# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: tails-l10n@boum.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-11-12 12:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-15 08:53+0000\n"
"Last-Translator: xin <xin@riseup.net>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 5.3\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!meta title=\"Browsing the web with Tor Browser\"]]\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!toc levels=1]]\n"
msgstr "[[!toc levels=1]]\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"*[Tor Browser](https://www.torproject.org)* is a web\n"
"browser based on [Mozilla Firefox](https://www.firefox.com/) but configured\n"
"to protect your privacy.\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
msgid "[[!img lib/apps/tor-browser.png link=\"no\" alt=\"\"]]\n"
msgstr "[[!img https-everywhere.jpg link=no alt=\"\"]]\n"

#. type: Plain text
msgid ""
"Sending your connections to websites through the Tor network is not enough "
"to totally protect you while browsing the web:"
msgstr ""

#. type: Bullet: '- '
msgid ""
"Cookies can be used to track and identify you across different websites."
msgstr ""

#. type: Bullet: '- '
msgid ""
"Security vulnerabilities in JavaScript have been used to [deanonymize Tor "
"Browser in the past](https://arstechnica.com/information-technology/2013/08/"
"attackers-wield-firefox-exploit-to-uncloak-anonymous-tor-users/)."
msgstr ""

#. type: Plain text
msgid ""
"This is why *Tor Browser* integrates all kinds of security protections "
"inside the browser as well."
msgstr ""

#. type: Plain text
msgid ""
"Some frequently asked questions about *Tor Browser* can be found in [[the "
"FAQ|support/faq#browser]]."
msgstr ""

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<h1 id=\"proxy\">The proxy server is refusing connections</h1>\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
msgid ""
"The following error message in *Tor Browser* means that Tails is not yet "
"connected to the Tor network:"
msgstr ""

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "    The proxy server is refusing connections\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
msgid "Make sure that you are:"
msgstr ""

#. type: Bullet: '1. '
msgid "[[Connected to a local network|anonymous_internet/networkmanager]]"
msgstr ""

#. type: Bullet: '1. '
msgid "[[Connected to the Tor network|anonymous_internet/tor]]"
msgstr ""

#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<h1 id=\"confinement\">Security confinement</h1>\n"
msgstr "<a id=\"confinement\"></a>\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"*Tor Browser* is only allowed to save the downloads and read the files that you\n"
"specify in the file chooser of GNOME.\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
msgid ""
"For example, thanks to this confinement, even if an attacker manages to "
"exploit a security vulnerability in *Tor Browser*, they wouldn't be able to "
"access all the content of your Persistent Storage."
msgstr ""

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<div class=\"tip\">\n"
msgstr "<div class=\"tip\">\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<p>To prevent Tails from running out of memory and crashing, download\n"
"very big files to the <i>Persistent</i> folder.\n"
"The files that you download outside of the Persistent Storage are\n"
"stored in memory (RAM), which is more limited.</p>\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "</div>\n"
msgstr "</div>\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<div class=\"note\">\n"
msgstr "<div class=\"note\">\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<p>In [[Tails 6.14.1|news/version_6.14.1]] (April 2025), we improved the\n"
"previous confinement and you can now safely download to and read from any\n"
"folder in your <i>Home</i> folder or Persistent Storage.</p>\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
msgid ""
"This confinement relies on 2 security technologies: *[[!debwiki AppArmor]]* "
"and the [XDG Desktop Portals](https://flatpak.github.io/xdg-desktop-portal/) "
"of *Flatpak*."
msgstr ""

#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<div class=\"bug\">\n"
msgstr "<div class=\"tip\">\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<p>When opening files from the <i>/usr</i> or <i>/etc</i> folders in Tor\n"
"Browser, Tor Browser displays the following error:</p>\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<pre>Access to the file was denied</pre>\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<h1 id=\"fingerprint\">Hiding that you are using <i>Tor Browser</i></h1>\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
msgid ""
"It is impossible to hide to the websites that you visit that you are using "
"Tor, because the [list of exit nodes of the Tor network is public](https://"
"metrics.torproject.org/exonerator.html)."
msgstr ""

#. type: Plain text
msgid ""
"That is why many more websites ask you to solve a CAPTCHA when using *Tor "
"Browser*."
msgstr ""

#. type: Plain text
msgid ""
"The anonymity provided by *Tor Browser* works by making all users look the "
"same to make it impossible to know who is who among the millions of users of "
"*Tor Browser*."
msgstr ""

#. type: Plain text
msgid ""
"Tails tries to make it as difficult as possible for websites to distinguish "
"Tails users from other users of *Tor Browser*. If it was possible for a "
"website to determine whether you are a user of *Tor Browser* inside or "
"outside of Tails, this would provide a little bit more information about you "
"and reduce your anonymity."
msgstr ""

#. type: Plain text
msgid ""
"The websites that you visit can retrieve a lot of information about your "
"browser, whether it's *Tor Browser* or a regular browser. This information "
"is called the *fingerprint* of the browser and includes the name and version "
"of the browser, the size of the window, the time zone, the available fonts, "
"etc."
msgstr ""

#. type: Plain text
msgid ""
"To make it difficult to distinguish Tails users from other users of *Tor "
"Browser*, *Tor Browser* in Tails tries to provide the same information as "
"*Tor Browser* on other operating systems."
msgstr ""

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<!--\n"
msgstr "<!--\n"

#. type: Plain text
msgid ""
"Refer to the [[fingerprint section of our list of known issues |support/"
"known_issues#fingerprint]] to know if there are differences between the "
"fingerprints of *Tor Browser* inside and outside of Tails."
msgstr ""

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "-->\n"
msgstr "-->\n"

#. type: Plain text
msgid ""
"A difference is that Tails includes the *uBlock Origin* extension, which "
"removes advertisements. If an attacker can determine that you are not "
"downloading the advertisements that are included in a webpage, that could "
"reveal that you are a Tails user."
msgstr ""

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<div class=\"next\">\n"
msgstr "<div class=\"next\">\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<p>To hide to someone monitoring your Internet connection that you are\n"
"connecting to Tor, see our documentation about [[connecting to the Tor\n"
"network|tor]].</p>\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<h1 id=\"https-everywhere\">Secure connections with HTTPS</h1>\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
msgid ""
"Using HTTPS instead of HTTP encrypts your communications with the website "
"and prevents the [[Tor exit node from intercepting your communications|about/"
"warnings/tor#exit]]."
msgstr ""

#. type: Plain text
msgid ""
"For example, here is how the browser looks when we try to log in to an email "
"account at [riseup.net](https://riseup.net/), using their [webmail interface]"
"(https://mail.riseup.net/):"
msgstr ""

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!img doc/anonymous_internet/Tor_Browser/riseup.png class=\"screenshot\" alt=\"\"]]\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
msgid ""
"Notice the padlock icon on the left of the address bar saying "
"\"mail.riseup.net\".  Notice also the address beginning with \"https://\" "
"(instead of \"http://\"). These are the indicators that an encrypted "
"connection using [[!wikipedia HTTPS]] is being used."
msgstr ""

#. type: Plain text
msgid ""
"When you are sending or retrieving sensitive information (like passwords), "
"you should try to only use services providing HTTPS. Otherwise, it is very "
"easy for an eavesdropper to steal whatever information you are sending, or "
"to modify the content of a page on its way to your browser."
msgstr ""

#. type: Plain text
msgid "To learn more about HTTPS and how *Tor Browser* protects you, see:"
msgstr ""

#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"[Tor Support: How HTTPS encryption and Tor works in Tor Browser to enhance "
"your privacy and anonymity](https://support.torproject.org/about-tor/"
"security/https-encryption-and-tor/)"
msgstr ""

#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"[Tor Browser User Manual: Secure Connections](https://tb-"
"manual.torproject.org/secure-connections/)"
msgstr ""

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<h1 id=\"javascript\">Protection against dangerous JavaScript</h1>\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
msgid ""
"Having all JavaScript disabled by default would disable a lot of harmless "
"and possibly useful JavaScript, and might render many websites unusable."
msgstr ""

#. type: Plain text
msgid ""
"That is why JavaScript is enabled by default but *Tor Browser* disables all "
"potentially dangerous JavaScript. We consider this as a necessary compromise "
"between security and usability."
msgstr ""

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<p>To understand better the behavior of <i>Tor Browser</i>,\n"
"for example, regarding JavaScript and cookies, you can\n"
"refer to the <a href=\"https://2019.www.torproject.org/projects/torbrowser/design/\">\n"
"<i>Tor Browser</i> design document</a>.</p>\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<h1 id=\"security-level\">Security level</h1>\n"
msgstr "<a id=\"confinement\"></a>\n"

#. type: Plain text
msgid ""
"You can change the security level of *Tor Browser* to disable browser "
"features as a trade-off between security and usability.  For example, you "
"can set the security level to *Safest* to disable JavaScript completely."
msgstr ""

#. type: Plain text
msgid ""
"The security level is set to *Standard* by default which gives the most "
"usable experience."
msgstr ""

#. type: Plain text
msgid "To change the security level:"
msgstr ""

#. type: Bullet: '1. '
#, fuzzy
msgid ""
"Select the [[!img security-level.png link=\"no\" class=\"symbolic\"]] icon "
"on the right of the address bar."
msgstr ""
"Um den Wert des Sicherheitsreglers zu ändern klicken Sie auf die [[!img "
"torbutton.png link=no class=symbolic alt=\"grüne Zwiebel\"]] Schaltfläche "
"und wählen Sie **Privatsphäre- und Sicherheits-Einstellungen**."

#. type: Bullet: '1. '
msgid "Select **Settings** in the **Security level** menu."
msgstr ""

#. type: Bullet: '1. '
msgid "In the **Security Level** settings, select **Change**."
msgstr ""

#. type: Bullet: '1. '
msgid "Select a new security level."
msgstr ""

#. type: Bullet: '1. '
msgid "**Save and restart** to apply the change."
msgstr ""

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "   All windows and tabs will be closed when restarting.\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!img security-levels.png class=\"screenshot\" alt=\"\"]]\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<p>You can safely disregard the message, \"Your browser is being managed by\n"
"your organization,\" which appears in the\n"
"<i>Tor Browser</i> preferences.</p>\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<p>All this message means is that the automatic updates feature of\n"
"<i>Tor Browser</i> has been disabled. This is done\n"
"intentionally in Tails to make sure that no security feature or configuration\n"
"gets broken by automatic updates of\n"
"<i>Tor Browser</i>.</p>\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<h1 id=\"circuit-view\">Tor circuit</h1>\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!img circuit-view.png class=\"screenshot\" alt=\"\"]]\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"Select the [[!img tor-circuit.png alt=\"Tor Circuit\" class=\"symbolic\"\n"
"link=\"no\"]] button in the address bar to show the relays in the Tor circuit\n"
"that is used to connect to the website in the current tab.\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
msgid ""
"The last relay in the circuit, the one immediately above the destination "
"website, is the *exit relay*. Its country might influence how the website "
"behaves."
msgstr ""

#. type: Plain text
msgid ""
"Click on the **[[New Tor circuit for this site|Tor_Browser#circuit-view]]** "
"button to use a different circuit."
msgstr ""

#. type: Plain text
msgid ""
"You can use *[[Onion Circuits|doc/anonymous_internet/tor/circuits]]* to get "
"more detailed information about the circuits being used."
msgstr ""

#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<h1 id=\"new-identity\"><b>New Identity</b> feature</h1>\n"
msgstr "**Neue Identität**-Funktion\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"To switch to a new identity, choose [[!img lib/open-menu.png alt=\"Open Application Menu\"\n"
"class=\"symbolic\" link=\"no\"]]&nbsp;▸ **New identity**.\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"The New Identity feature of\n"
"<i>Tor Browser</i>:\n"
msgstr ""

#. type: Bullet: '- '
msgid "Closes all open tabs."
msgstr ""

#. type: Bullet: '- '
msgid "Clears the session state including cache, history, and cookies."
msgstr ""

#. type: Bullet: '- '
msgid "Closes all existing web connections and creates new Tor circuits."
msgstr ""

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<div class=\"caution\">\n"
msgstr "<div class=\"caution\">\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<p>This feature is not enough to strongly [[separate contextual identities|about/warnings/identity#contextual]]\n"
"as the Tor circuits used outside of\n"
"<i>Tor Browser</i> are not changed.</p>\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<p>Restart Tails instead.</p>\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
msgid ""
"For more details, see the [design and implementation of the Tor Browser]"
"(https://2019.www.torproject.org/projects/torbrowser/design/#new-identity)."
msgstr ""

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<h1 id=\"noscript\">NoScript to have even more control over JavaScript</h1>\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"*Tor Browser* includes the\n"
"*NoScript* extension to:\n"
msgstr ""

#. type: Bullet: '- '
msgid ""
"Protect from more JavaScript attacks. For example, cross-site scripting "
"(XSS) attacks."
msgstr ""

#. type: Bullet: '- '
msgid "Allow you to disable JavaScript completely on some websites only."
msgstr ""

#. type: Plain text
msgid ""
"For more information, you can refer to the NoScript [website](http://"
"noscript.net/) and [features](http://noscript.net/features)."
msgstr ""

#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<h1 id=\"letterboxing\">Letterboxing</h1>\n"
msgstr "<a id=\"confinement\"></a>\n"

#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
msgid "[[!img letter-boxing.png class=\"screenshot\" alt=\"\"]]\n"
msgstr "[[!img https-everywhere.jpg link=no alt=\"\"]]\n"

#. type: Plain text
msgid ""
"The letterboxing feature of *Tor Browser* helps to prevent websites from "
"identifying your browser based on the size of its window.  Without "
"letterboxing, websites could use the size of the browser window to track "
"visitors or weaken your anonymity."
msgstr ""

#. type: Plain text
msgid ""
"The letterboxing feature of *Tor Browser* works by adding gray margins to "
"the browser window when the window is resized. The webpage remains as close "
"as possible to the desired size without revealing the actual size of the "
"window."
msgstr ""

#~ msgid "<a id=\"confinement\"></a>\n"
#~ msgstr "<a id=\"confinement\"></a>\n"

#~ msgid ""
#~ "<a id=\"https\"></a>\n"
#~ "<a id=\"https-everywhere\"></a>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<a id=\"https\"></a>\n"
#~ "<a id=\"https-everywhere\"></a>\n"

#, fuzzy
#~ msgid "<a id=\"noscript\"></a>\n"
#~ msgstr "<a id=\"confinement\"></a>\n"

#, fuzzy
#~ msgid "<a id=\"torbutton\"></a>\n"
#~ msgstr "<a id=\"confinement\"></a>\n"

#~ msgid "AppArmor confinement\n"
#~ msgstr "AppArmor Einschränkung\n"

#~ msgid ""
#~ "<p>To be able to download files larger than the available RAM, you need\n"
#~ "to activate the <span class=\"guilabel\">[[Personal\n"
#~ "Data|doc/first_steps/persistence/configure#personal_data]]</span>\n"
#~ "persistence feature.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Um in der Lage zu sein, Dateien herunterzuladen, die größer als der "
#~ "Arbeitsspeicher\n"
#~ "sind, ist es notwendig den verschlüsselten beständigen Speicherbereich "
#~ "für\n"
#~ "<span class=\"guilabel\">[[persönliche Daten|doc/first_steps/persistence/"
#~ "configure#personal_data]]</span>\n"
#~ "zu aktivieren.</p>\n"

#, fuzzy
#~ msgid "<a id=\"security_slider\"></a>\n"
#~ msgstr "<a id=\"confinement\"></a>\n"

#~ msgid ""
#~ "[[!img security_slider.png link=\"no\" alt=\"Security slider in its "
#~ "default value (low)\"]]\n"
#~ msgstr ""
#~ "[[!img security_slider.png link=\"no\" alt=\"Sicherheitsregler im "
#~ "voreingestellten Zustand (niedring)\"]]\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "That is why **JavaScript is enabled by default** in <span "
#~ "class=\"application\">Tor Browser</span>.\n"
#~ msgstr "Deswegen ist im *Tor Browser* **JavaScript standardmäßig aktiv**.\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "But, we rely on Torbutton to **disable all potentially dangerous "
#~ "JavaScript**."
#~ msgstr ""
#~ "Aber wir verlassen uns auf Torbutton um **jegliches potentiell "
#~ "gefährliche JavaScript zu deaktivieren**."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "We consider this as a necessary compromise between security and "
#~ "usability. As of today we are not aware of any JavaScript that would "
#~ "compromise the anonymity provided by Tails."
#~ msgstr ""
#~ "Wir erwägen dies als notwendigen Kompromiss zwischen Sicherheit und "
#~ "Benutzbarkeit und nach heutigem Stand ist uns nicht bekannt, dass "
#~ "irgendwelches JavaScript die Anonymität von Tails gefährden würde."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "By default, *NoScript* is disabled and some\n"
#~ "JavaScript is allowed by <span\n"
#~ "class=\"application\">[[Tor Browser|Tor_Browser#javascript]]</span>, as\n"
#~ "explained above.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Standardmäßig ist *NoScript* deaktiviert und ein wenig\n"
#~ "JavaScript wird von der <span\n"
#~ "class=\"application\">[[Torbutton|Tor_Browser#javascript]]</span> "
#~ "Erweiterung, wie oben erläutert,\n"
#~ "erlaubt.\n"

#~ msgid "Here are a few things worth mentioning in the context of Tails."
#~ msgstr "Hier sind einige erwähnenswerte Dinge im Bezug auf Tails."

#, fuzzy
#~ msgid "<a id=\"https\"></a>\n"
#~ msgstr "<a id=\"confinement\"></a>\n"

#~ msgid "HTTPS Encryption\n"
#~ msgstr "HTTPS Verschlüsselung\n"

#~ msgid "Torbutton\n"
#~ msgstr "Torbutton\n"

#~ msgid ""
#~ "In *Tor Browser* all such features are handled from inside the browser by "
#~ "an extension\n"
#~ "called [Torbutton](https://www.torproject.org/docs/torbutton/) which does "
#~ "all sorts\n"
#~ "of things to prevent the above type of attacks. But that comes at a "
#~ "price: since\n"
#~ "this will disable some functionalities and some sites might not work as\n"
#~ "intended.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Im *Tor Browser* werden alle solchen Funktionen von innerhalb des "
#~ "Browsers durch eine\n"
#~ "Erweiterung namens [Torbutton](https://www.torproject.org/docs/"
#~ "torbutton/) gehandhabt, welche alle möglichen Dinge tut, um\n"
#~ "die Arten von obigen Angriffen zu verhindern. Aber dies kommt zu einem "
#~ "Preis: Dabei werden einige Funktionalitäten deaktiviert und manche\n"
#~ "Seiten könnten möglicherweise nicht wie beabsichtigt funktionieren.\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The security slider is set to *low* by default. This value provides the\n"
#~ "default level of protection of <span class=\"application\">Torbutton</"
#~ "span>\n"
#~ "and the most usable experience.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Der Sicherheits-Schieberegler ist standardmäßig auf *niedrig* "
#~ "voreingestellt. Dieser Wert bietet das vorgegebene Schutzniveau von "
#~ "*Torbutton* und das größte Nutzungserlebnis."

#, fuzzy
#~ msgid "**Circuit view** feature\n"
#~ msgstr "**Neue Identität**-Funktion\n"

#, fuzzy
#~ msgid "<a id=\"new_circuit\"></a>\n"
#~ msgstr "<a id=\"confinement\"></a>\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "To use it, click on the\n"
#~ "[[!img torbutton.png link=no class=symbolic alt=\"green onion\"]] button "
#~ "and select\n"
#~ "**New Tor Circuit for this Site**.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Um den Wert des Sicherheitsreglers zu ändern klicken Sie auf die [[!img "
#~ "torbutton.png link=no class=symbolic alt=\"grüne Zwiebel\"]] Schaltfläche "
#~ "und wählen Sie **Privatsphäre- und Sicherheits-Einstellungen**."

#~ msgid ""
#~ "<p>In Tails, the <a href=\"https://people.torproject.org/~mikeperry/"
#~ "images/OnionMenu.jpg\">circuit\n"
#~ "view</a> of *Tor Browser* is disabled because we are\n"
#~ "not sure whether it would have security implications in the particular\n"
#~ "context of Tails (see [[!tails_ticket 9365 desc=\"#9365\"]] and [[!"
#~ "tails_ticket 9366\n"
#~ "desc=\"#9366\"]]). This feature is safe to use outside of Tails.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>In Tails ist die <a href=\"https://people.torproject.org/~mikeperry/"
#~ "images/OnionMenu.jpg\">\n"
#~ "Kanalansicht</a> des *Tor Browsers* deaktiviert, da wir\n"
#~ "nicht sicher sind, ob sie Konsequenzen im Bezug auf die Sicherheit in dem "
#~ "spezifischen \n"
#~ "Kontext von Tails hat (siehe [[!tails_ticket 9365 desc=\"#9365\"]] und [[!"
#~ "tails_ticket 9366\n"
#~ "desc=\"#9366\"]]). Dieses Feature kann außerhalb von Tails sicher benutzt "
#~ "werden.</p>\n"

#~ msgid ""
#~ "<p>You can see the Tor circuits in\n"
#~ "*[[Onion Circuits|tor_status#circuits]]*.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Sie können die Kanäle von Tor in\n"
#~ "*[[Onion Circuits|tor_status#circuits]]* sehen.</p>\n"
