# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tails\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: tails-l10n@boum.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-09-17 11:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-10-09 13:07+0000\n"
"Last-Translator: Benjamin Held <Benjamin.Held@protonmail.com>\n"
"Language-Team: Tails translators <tails@boum.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.3\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!meta title=\"Graphics\"]]\n"
msgstr "[[!meta title=\"Grafiken\"]]\n"

#. type: Plain text
msgid ""
"Tails includes several applications for image manipulation, graphic design, "
"and page layout:"
msgstr ""
"Tails enthält mehrere Anwendungen für Bildbearbeitung, Grafikdesign und "
"Seitenlayout:"

#. type: Bullet: '  - '
msgid "[*GIMP*](https://www.gimp.org/), an image editor."
msgstr "[*GIMP*](https://www.gimp.org/), ein Bildeditor."

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"    You can use *GIMP* to edit, enhance, and retouch photos and scans, create\n"
"    drawings, and make your own images.\n"
msgstr ""
"    Sie können *GIMP* verwenden, um Fotos und Scans zu bearbeiten, zu verbessern und zu retuschieren,\n"
"    Zeichnungen zu erstellen und Ihre eigenen Bilder zu machen.\n"

#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| "    *GIMP* has [user manuals](https://www.gimp.org/docs/) in several\n"
#| "    languages.\n"
msgid ""
"    *GIMP* has [user manuals](https://docs.gimp.org/) in several\n"
"    languages.\n"
msgstr ""
"    *GIMP* hat [Benutzerhandbücher](https://www.gimp.org/docs/) in mehreren\n"
"    Sprachen.\n"

#. type: Bullet: '  - '
msgid ""
"[*Inkscape*](https://inkscape.org/), a vector-based drawing application."
msgstr ""
"[*Inkscape*](https://inkscape.org/), eine vektorbasierte Zeichenanwendung."

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"    You can use *Inkscape* to create a wide variety of graphics such as\n"
"    illustrations, icons, logos, diagrams, maps, and web graphics.\n"
msgstr ""
"    Sie können *Inkscape* verwenden, um eine Vielzahl von Grafiken wie\n"
"    Illustrationen, Symbole, Logos, Diagramme, Karten und Webgrafiken zu erstellen.\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"    The *Inkscape* website has\n"
"    [tutorials](https://inkscape.org/en/learn/tutorials/) in several languages.\n"
msgstr ""
"    Die *Inkscape*-Website bietet\n"
"    [Tutorials](https://inkscape.org/en/learn/tutorials/) in mehreren Sprachen an.\n"

#. type: Plain text
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "These applications can be started from the **Applications&nbsp;▸ "
#| "Graphics** menu."
msgid ""
"These applications are available in the **Apps&nbsp;▸ Graphics** submenu."
msgstr ""
"Diese Anwendungen können aus dem Menü **Anwendungen&nbsp;▸ Grafik** "
"gestartet werden."

#. type: Plain text
msgid ""
"You can also install using the [[Additional Software|persistent_storage/"
"additional_software]] feature:"
msgstr ""
"Sie können auch die Funktion [[Zusätzliche Software|persistent_storage/"
"additional_software]] verwenden, um zu installieren:"

#. type: Bullet: '- '
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "- **[*Scribus*](https://www.scribus.net/)**, a page layout application."
msgid "[*Scribus*](https://www.scribus.net/), a page layout application."
msgstr ""
"- **[*Scribus*](https://www.scribus.net/)**, eine Seitenlayout-Anwendung."

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!inline pages=\"doc/sensitive_documents/persistence\" raw=\"yes\" sort=\"age\"]]\n"
msgstr "[[!inline pages=\"doc/sensitive_documents/persistence.de\" raw=\"yes\" sort=\"age\"]]\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!inline pages=\"doc/sensitive_documents/metadata.inline\" raw=\"yes\" sort=\"age\"]]\n"
msgstr "[[!inline pages=\"doc/sensitive_documents/metadata.inline.de\" raw=\"yes\" sort=\"age\"]]\n"

#~ msgid ""
#~ "**<span class=\"application\">[Scribus](https://www.scribus.net/)</"
#~ "span>** is a page layout application. You can use it to design "
#~ "newspapers, magazines, newsletters and posters to technical documentation."
#~ msgstr ""
#~ "**<span class=\"application\">[Scribus](https://www.scribus.net/)</"
#~ "span>** ist eine Anwendung für Seitenlayout. Sie können sie zum Gestalten "
#~ "von Zeitungen, Magazinen, Informationsblättern und Plakaten für "
#~ "technische Dokumentationen verwenden."

#~ msgid ""
#~ "    The *Scribus* website provides\n"
#~ "    [documentation](https://wiki.scribus.net/canvas/Help:TOC) in several\n"
#~ "    languages.\n"
#~ msgstr ""
#~ "    Die *Scribus*-Website bietet eine in mehrere\n"
#~ "    Sprachen übersetzte [Dokumentation](https://wiki.scribus.net/canvas/"
#~ "Hauptseite) an.\n"
