msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Spanish (Tails)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-06-20 05:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 2026.6.1\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!meta title=\"Graphics\"]]\n"
msgstr "[[!meta title=\"Gráficos\"]]\n"

#. type: Plain text
msgid ""
"Tails includes several applications for image manipulation, graphic design, "
"and page layout:"
msgstr ""
"Tails incluye varias aplicaciones para la manipulación de imágenes, el "
"diseño gráfico y la composición de páginas:"

#. type: Bullet: '  - '
msgid "[*GIMP*](https://www.gimp.org/), an image editor."
msgstr ""

# Suggested in Weblate:     Puedes usar *GIMP* para editar, mejorar y retocar fotos e imágenes escaneadas, crear
#    dibujos y hacer tus propias imágenes.
#
#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"    You can use *GIMP* to edit, enhance, and retouch photos and scans, "
"create\n"
"    drawings, and make your own images.\n"
msgstr ""
"***[GIMP](https://www.gimp.org/)*** es un avanzado editor de imágenes. "
"Puedes usarlo para editar, mejorar y retocar fotos e imágenes escaneadas, "
"crear dibujos y hacer tus propias imágenes."

#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"    *GIMP* has [user manuals](https://docs.gimp.org/) in several\n"
"    languages.\n"
msgstr ""
"    El sitio web de *GIMP* provee de un [manual\n"
"    de usuario](https://www.gimp.org/docs/) traducido a varios idiomas.\n"

#. type: Bullet: '  - '
msgid ""
"[*Inkscape*](https://inkscape.org/), a vector-based drawing application."
msgstr ""

# Suggested in Weblate:     Puedes usar *Inkscape* para crear una gran variedad de gráficos tales como
#    ilustraciones, iconos, logos, diagramas, mapas y gráficos web.
#
#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"    You can use *Inkscape* to create a wide variety of graphics such as\n"
"    illustrations, icons, logos, diagrams, maps, and web graphics.\n"
msgstr ""
"***[Inkscape](https://inkscape.org/)*** es un programa de dibujo vectorial. "
"Puedes usarlo para crear una gran variedad de gráficos tales como "
"ilustraciones, iconos, logos, diagramas, mapas y gráficos web."

# Suggested in Weblate:     El sitio web de *Inkscape* tiene
#     [tutoriales](https://inkscape.org/es/learn/tutorials/) en varios idiomas.
#
#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"    The *Inkscape* website has\n"
"    [tutorials](https://inkscape.org/en/learn/tutorials/) in several "
"languages.\n"
msgstr ""
"    El sitio web de *Inkscape* provee\n"
"    [tutoriales](https://inkscape.org/en/learn/tutorials/) traducidos a "
"varios\n"
"    idiomas.\n"

#. type: Plain text
#, fuzzy
msgid ""
"These applications are available in the **Apps&nbsp;▸ Graphics** submenu."
msgstr ""
"Estos programas se pueden iniciar desde el menú **Aplicaciones&nbsp;▸ "
"Gráficos**."

#. type: Plain text
msgid ""
"You can also install using the [[Additional Software|persistent_storage/"
"additional_software]] feature:"
msgstr ""

#. type: Bullet: '- '
msgid "[*Scribus*](https://www.scribus.net/), a page layout application."
msgstr ""

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"[[!inline pages=\"doc/sensitive_documents/persistence\" raw=\"yes\" "
"sort=\"age\"]]\n"
msgstr ""
"[[!inline pages=\"doc/sensitive_documents/persistence.es\" raw=\"yes\" "
"sort=\"age\"]]\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"[[!inline pages=\"doc/sensitive_documents/metadata.inline\" raw=\"yes\" "
"sort=\"age\"]]\n"
msgstr ""
"[[!inline pages=\"doc/sensitive_documents/metadata.inline.es\" raw=\"yes\" "
"sort=\"age\"]]\n"
