# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: tails-l10n@boum.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-09-17 11:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-17 20:53+0000\n"
"Last-Translator: xin <xin@riseup.net>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 5.3\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!meta title=\"Shutting down Tails\"]]\n"
msgstr "[[!meta title=\"Завершение работы Tails\"]]\n"

#. type: Plain text
#, fuzzy
#| msgid "There are several ways of shutting down Tails:"
msgid "There are 2 ways of shutting down Tails."
msgstr "Есть несколько способов завершить работу Tails."

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!toc levels=1]]\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| "When you shut down Tails, all the data stored in [[!wikipedia\n"
#| "Random-access_memory desc=\"RAM\"]] is erased\n"
#| "to protect you from [[cold boot\n"
#| "attacks|doc/advanced_topics/cold_boot_attacks]].\n"
msgid ""
"With both techniques, all the data stored in [[!wikipedia Random-access_memory\n"
"desc=\"RAM\"]] is securely erased to protect you from [[cold boot\n"
"attacks|doc/advanced_topics/cold_boot_attacks]].\n"
msgstr "Когда вы завершаете работу Tails, все данные из [[!wikipedia_ru Запоминающее_устройство_с_произвольным_доступом desc=\"оперативной памяти\"]] стираются. Это помогает от [[атак с холодной загрузкой|doc/advanced_topics/cold_boot_attacks]].\n"

#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Shutdown from the system menu"
msgstr ""

#. type: Plain text
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "By clicking on the system menu located in the upper right corner of the "
#| "screen and choosing either:"
msgid "Click on the system menu in the upper right corner of the screen."
msgstr ""
"Вы можете нажать на системное меню в правом верхнем углу экрана и выбрать:"

#. type: Bullet: '* '
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "[[!img lib/system-shutdown.png link=\"no\" class=\"symbolic\" "
#| "alt=\"Shutdown icon\"]] to shutdown the computer or"
msgid ""
"Choose [[!img lib/system-shutdown.png link=\"no\" class=\"symbolic\" "
"alt=\"Power Off\"]] to shutdown the computer."
msgstr ""
"[[!img lib/system-shutdown.png link=\"no\" class=\"symbolic\" "
"alt=\"Завершение работы Tails\"]] для выключения компьютера; или"

#. type: Bullet: '* '
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "[[!img lib/view-refresh.png link=\"no\" class=\"symbolic\" alt=\"Restart "
#| "icon\"]] to restart the computer."
msgid ""
"Choose [[!img lib/view-refresh.png link=\"no\" class=\"symbolic\" "
"alt=\"Restart\"]] to restart the computer on Tails or on your regular "
"operating system."
msgstr ""
"[[!img lib/view-refresh.png link=\"no\" class=\"symbolic\" "
"alt=\"Перезагрузка\"]] для перезагрузки компьютера."

#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "  [[!img desktop/system-with-wifi-only.png link=\"no\" class=\"screenshot\" alt=\"\"]]\n"
msgid "[[!img desktop/system-with-wifi-only.png class=\"screenshot\" alt=\"\"]]\n"
msgstr "  [[!img desktop/system-with-wifi-only.png link=\"no\" class=\"screenshot\" alt=\"\"]]\n"

#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Emergency shutdown"
msgstr ""

#. type: Plain text
msgid ""
"To trigger an emergency shutdown, unplug the USB stick or eject the DVD from "
"which Tails is running. Doing so might be faster than shutting down from the "
"system menu."
msgstr ""

#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "  <div class=\"caution\">\n"
msgid "<div class=\"caution\">\n"
msgstr "  <div class=\"caution\">\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<p>You risk breaking your Persistent Storage and losing data when you unplug\n"
"your USB stick while Tails is running.</p>\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<p>If you use a Persistent Storage, only unplug your Tails USB stick in an\n"
"emergency.</p>\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "  </div>\n"
msgid "</div>\n"
msgstr "  </div>\n"

#~ msgid ""
#~ "- By physically removing the USB stick or DVD that Tails is running from."
#~ msgstr ""
#~ "- Можно физически вынуть USB-флешку или DVD, с которого запущен Tails."

#, no-wrap
#~ msgid ""
#~ "  <p>Only physically remove the USB stick in case of emergency as doing\n"
#~ "  so can sometimes break the file system of the Persistent Storage.</p>\n"
#~ msgstr "  <p>Физически выдёргивать флешку рекомендуется только в экстренной ситуации. Это действие может повредить файловую систему Постоянного хранилища.</p>\n"

#, fuzzy, no-wrap
#~| msgid ""
#~| "  <p>If you cannot unlock the Persistent Storage anymore after\n"
#~| "  physically removing the USB stick, try to do a [[file system check on\n"
#~| "  the Persistent Storage|advanced_topics/persistence/check_file_system]]\n"
#~| "  to fix it.</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "  <p>If you cannot unlock the Persistent Storage anymore after\n"
#~ "  physically removing the USB stick, try to do a [[file system check on\n"
#~ "  the Persistent Storage|persistent_storage/check]]\n"
#~ "  to fix it.</p>\n"
#~ msgstr "  <p>Если после физического удаления флешки вы не можете разблокировать Постоянное хранилище, попробуйте сделать для Постоянного хранилища [[проверку файловой системы|advanced_topics/persistence/check_file_system]]. Это может исправить ошибку.</p>\n"
