# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: tails-l10n@boum.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-03-12 10:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-03-14 05:41+0000\n"
"Last-Translator: xin <xin@riseup.net>\n"
"Language-Team: Portuguese <http://translate.tails.net/projects/tails/support/"
"pt/>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.13.2\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!meta title=\"Support\"]]\n"
msgstr "[[!meta title=\"Suporte\"]]\n"

#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Search the documentation"
msgstr "Busque na documentação"

#. type: Plain text
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Our comprehensive [[documentation|doc]] might already answer your "
#| "question:"
msgid ""
"Our comprehensive [[documentation|doc]] might already answer your question."
msgstr "Nossa ampla [[documentação|doc]] talvez já responda sua questão:"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<form method=\"get\" action=\"https://duckduckgo.com/\" target=\"_blank\">\n"
"  <input aria-label=\"Search\" type=\"search\" name=\"q\" value=\"\" size=\"32\" placeholder=\"Using DuckDuckGo&hellip;\" />\n"
"  <input type=\"hidden\" name=\"sites\" value=\"tails.net\"/>\n"
"  <button aria-label=\"Search\" class=\"button\" type=\"submit\">Search</button>\n"
"</form>\n"
msgstr ""
"<form method=\"get\" action=\"https://duckduckgo.com/\" target=\"_blank\">\n"
"  <input aria-label=\"Search\" type=\"search\" name=\"q\" value=\"\" size=\"32\" placeholder=\"Usando DuckDuckGo&hellip;\" />\n"
"  <input type=\"hidden\" name=\"sites\" value=\"tails.net\"/>\n"
"  <button aria-label=\"Search\" class=\"button\" type=\"submit\">Buscar</button>\n"
"</form>\n"

#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Frequently asked questions"
msgstr "Perguntas frequentes"

#. type: Plain text
msgid "Search our list of [[frequently asked questions|faq]]."
msgstr "Busque em nossa lista de [[perguntas frequentes|faq]]."

#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Upgrade"
msgstr "Atualize"

#. type: Plain text
msgid ""
"Make sure you are using the latest version, as [[upgrading|doc/upgrade]] "
"might solve your problem."
msgstr ""
"Tenha certeza de estar usando a última versão, pois [[atualizar|doc/"
"upgrade]] pode resolver o seu problema."

#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Check if the problem is already known"
msgstr "Verifique se seu problema já é conhecido"

#. type: Plain text
msgid "You can have a look at:"
msgstr "Você pode dar uma olhada nas seguintes páginas:"

#. type: Bullet: '- '
#, fuzzy
#| msgid "- The [[list of known issues|support/known_issues]]"
msgid "The [[list of known issues|support/known_issues]]"
msgstr "- [[Lista de problemas conhecidos|support/known_issues]]"

#. type: Bullet: '- '
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "- The [[list of known issues with graphics cards|support/known_issues/"
#| "graphics]]"
msgid ""
"The [[list of known issues with graphics cards|support/known_issues/"
"graphics]]"
msgstr ""
"- [[Lista de problemas conhecidos com placas de vídeo|support/known_issues/"
"graphics]]"

#. type: Bullet: '- '
msgid ""
"The [[!tails_gitlab groups/tails/-/milestones desc=\"list of things that "
"will be fixed or improved in the next release\"]]"
msgstr ""
"[[!tails_gitlab groups/tails/-/milestones desc=\"Lista de correções ou "
"melhoras que serão feitas na próxima versão\"]]"

#. type: Bullet: '- '
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "- The [[!tails_ticket \"\" desc=\"rest of our open issues on GitLab\"]]"
msgid "The [[!tails_ticket \"\" desc=\"rest of our open issues on GitLab\"]]"
msgstr "- [[!tails_ticket \"\" desc=\"Nossos tickets abertos no GitLab\"]]"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!inline pages=\"support/talk\" raw=\"yes\" sort=\"age\"]]\n"
msgstr "[[!inline pages=\"support/talk.pt\" raw=\"yes\" sort=\"age\"]]\n"

#, no-wrap
#~ msgid "<!--\n"
#~ msgstr "<!--\n"

#, no-wrap
#~ msgid "<div class=\"blocks\">\n"
#~ msgstr "<div class=\"blocks\">\n"

#, no-wrap
#~ msgid "<div class=\"block block-half\">\n"
#~ msgstr "<div class=\"block block-half\">\n"

#, no-wrap
#~ msgid "-->\n"
#~ msgstr "-->\n"

#, no-wrap
#~ msgid "  <h1>Report an error</h1>\n"
#~ msgstr "  <h1>Relate um erro</h1>\n"

#, fuzzy, no-wrap
#~| msgid ""
#~| "  <p>[[Report an error using\n"
#~| "  <i>WhisperBack</i>|doc/first_steps/whisperback]]</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "  <p>Report an error anonymously from Tails using\n"
#~ "  [[<i>WhisperBack</i>|doc/first_steps/whisperback]].</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "  <p>[[Reporte um erro usando o\n"
#~ "  <i>WhisperBack</i>|doc/first_steps/whisperback]]</p>\n"

#, no-wrap
#~ msgid "</div>\n"
#~ msgstr "</div>\n"

#, no-wrap
#~ msgid "  <h1>Request a feature</h1>\n"
#~ msgstr "  <h1>Peça uma funcionalidade</h1>\n"

#, no-wrap
#~ msgid ""
#~ "  <p>Search the [[!tails_ticket \"\" desc=\"open issues in GitLab\"]] and create a\n"
#~ "  new issue if no existing one matches your needs.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "  <p>Faça uma busca nos [[!tails_ticket \"\" desc=\"tíquetes abertos no GitLab\"]]\n"
#~ "  e crie um tíquete novo se já não houver um que satisfaça suas necessidades.</p>\n"

#, no-wrap
#~ msgid "<div id=\"talk\" class=\"block block-full\">\n"
#~ msgstr "<div id=\"talk\" class=\"block block-full\">\n"

#, fuzzy, no-wrap
#~| msgid "  <h1>Report an error</h1>\n"
#~ msgid "  <h1>Other support channels</h1>\n"
#~ msgstr "  <h1>Relate um erro</h1>\n"

#, no-wrap
#~ msgid "  <h1>Contact us</h1>\n"
#~ msgstr "  <h1>Entre em contato</h1>\n"

#, no-wrap
#~ msgid "  <h1>Write to our help desk</h1>\n"
#~ msgstr "  <h1>Escreva para a nossa central de ajuda</h1>\n"

#, no-wrap
#~ msgid ""
#~ "  <p>If you are facing an error in Tails, please follow the [[bug reporting\n"
#~ "  guidelines|doc/first_steps/bug_reporting]].</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "  <p>Se você encontrou um erro no Tails, por favor siga as [[instruções para\n"
#~ "  relatar bugs|doc/first_steps/bug_reporting]].</p>\n"

#, no-wrap
#~ msgid ""
#~ "  <p>If Tails does not start, please see our specific\n"
#~ "  [[reporting guidelines|doc/first_steps/bug_reporting#does-not-start]].</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "  <p>Se o Tails não estiver iniciando, por favor veja nossa página com \n"
#~ "  [[instruções específicas para relatar esses casos|doc/first_steps/bug_reporting#does-not-start]].</p>\n"

#, no-wrap
#~ msgid "<div id=\"wishlist\" class=\"blocks two-blocks\">\n"
#~ msgstr "<div id=\"wishlist\" class=\"blocks two-blocks\">\n"

#, no-wrap
#~ msgid "</div> <!-- #wishlist -->\n"
#~ msgstr "</div> <!-- #wishlist -->\n"

#, no-wrap
#~ msgid "<div id=\"talk\">\n"
#~ msgstr "<div id=\"talk\">\n"

#, no-wrap
#~ msgid "[[!meta stylesheet=\"hide-breadcrumbs\" rel=\"stylesheet\" title=\"\"]]\n"
#~ msgstr "[[!meta stylesheet=\"hide-breadcrumbs\" rel=\"stylesheet\" title=\"\"]]\n"

#~ msgid ""
#~ "Read the [[official documentation|doc]] to learn more about how Tails "
#~ "works and maybe start answering your questions. It contains:"
#~ msgstr ""
#~ "Leia a [[documentação oficial|doc]] para saber mais sobre como o Tails "
#~ "funciona e talvez começar ter suas perguntas respondidads. Ela contém:"

#~ msgid "General information about what Tails is"
#~ msgstr "Informações gerais sobre o que é o Tails"

#~ msgid ""
#~ "Information to understand how it can help you and what its limitations are"
#~ msgstr ""
#~ "Informações para você saber de que formas o Tails pode te ajudar e quais "
#~ "são as limitações do sistema"

#~ msgid "Guides covering typical uses of Tails"
#~ msgstr "Guias que explicam os usos típicos do Tails"

#~ msgid "[[Visit Tails documentation|doc]]"
#~ msgstr "[[Visite a documentação|doc]]"

#~ msgid "Learn how to use Tails"
#~ msgstr "Aprenda como usar o Tails"

#~ msgid ""
#~ "[[!inline pages=\"support/learn/intro.inline\" raw=\"yes\" "
#~ "sort=\"age\"]]\n"
#~ msgstr ""
#~ "[[!inline pages=\"support/learn/intro.inline.pt\" raw=\"yes\" "
#~ "sort=\"age\"]]\n"

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "The [list of things that will be in the next release](https://"
#~| "redmine.tails.boum.org/code/projects/tails/issues?query_id=111)"
#~ msgid ""
#~ "The [list of things that will be in the next release](https://"
#~ "redmine.tails.boum.org/code/projects/tails/issues?query_id=327)"
#~ msgstr ""
#~ "Na [lista de coisas que serão incluídas na próxima versão](https://"
#~ "labs.riseup.net/code/projects/tails/issues?query_id=111)"

#~ msgid "<div id=\"page-found_a_problem\">\n"
#~ msgstr "<div id=\"page-found_a_problem\">\n"

#~ msgid "<div id=\"bugs\">\n"
#~ msgstr "<div id=\"bugs\">\n"

#~ msgid "</div> <!-- #bugs -->\n"
#~ msgstr "</div> <!-- #bugs -->\n"

#~ msgid "</div> <!-- #page-found_a_problem -->\n"
#~ msgstr "</div> <!-- #page-found_a_problem -->\n"

#~ msgid "</div> <!-- #talk -->\n"
#~ msgstr "</div> <!-- #talk -->\n"

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "The [list of things that will be in the next release](https://"
#~| "labs.riseup.net/code/projects/tails/issues?query_id=111)"
#~ msgid ""
#~ "The [rest of our open tickets on Redmine](https://redmine.tails.boum.org/"
#~ "code/projects/tails/issues?set_filter=1)"
#~ msgstr ""
#~ "Na [lista de coisas que serão incluídas na próxima versão](https://"
#~ "labs.riseup.net/code/projects/tails/issues?query_id=111)"

#~ msgid "The [[list of things to do|todo]]"
#~ msgstr "Na [[lista de coisas a fazer|todo]]"

#~ msgid "How-tos on getting Tails to work"
#~ msgstr "How-tos sobre como fazer o Tails funcionar"

#~ msgid "It contains:"
#~ msgstr "Conteúdo:"
