msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: German (Tails)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-04-21 04:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: German <https://translate.tails.net/projects/tails/"
"virtualization/de/>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.13.2\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!meta title=\"Running Tails in a virtual machine\"]]\n"
msgstr "[[!meta title=\"Tails in einer virtuellen Maschine benutzen\"]]\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap, read-only
msgid "[[!toc levels=2]]\n"
msgstr "[[!toc levels=2]]\n"

#. type: Plain text
msgid ""
"It is sometimes convenient to be able to run Tails without having to restart "
"your computer every time. This is possible using "
"[[!wikipedia Virtual_machine desc=\"virtual machines\"]]."
msgstr ""
"Es ist manchmal angenehm, Tails ausführen zu können, ohne den Computer jedes "
"Mal neu zu starten. Dies ist mit der Nutzung einer "
"[[!wikipedia_de Virtuelle_Maschine desc=\"virtuellen Maschine\"]] möglich."

#. type: Plain text
#, fuzzy
msgid ""
"With virtual machines, it is possible to run Tails inside a *host* operating "
"system. A virtual machine emulates a real computer and its operating system, "
"called a *guest*, which appears in a window on the *host* operating system."
msgstr ""
"Mit virtuellen Maschinen ist es möglich, Tails innerhalb eines *Host*-"
"Betriebssystems auszuführen (Linux, Windows, oder macOS). Eine virtuelle "
"Maschine emuliert einen echten Computer und sein Betriebssystem, genannt "
"*Gast*, und erscheint in einem Fenster auf dem *Host*-Betriebssystem."

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<div class=\"bug\">\n"
msgstr "<div class=\"bug\">\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<p>Because, <i>VirtualBox</i> works pretty badly with Tails, we stopped\n"
"advertising solutions for using virtual machines in Windows or macOS.</p>\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<p>We only present below 2 solutions for Linux: <i>GNOME Boxes</i> and\n"
"<i>virt-manager</i>.</p>\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "</div>\n"
msgstr "</div>\n"

#. type: Plain text
msgid ""
"When running Tails in a virtual machine, you can use most features of Tails "
"from your usual operating system, and you can use both Tails and your usual "
"operating system in parallel, without the need to restart the computer."
msgstr ""
"Wenn Sie Tails in einer virtuellen Maschine ausführen, können Sie die "
"meisten Funktionen von Tails von Ihrem normalen Betriebssystem aus ausführen "
"und beide gleichzeitig benutzen, ohne dass der Computer neugestartet werden "
"muss."

#. type: Plain text
#, no-wrap, read-only
msgid "<div class=\"note\">\n"
msgstr "<div class=\"note\">\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<p>We do not currently provide a solution for running a virtual machine\n"
"inside a Tails host.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Wir bieten derzeit keine Lösung zum Betreiben von virtuellen Maschinen "
"auf\n"
"einem Tails-Host.</p>\n"

#. type: Plain text
msgid "This is how Tails looks when run in a virtual machine on a Debian host."
msgstr ""
"So sieht Tails aus, wenn es in einer virtuellen Maschine auf einem Debian-"
"Host ausgeführt wird."

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!img tails-in-vm.png class=\"screenshot\" alt=\"\"]]\n"
msgstr "[[!img tails-in-vm.png class=\"screenshot\" alt=\"\"]]\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap, read-only
msgid "<a id=\"security\"></a>\n"
msgstr "<a id=\"security\"></a>\n"

#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Security considerations"
msgstr "Sicherheitsbedenken"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<div class=\"caution\">\n"
msgstr "<div class=\"caution\">\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<p>Running Tails inside a virtual machine has various security\n"
"implications. Depending on the host operating system and your security\n"
"needs, running Tails in a virtual machine might be dangerous.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Die Benutzung von Tails in einer virtuellen Maschine hat verschiedene "
"Konsequenzen \n"
"für die Sicherheit. Abhängig von Ihrem Hostbetriebssystem und Ihren \n"
"Sicherheitsanforderungen könnte die Benutzung von Tails in einer virtuellen "
"Maschine gefährlich sein.</p>\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"trustworthy\"></a>\n"
msgstr "<a id=\"trustworthy\"></a>\n"

#. type: Bullet: '  - '
msgid ""
"Both the host operating system and the "
"[[virtualization software|virtualization#software]] are able to monitor what "
"you are doing in Tails."
msgstr ""
"Sowohl das Hostbetriebssystem als auch die "
"[[Virtualisierungssoftware|virtualization#software]] sind in der Lage, zu "
"überwachen, was Sie in Tails tun."

#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"    If the host operating system is compromised with a software\n"
"    keylogger or other malware, then it can break the security built into\n"
"    Tails.\n"
msgstr ""
"    Wenn das Hostbetriebssystem mit einem Softwarekeylogger\n"
"    oder anderer Schadsoftware kompromittiert ist, kann dies die in\n"
"    Tails eingebauten Sicherheitsmechanismen unwirksam machen.\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "    <div class=\"caution\">\n"
msgstr "    <div class=\"caution\">\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"    <p>Only run Tails in a virtual machine if both the host operating\n"
"    system and the virtualization software are trustworthy.</p>\n"
msgstr ""
"    <p>Führen Sie Tails nur in einer virtuellen Maschine aus, wenn sowohl "
"das Hostbetriebssystem\n"
"    als auch die Virtualisierungssoftware vertrauenswürdig sind.</p>\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "    </div>\n"
msgstr "    </div>\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "    <div class=\"attack\">\n"
msgstr "    <div class=\"attack\">\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"    <p>For example, when using virtual machines in Windows, <a\n"
"    href=\"https://support.microsoft.com/en-us/windows/retrace-your-steps-"
"with-recall-aa03f8a0-a78b-4b3e-b0a1-2eb8ac48701c\"><i>Microsoft\n"
"    Recall</i></a> might be taking regular screenshots of your activity.</p>"
"\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"traces\"></a>\n"
msgstr "<a id=\"traces\"></a>\n"

#. type: Bullet: '  - '
msgid ""
"Traces of your Tails session are likely to be left on the local hard disk. "
"For example, host operating systems usually use swapping (or *paging*) which "
"copies part of the RAM to the hard disk."
msgstr ""
"Es werden voraussichtlich Spuren Ihrer Tails-Sitzung auf der lokalen "
"Festplatte hinterlassen. Beispielsweise nutzen Hostbetriebssysteme "
"üblicherweise Swapping (oder *Paging*), wodurch Teile des Arbeitsspeichers "
"auf die Festplatte kopiert werden."

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"    <p>Only run Tails in a virtual machine if leaving traces on the hard "
"disk\n"
"    is not a concern for you.</p>\n"
msgstr ""
"    <p>Benutzen Sie Tails nur in einer virtuellen Maschine, wenn das "
"Hinterlassen von Spuren\n"
"    auf der Festplatte kein Problem für Sie ist.</p>\n"

#. type: Plain text
msgid ""
"This is why Tails warns you when it is running inside a virtual machine."
msgstr "Deshalb warnt Sie Tails, wenn es in einer virtuellen Maschine läuft."

#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"<p>The Tails virtual machine does not modify the behavior of the host\n"
"operating system and the network traffic of the host is not anonymized. The "
"MAC\n"
"address of the computer is not modified by the [[MAC address\n"
"anonymization|first_steps/welcome_screen/mac_spoofing]] feature of Tails\n"
"when run in a virtual machine.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Die virtuelle Maschine Tails verändert das Verhalten des Host-"
"Betriebssystems\n"
"nicht und der Netzwerkverkehr des Hosts wird nicht anonymisiert. Die MAC-"
"Adresse\n"
"des Computers wird durch die "
"[[MAC-Adressen-Anonymisierung|first_steps/welcome_screen/mac_spoofing]]\n"
"Funktion von Tails nicht verändert, wenn sie in einer virtuellen Maschine "
"ausgeführt wird.</p>\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"software\"></a>\n"
msgstr "<a id=\"software\"></a>\n"

#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Virtualization solutions"
msgstr "Lösungen zur Virtualisierung"

#. type: Plain text
#, fuzzy
msgid ""
"To run Tails inside a virtual machine, you need to have virtualization "
"software installed on the host operating system.  Different virtualization "
"software exists for Linux, Windows, and macOS.  Unfortunately, we only know "
"of virtualization solutions for Linux that work well with Tails."
msgstr ""
"Um Tails in einer virtuellen Maschine auszuführen, ist es nötig, dass Sie "
"Virtualisierungssoftware auf dem Hostbetriebssystem installiert haben.  Es "
"gibt verschiedene Lösungen zur Virtualisierung für Linux, Windows und MacOS."

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<p>We only mention Free Software, because we believe that it is a necessary\n"
"condition to be trustworthy. Proprietary virtualization software exist, such "
"as\n"
"<i>VMWare</i>, but is not listed here on purpose.</p>\n"
msgstr ""

#. type: Bullet: '  - '
#, fuzzy
msgid ""
"***GNOME Boxes*** is only available on Linux. It has a simpler user "
"interface than *virt-manager* but does not allow to use a Persistent Storage."
msgstr ""
"**<em>GNOME Boxes</em>** ist unter Linux verfügbar. Es verfügt über eine "
"einfache Benutzeroberfläche, erlaubt jedoch nicht die Verwendung eines "
"persistenten Speichers."

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "    See [[running Tails in *GNOME Boxes*|boxes]].\n"
msgstr ""

#. type: Bullet: '  - '
#, fuzzy
msgid ""
"***virt-manager*** is only available on Linux. It has a more complex user "
"interface than *GNOME Boxes* but allows to use a Persistent Storage, either "
"by:"
msgstr ""
"**<em>virt-manager</em>** ist auf Linux verfügbar. Er verfügt über eine "
"komplexere Benutzeroberfläche und ermöglicht die Verwendung eines "
"permanenten Speichers, entweder durch:"

#. type: Bullet: '    - '
msgid "Starting Tails from a USB stick."
msgstr "Starten von Tails von einem USB-Stick."

#. type: Bullet: '    - '
msgid ""
"Creating a virtual USB storage volume saved as a single file on the host "
"operating system."
msgstr ""
"Erstellen eines virtuellen USB-Speichermediums, welches als einzelne Datei "
"auf dem Hostbetriebssystem gespeichert wird."

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "    See [[running Tails in *virt-manager*|virt-manager]].\n"
msgstr "    Siehe [[Tails im *virt-manager* ausführen|virt-manager]].\n"
