual "
"operating system in parallel, without the need to restart the computer."
msgstr ""
"هنگام راه‌اندازی تیلز روی یک ماشین مجازی می‌توانید بیشتر ویژگی‌های تیلز را از "
"سیستم‌عامل اصلی اجرا کنید و بدون نیاز به راه‌اندازی دوبارهٔ رایانه هر دو را به "
"طور موازی پیش ببرید."

#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"<p>We do not currently provide a solution for running a virtual machine\n"
"inside a Tails host.</p>\n"
msgstr ""
"<p>در حال حاضر راه‌حلی برای اجرای یک ماشین مجازی روی یک تیلز میزبان نداریم.\n"
"رجوع کنید به [[!tails_ticket 5606]].</p>\n"

#. type: Plain text
#, fuzzy
msgid "This is how Tails looks when run in a virtual machine on a Debian host."
msgstr ""
"تیلز هنگام اجرا روی یک ماشین مجازی در دبیان با استفاده از *ویرچوال‌باکس* این‌"
"گونه است:"

#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
msgid "[[!img tails-in-vm.png class=\"screenshot\" alt=\"\"]]\n"
msgstr "[[!img tails-in-vm.png alt=\"\" link=no]]\n"

#. type: Title =
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Security considerations"
msgstr "ملاحظات امنیتی\n"

#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"<p>Running Tails inside a virtual machine has various security\n"
"implications. Depending on the host operating system and your security\n"
"needs, running Tails in a virtual machine might be dangerous.</p>\n"
msgstr ""
"اجرای تیلز در یک ماشین مجازی نکات امنیتی بسیاری دارد. بسته به سیستم‌عامل "
"میزبان و نیازهای امنیتی شما اجرای تیلز روی یک ماشین مجازی ممکن است کاری "
"خطرناک باشد."

#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<a id=\"trustworthy\"></a>\n"
msgstr "<a id=\"trustworthy\"></a>\n"

#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"    If the host operating system is compromised with a software\n"
"    keylogger or other malware, then it can break the security built into\n"
"    Tails.\n"
msgstr ""
"    اگر سیستم‌عامل میهمان یک نرم‌افزار کی‌لاگر یا بدافزار دیگری داشته باشد\n"
"    ممکن است باعث از بین رفتن ویژگی‌های امنیتی تیلز\n"
"    شود.\n"

#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
msgid "    <div class=\"caution\">\n"
msgstr "    <div class=\"caution\">\n"

#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"    <p>Only run Tails in a virtual machine if both the host operating\n"
"    system and the virtualization software are trustworthy.</p>\n"
msgstr ""
"    تنها در صورتی از تیلز روی یک ماشین مجازی استفاده کنید که \n"
"    هم سیستم‌عامل میزبان و هم نرم‌افزار مجازی‌سازی قابل‌اعتماد باشند.\n"

#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
msgid "    <div class=\"attack\">\n"
msgstr "    <div class=\"caution\">\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"    <p>For example, when using virtual machines in Windows, <a\n"
"    href=\"https://support.microsoft.com/en-us/windows/retrace-your-steps-"
"with-recall-aa03f8a0-a78b-4b3e-b0a1-2eb8ac48701c\"><i>Microsoft\n"
"    Recall</i></a> might be taking regular screenshots of your activity.</p>"
"\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<a id=\"traces\"></a>\n"
msgstr "<a id=\"traces\"></a>\n"

#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"    <p>Only run Tails in a virtual machine if leaving traces on the hard "
"disk\n"
"    is not a concern for you.</p>\n"
msgstr ""
"    تنها در صورتی از تیلز روی یک ماشین مجازی استفاده کنید که به جا ماندن "
"ردپایتان\n"
"    روی سخت‌دیسک برایتان مشکلی ایجاد نکند.\n"

#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"<p>The Tails virtual machine does not modify the behavior of the host\n"
"operating system and the network traffic of the host is not anonymized. The "
"MAC\n"
"address of the computer is not modified by the [[MAC address\n"
"anonymization|first_steps/welcome_screen/mac_spoofing]] feature of Tails\n"
"when run in a virtual machine.</p>\n"
msgstr ""
"ماشین مجازی تیلز رفتار سیستم‌عامل میزبان را تغییر نمی‌دهد و ترافیک شبکهٔ میزبان "
"ناشناس نمی‌شود. ویژگی  "
"[[جا زدن آدرس مک|first_steps/welcome_screen/mac_spoofing]] نیز\n"
"هنگام راه‌اندازی تیلز از یک ماشین مجازی باعث عوض شدن آدرس مک رایانه نمی‌شود."

#. type: Title =
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Virtualization solutions"
msgstr "راه‌حل‌های مجازی‌سازی\n"

#. type: Plain text
#, fuzzy
msgid ""
"To run Tails inside a virtual machine, you need to have virtualization "
"software installed on the host operating system.  Different virtualization "
"software exists for Linux, Windows, and macOS.  Unfortunately, we only know "
"of virtualization solutions for Linux that work well with Tails."
msgstr ""
"برای اجرای تیلز در یک ماشین مجازی باید یک نرم‌افزار مجازی‌سازی روی سیستم‌عامل "
"میزبان نصب کرده باشید.  نرم‌افزارهای مجازی‌سازی مختلفی برای لینوکس، ویندوز و "
"مک اواس ده وجود دارند."

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<p>We only mention Free Software, because we believe that it is a necessary\n"
"condition to be trustworthy. Proprietary virtualization software exist, such "
"as\n"
"<i>VMWare</i>, but is not listed here on purpose.</p>\n"
msgstr ""

#. type: Bullet: '  - '
#, fuzzy
msgid ""
"***GNOME Boxes*** is only available on Linux. It has a simpler user "
"interface than *virt-manager* but does not allow to use a Persistent Storage."
msgstr ""
"***گنوم باکسز*** برای لینوکس موجود است. یک رابط کاربری ساده دارد اما به شما "
"اجازهٔ استفاده از یک درایو مانا نمی‌دهد."

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "    See [[running Tails in *GNOME Boxes*|boxes]].\n"
msgstr ""

#. type: Bullet: '  - '
#, fuzzy
msgid ""
"***virt-manager*** is only available on Linux. It has a more complex user "
"interface than *GNOME Boxes* but allows to use a Persistent Storage, either "
"by:"
msgstr ""
"***ویرت‌منجر*** برای لینوکس موجود است. رابط کاربری‌اش کمی پیچیده‌تر است و با "
"یکی از این راه‌ها به شما اجازهٔ استفاده از یک درایو مانا می‌دهد:"

#. type: Bullet: '    - '
#, fuzzy
msgid "Starting Tails from a USB stick."
msgstr "راه‌اندازی تیلز از یک درایو یواس‌بی یا کارت حافظه."

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "    See [[running Tails in *virt-manager*|virt-manager]].\n"
msgstr ""
