# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tails\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: tails-l10n@boum.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-03-12 10:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-04-06 12:18+0000\n"
"Last-Translator: victor dargallo <victordargallo@disroot.org>\n"
"Language-Team: Spanish <http://translate.tails.net/projects/tails/talk/es/>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.13.2\n"

#. type: Content of: <div>
msgid "[[!meta title=\"Contact us\"]]"
msgstr "[[!meta title=\"Contáctanos\"]]"

#. type: Content of: <h1>
msgid "Report an error"
msgstr ""

#. type: Content of: <div><div><h3>
msgid "WhisperBack"
msgstr ""

#. type: Content of: <div><div><p>
msgid "<i class=\"fa-4x fa-solid fa-user-secret\"></i>"
msgstr "<i class=\"fa-4x fa-solid fa-user-secret\"></i>"

#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
"Reporting an error from Tails using [[<i>WhisperBack</i>|doc/first_steps/"
"whisperback]] is the most private and the most useful way of contacting us."
msgstr ""

#. type: Content of: <h1>
msgid "Other support channels"
msgstr ""

#. type: Content of: <div><div><h3>
msgid "Forum"
msgstr ""

#. type: Content of: <div><div><p>
msgid "<i class=\"fa-4x fa-regular fa-comments\"></i>"
msgstr "<i class=\"fa-4x fa-regular fa-comments\"></i>"

#. type: Content of: <div><div><p><p>
msgid ""
"Talk with other Tails users in the [[Tails category of the Tor Forum|https://"
"forum.torproject.org/c/support/tails/33]]."
msgstr ""

#. type: Content of: <div><div><h3>
msgid "Email"
msgstr "Email"

#. type: Content of: <div><div><p>
msgid "<i class=\"fa-4x fa-regular fa-envelope\"></i>"
msgstr "<i class=\"fa-4x fa-regular fa-envelope\"></i>"

#. type: Content of: <div><div><p>
#, fuzzy
#| msgid "[[support@tails.net|doc/about/contact#support]]"
msgid "Write us at [[support@tails.net|doc/about/contact#support]]."
msgstr "[[support@tails.net|doc/about/contact#support]]"

#. type: Content of: <div><div><p>
msgid "Please write in English."
msgstr "Por favor escribe en inglés."

#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
"Encrypting your emails with our [[OpenPGP key|doc/about/"
"openpgp_keys#support]] is the only way to achieve end-to-end encryption."
msgstr ""
"Cifrar tus emails con nuestra  [[llave OpenPGP|doc/about/"
"openpgp_keys#support]] es la única forma de lograr cifrado de punta a punta."

#. type: Content of: <div><div><h3>
msgid "Chat"
msgstr "Chatea"

#. type: Content of: <div><div><p>
msgid "<i class=\"fa-4x fa-regular fa-message\"></i>"
msgstr "<i class=\"fa-4x fa-regular fa-message\"></i>"

#. type: Content of: <div><div>
msgid "[[!inline pages=\"support/chat\" raw=\"yes\" sort=\"age\"]]"
msgstr "[[!inline pages=\"support/chat.es\" raw=\"yes\" sort=\"age\"]]"

#~ msgid "[[!img lib/email.png link=no]]"
#~ msgstr "[[!img lib/email.png link=no]]"

#, fuzzy
#~| msgid "You can write to our help desk by email:"
#~ msgid "You can write us by email:"
#~ msgstr "Puedes escribir a nuestro equipo de ayuda por correo electrónico:"

#~ msgid "[[!img lib/chat.png link=no]]"
#~ msgstr "[[!img lib/chat.png link=no]]"

#~ msgid "Join our XMPP chat room to talk to contributors and users."
#~ msgstr ""
#~ "Únete a nuestro canal XMPP para hablar con contribuidores y usuarios."

#, fuzzy
#~| msgid "room: <code>tails</code>"
#~ msgid "Room: <code>tails</code>"
#~ msgstr "chatroom: <code>tails</code>"

#, fuzzy
#~| msgid "server: <code>chat.disroot.org</code>"
#~ msgid "Server: <code>chat.disroot.org</code>"
#~ msgstr "servidor: <code>chat.disroot.org</code>"

#~ msgid "use TLS/SSL to connect!"
#~ msgstr "¡utiliza TLS/SSL para conectarte!"

#~ msgid ""
#~ "[[!inline pages=\"support/talk/no_reply_every_request.inline\" "
#~ "raw=\"yes\"]] [[!inline pages=\"support/talk/languages.inline\" "
#~ "raw=\"yes\"]]"
#~ msgstr ""
#~ "[[!inline pages=\"support/talk/no_reply_every_request.inline.es\" "
#~ "raw=\"yes\"]] [[!inline pages=\"support/talk/languages.inline.es\" "
#~ "raw=\"yes\"]]"

#~ msgid "Mail us on our private mailing list:"
#~ msgstr "Envía un correo a nuestra lista privada:"

#~ msgid "Public support list"
#~ msgstr "Lista pública de soporte"

#~ msgid "[[!img lib/list.png link=no]]"
#~ msgstr "[[!img lib/list.png link=no]]"

#~ msgid "Subscribe to our [[user support mailing list|tails-support]]."
#~ msgstr ""
#~ "Subscríbete a nuestra [[lista de soporte para usuarios|tails-support]]."

#~ msgid ""
#~ "This is a public mailing list, so <strong>be careful with what you are "
#~ "sending</strong>. Give only the necessary informations about yourself, "
#~ "and if possible use Tails or [[<span class=\"application\">Tor Browser</"
#~ "span>|https://torproject.org/torbrowser/]] to hide your IP address."
#~ msgstr ""
#~ "Esta lista de correo es pública, así que <strong>ten cuidado con la "
#~ "información que envías</strong>. Intenta dar sólo la información "
#~ "necesaria acerca de ti, y si es posible usa Tails o [[<span "
#~ "class=\"application\">Tor Browser</span>|https://torproject.org/"
#~ "torbrowser/]] para esconder tu dirección IP."

#~ msgid "port: <code>6697</code>"
#~ msgstr "puerto: <code>6697</code>"

#~ msgid ""
#~ "If you are using Tails, read [[the chat documentation|doc/"
#~ "anonymous_internet/pidgin]]. Else, you can use [[Pidgin|http://"
#~ "www.pidgin.im/]], an Instant Messaging client for Windows, GNU/Linux and "
#~ "Mac OS X."
#~ msgstr ""
#~ "Si estás utilizando Tails, lee [[la documentación sobre el chat|doc/"
#~ "anonymous_internet/pidgin]]. De lo contrario puedes utilizar [[Pidgin|"
#~ "http://www.pidgin.im/]], un cliente de mensajería instantánea para "
#~ "Windows, GNU/Linux y Mac OS X."
