# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Italian translation\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: tails-l10n@boum.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-03-27 10:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-03-10 22:42+0000\n"
"Last-Translator: xin <xin@riseup.net>\n"
"Language-Team: ita <transitails@inventati.org>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.13.2\n"

#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "[[!meta title=\"System requirements and recommended hardware\"]]\n"
msgid "[[!meta title=\"System requirements and recommended USB sticks\"]]\n"
msgstr "[[!meta title=\"Requisiti di sistema e hardware consigliato\"]]\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!toc startlevel=2 levels=2]]\n"
msgstr "[[!toc startlevel=2 levels=2]]\n"

#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "Detailed hardware requirements"
msgid "<h2 id=\"computer\">System requirements</h2>\n"
msgstr "Requisiti hardware dettagliati"

#. type: Plain text
#, fuzzy
#| msgid "Most PC computers that are less than 10 years old"
msgid "Tails works on most PC computers that are less than 10 years old."
msgstr "Sulla maggior parte dei PC che abbiano meno di 10 anni"

#. type: Plain text
#, fuzzy
#| msgid "Tails does not work:"
msgid "Tails does not work on:"
msgstr "Tails non funziona su:"

#. type: Bullet: '- '
#, fuzzy
#| msgid "Newer Mac computers with an Apple processor (M1 or M2)"
msgid "Mac computers with an Apple processor (M1, M2, and so on)"
msgstr "Sui computer Mac più recenti con processore Apple (M1 o M2)"

#. type: Bullet: '- '
msgid "Smartphones or tablets"
msgstr "Smartphone o tablet"

#. type: Bullet: '- '
msgid "Raspberry Pi"
msgstr "Raspberry Pi"

#. type: Plain text
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Some newer computers, for example, if their [[graphics card is "
#| "incompatible with Linux|support/known_issues/graphics]].  Nvidia or AMD "
#| "Radeon cards often do not work in Tails."
msgid ""
"Tails might not work on some PC computers, for example, if their [[graphics "
"card is incompatible with Linux|support/known_issues/graphics]]. Nvidia or "
"AMD Radeon cards often do not work in Tails."
msgstr ""
"Alcuni computer più recenti, ad esempio, se la [[scheda grafica non è\n"
"compatibile con Linux|support/known_issues/graphics]].    Le schede Nvidia "
"or AMD Radeon spesso non funzionano in Tails."

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<p>See our [[list of known hardware compatibility\n"
"issues|support/known_issues]].</p>\n"
msgstr ""
"<p>Vedi il nostro [[elenco di problemi noti di compatibilità\n"
"hardware|support/known_issues]].</p>\n"

#. type: Title ###
#, no-wrap
msgid "Detailed hardware requirements"
msgstr "Requisiti hardware dettagliati"

#. type: Bullet: '- '
#, fuzzy
#| msgid "- 2 GB of RAM to work smoothly."
msgid "3 GB of RAM to work smoothly."
msgstr "- 2 GB di RAM per lavorare comodamente."

#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "  Tails can work with less than 2 GB RAM but might behave strangely or crash.\n"
msgid ""
"  Tails can work with less than 3 GB RAM but might experience reduced\n"
"  performance, instability, or crashes.\n"
msgstr "  Tails può funzionare con meno di 2 GB di RAM, ma potrebbe presentare anomalie o andare in crash.\n"

#. type: Bullet: '- '
msgid "The ability to start from a USB stick or a DVD reader."
msgstr "Possibilità di avviare da una chiavetta USB o da lettore DVD."

#. type: Bullet: '- '
msgid ""
"A 64-bit [[!wikipedia x86-64]] [[!wikipedia IBM PC compatible]] processor."
msgstr ""
"Un processore 64-bit [[!wikipedia_it x86-64]] [[!wikipedia_it "
"IBM_compatibile desc=\"IBM PC compatibile\"]]."

#. type: Bullet: '  * '
msgid ""
"Tails does not works on [[!wikipedia ARM_architecture desc=\"ARM\"]] or [[!"
"wikipedia PowerPC]] processors."
msgstr ""
"Tails non funziona sui processori [[!wikipedia_it Architettura_ARM "
"desc=\"ARM\"]] o [[!wikipedia_it PowerPC]]."

#. type: Bullet: '  * '
msgid ""
"Tails does not work on 32-bit computers since [[Tails 3.0|news/"
"Tails_3.0_will_require_a_64-bit_processor]] (June 2017)."
msgstr ""
"Tails non funziona su computer a 32 bit a partire da [[Tails 3.0|news/"
"Tails_3.0_will_require_a_64-bit_processor]] (June 2017)."

#. type: Title ###
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "Recommended hardware"
msgid "Recommended laptops"
msgstr "Hardware consigliato"

#. type: Plain text
msgid ""
"Laptop models evolve too rapidly for us to be able to provide an up-to-date "
"list of recommended hardware. Below are some guidelines if you, or your "
"organization, are considering acquiring a laptop dedicated to running Tails."
msgstr ""
"I modelli di computer portatili si evolvono troppo rapidamente per poter "
"fornire un elenco aggiornato dell'hardware consigliato. Di seguito sono "
"riportate alcune linee guida se tu, o la tua organizzazione, state pensando "
"di acquistare un computer portatile dedicato all'esecuzione di Tails."

#. type: Title ####
#, no-wrap
msgid "For PC"
msgstr "Per PC"

#. type: Bullet: '- '
msgid "Avoid \"gaming\" models with Nvidia or AMD Radeon graphics cards."
msgstr "Evita i modelli \"gaming\" con schede grafiche Nvidia o AMD Radeon."

#. type: Bullet: '- '
msgid ""
"Consider buying a refurbished laptop from a high-end (professional) series.  "
"These are cheaper and will last longer than new but lower-quality laptops."
msgstr ""
"Considera l'acquisto di un computer portatile ricondizionato di una serie di "
"fascia alta (professionale).  Sono più economici e durano più a lungo dei "
"portatili nuovi ma di qualità inferiore."

#. type: Bullet: '  * '
msgid ""
"For example, the Lenovo ThinkPad series work well with Tails, including the "
"X250, X1 Carbon, T440, T480, and T490 models."
msgstr ""
"Ad esempio, la serie ThinkPad di Lenovo funziona bene con Tails, compresi i "
"modelli X250, X1 Carbon, T440, T480 e T490."

#. type: Bullet: '  * '
msgid ""
"If you live in a part of the world where buying refurbished laptops is "
"uncommon, look on eBay and Amazon. Amazon offers a 90-day [Amazon Renewed "
"Guarantee](https://www.amazon.com/gp/help/customer/display.html?"
"nodeId=G4ZAA22U35N373NX)."
msgstr ""
"Se vivi in una parte del mondo in cui l'acquisto di computer portatili "
"ricondizionati è poco comune, cerca su eBay e Amazon. Amazon offre una "
"garanzia di 90 giorni [Amazon Renewed Guarantee] (https://www.amazon.com/gp/"
"help/customer/display.html?nodeId=G4ZAA22U35N373NX)."

#. type: Bullet: '- '
msgid ""
"Consider buying a new laptop from vendors who guarantee the compatibility "
"with Linux and Tails like [ThinkPenguin](https://www.thinkpenguin.com/)."
msgstr ""
"Considera l'acquisto di un nuovo portatile da fornitori che garantiscono la "
"compatibilità con Linux e Tails come [ThinkPenguin](https://"
"www.thinkpenguin.com/)."

#. type: Title ####
#, no-wrap
msgid "For Mac"
msgstr "Per Mac"

#. type: Plain text
#, fuzzy
#| msgid "Tails works on some older Mac computers with an Intel processor."
msgid "Tails still works on some older Mac computers with an Intel processor."
msgstr "Tails funziona su alcuni vecchi computer Mac con processore Intel."

#. type: Plain text
msgid ""
"Unfortunately, we don't know of any Mac model that works well in Tails and "
"can run the latest macOS version."
msgstr ""
"Purtroppo non conosciamo alcun modello di Mac che funzioni bene con Tails e "
"che possa eseguire l'ultima versione di macOS."

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<!--\n"
msgstr "<!--\n"

#. type: Plain text
msgid "To update the list of Mac computer:"
msgstr "To update the list of Mac computer:"

#. type: Bullet: '1. '
msgid ""
"Store an archive of WhisperBack reports from the last 6 months in a folder."
msgstr ""
"Store an archive of WhisperBack reports from the last 6 months in a folder."

#. type: Bullet: '2. '
msgid "Decrypt all the reports:"
msgstr "Decrypt all the reports:"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "   ~/Tails/blueprints/stats/whisperback_scripts/decrypt.rb\n"
msgstr "   ~/Tails/blueprints/stats/whisperback_scripts/decrypt.rb\n"

#. type: Bullet: '3. '
msgid "Extract the list of computer models:"
msgstr "Extract the list of computer models:"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "   ~/Tails/blueprints/stats/whisperback_scripts/content_of.rb \"/usr/sbin/dmidecode -s system-product-name\" > machines\n"
msgstr "   ~/Tails/blueprints/stats/whisperback_scripts/content_of.rb \"/usr/sbin/dmidecode -s system-product-name\" > machines\n"

#. type: Bullet: '4. '
msgid "Sort and count identical models:"
msgstr "Sort and count identical models:"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "   grep -v Bug_report machines | sort | uniq -c | sort -rhk 1 > top\n"
msgstr "   grep -v Bug_report machines | sort | uniq -c | sort -rhk 1 > top\n"

#. type: Bullet: '5. '
msgid ""
"Share WhisperBack reports number with the Tails team and ask them to "
"evaluate hardware compatibility hints in those reports."
msgstr ""
"Share WhisperBack reports number with the Tails team and ask them to "
"evaluate hardware compatibility hints in those reports."

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "   While analyzing the reports corresponding from each model, FT should:\n"
msgstr "   While analyzing the reports corresponding from each model, FT should:\n"

#. type: Bullet: '   - '
msgid "Check whether they were sent from the same email address, if any"
msgstr "Check whether they were sent from the same email address, if any"

#. type: Bullet: '   - '
msgid "Check whether the wlan0 interface was the same hardware device"
msgstr "Check whether the wlan0 interface was the same hardware device"

#. type: Bullet: '   - '
msgid "Check whether the report was about hardware compatibility issues"
msgstr "Check whether the report was about hardware compatibility issues"

#. type: Bullet: '6. '
msgid ""
"Check whether these Mac models still support the latest version of macOS."
msgstr ""
"Check whether these Mac models still support the latest version of macOS."

#. type: Plain text
msgid "To update the list of PC computers:"
msgstr "To update the list of PC computers:"

#. type: Bullet: '- '
msgid "Check what's commonly available with refurbishing companies."
msgstr "Check what's commonly available with refurbishing companies."

#. type: Bullet: '- '
msgid "Ask assembly@ for models."
msgstr "Ask assembly@ for models."

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "-->\n"
msgstr "-->\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<h2 id=\"usb\">Recommended USB sticks</h2>\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#, fuzzy
#| msgid "A USB stick of 8 GB minimum or a recordable DVD."
msgid "You need a USB stick of 8 GB minimum to use Tails."
msgstr "Una chiavetta USB da almeno 8 GB o un DVD riscrivibile."

#. type: Plain text
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "  All the data on this USB stick or DVD is lost when installing Tails.\n"
msgid "All the data on this USB stick is lost when installing Tails."
msgstr ""
"  Tutti i dati contenuti nella chiavetta USB o nel DVD vengono persi durante "
"l'installazione di Tails.\n"

#. type: Plain text
msgid ""
"The quality of your USB stick is crucial when using Tails. A bad USB stick "
"will be slower and more likely to corrupt the files in your [[Persistent "
"Storage|doc/persistent_storage]]."
msgstr ""

#. type: Plain text
msgid "We recommend that you:"
msgstr ""

#. type: Bullet: '- '
msgid "**Buy new USB sticks.**"
msgstr ""

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"  USB sticks become slower and less reliable over the years. Older USB sticks\n"
"  were also built with slower technology.\n"
msgstr ""

#. type: Bullet: '- '
msgid ""
"**Buy USB sticks from well-known brands, such as [[Kingston|https://"
"www.kingston.com/en/usb-flash-drives]], [[Samsung|https://www.samsung.com/us/"
"computing/memory-storage/usb-flash-drives/]], and [[SanDisk|https://"
"www.sandisk.com/product-portfolio/usb-flash-drives]].**"
msgstr ""

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "  Generic brands are more likely to be slower and less reliable.\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"  Any modern USB stick from a well-known brand is fast enough to use Tails\n"
"  comfortably.\n"
msgstr ""

#. type: Bullet: '- '
msgid "**Buy your USB sticks from a reputable local store.**"
msgstr ""

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"  If you are in a place where counterfeit electronics are common, buy your USB\n"
"  stick from an international supermarket chain, which should have a more\n"
"  reliable supply chain.\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"  Avoid buying USB sticks online or using USB sticks that were given to you,\n"
"  because they could contain malware.\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "  <div class=\"attack\">\n"
msgstr "  <div class=\"attack\">\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"  <p>In 2020, the [[FBI warned US companies to avoid USB sticks\n"
"  received by\n"
"  mail|https://www.cybereason.com/blog/fbi-warns-us-companies-to-avoid-malicious-usb-devices]]\n"
"  because some of them contained malicious software, such as [[!wikipedia\n"
"  BadUSB]].</p>\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "  </div>\n"
msgstr "  </div>\n"

#. type: Bullet: '- '
msgid ""
"**Consider buying faster USB sticks that support USB version 3.0 or later.**"
msgstr ""

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"  Check the specifications of your computer to determine whether your USB ports\n"
"  support USB 3.0 or later. USB 3.0 ports are sometimes blue.\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"  USB 3.0 can be up to 10 times faster than USB 2.0. USB 2.0 has a maximum read\n"
"  speed of around 50 MB/s on USB sticks, while USB 3.0 has a maximum read speed\n"
"  of around 500 MB/s.\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"  Most quality USB sticks nowadays have read speeds of at least 100 MB/s and\n"
"  are faster when used on USB 3.0 ports. Some USB sticks advertised for USB 3.0\n"
"  have even greater speeds.\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"  You can test the write speed of your different USB sticks by comparing the\n"
"  time it takes to [[clone Tails|install/clone/pc]], for example.\n"
msgstr ""

#. type: Title ###
#, no-wrap
msgid "How many USB sticks should I buy?"
msgstr ""

#. type: Plain text
msgid ""
"If you want to store personal files and configuration in an encrypted "
"[[Persistent Storage|doc/persistent_storage]], we recommend that you buy 2 "
"USB sticks, ideally 3:"
msgstr ""

#. type: Bullet: '- '
msgid "1 USB stick to be your **primary Tails**."
msgstr ""

#. type: Bullet: '- '
msgid ""
"1 USB stick of the same size to be your **backup Tails**, if you use the "
"Persistent Storage."
msgstr ""

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"  We recommend that you [[create a backup Tails|doc/persistent_storage/backup]]\n"
"  by cloning your primary Tails, including its Persistent Storage.\n"
msgstr ""

#. type: Bullet: '- '
msgid ""
"1 USB stick to do [[manual upgrades|doc/upgrade]] on a few occasions when "
"automatic upgrades are not available."
msgstr ""

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "  This USB stick can be of a smaller size and worse quality.\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "  <!-- Fixing #16906 would remove the need for this 3rd USB stick. -->\n"
msgstr "  <!-- Fixing #16906 would remove the need for this 3rd USB stick. -->\n"

#, no-wrap
#~ msgid "Summary"
#~ msgstr "Sommario"

#~ msgid "Tails works on:"
#~ msgstr "Tails funziona su:"

#~ msgid "Some older Mac computers with an Intel processor"
#~ msgstr "Su alcuni vecchi computer Mac con processore Intel"

#~ msgid "Tails might not work on:"
#~ msgstr "Tails potrebbe non funzionare su:"

#, fuzzy
#~| msgid "Some older computers, for example, if they don't have 2 GB of RAM."
#~ msgid "Some older computers, for example, if they don't have 3 GB of RAM."
#~ msgstr "Alcuni computer più vecchi, ad esempio, se non hanno 2 GB di RAM."

#~ msgid ""
#~ "\"Gaming\" graphics cards like Nvidia or AMD Radeon, which are often "
#~ "incompatible."
#~ msgstr ""
#~ "Schede grafiche \"Gaming\" come Nvidia o AMD Radeon, sono spesso "
#~ "incompatibili."

#~ msgid ""
#~ "<span class=\"definition\">[[!wikipedia IBM_PC_compatible]]</span> but "
#~ "not <span class=\"definition\">[[!wikipedia PowerPC]]</span> nor <span "
#~ "class=\"definition\">[[!wikipedia ARM_architecture desc=\"ARM\"]]</span>."
#~ msgstr ""
#~ "<span class=\"definition\">[[!wikipedia IBM_compatibile]]</span> ma non "
#~ "<span class=\"definition\">[[!wikipedia PowerPC]]</span> né <span "
#~ "class=\"definition\">[[!wikipedia ARM_architecture desc=\"ARM\"]]</span>."

#~ msgid ""
#~ "Tails does not work on newer Mac computers with an [[!wikipedia "
#~ "Apple_silicon#M_series desc=\"Apple processor\"]] (M1 or M2)."
#~ msgstr ""
#~ "Tails non funziona sui computer Mac più recenti con [[!wikipedia "
#~ "Apple_silicon#M_series desc=\"processore Apple\"]] (M1 o M2)."

#~ msgid "Tails does not work on phone or tablets."
#~ msgstr "Tails non funziona su telefoni o tablet."

#~ msgid "Most Mac computers are IBM PC compatible since 2006."
#~ msgstr "La maggior parte dei computer Mac è IBM compatibile dal 2006."

#, no-wrap
#~ msgid ""
#~ "- A 64-bit <span class=\"definition\">[[!wikipedia x86-64]]</span>\n"
#~ "  compatible processor:\n"
#~ "  - <span class=\"definition\">[[!wikipedia IBM_PC_compatible]]</span> but not\n"
#~ "    <span class=\"definition\">[[!wikipedia PowerPC]]</span> nor\n"
#~ "    <span class=\"definition\">[[!wikipedia ARM_architecture desc=\"ARM\"]]</span>.\n"
#~ "  - Most Mac computers are IBM PC compatible since 2006.\n"
#~ "  - Tails does not work with Mac models that use the [[!wikipedia Apple M1]] chip.\n"
#~ "  - Tails does not work on 32-bit computers since [[Tails 3.0|news/Tails_3.0_will_require_a_64-bit_processor]] (June 2017).\n"
#~ "  - Tails does not work on most tablets and phones.\n"
#~ msgstr ""
#~ "- Un processore compatibile con \n"
#~ "l'architettura <span class=\"definition\">[[!wikipedia x86-64]]</span>\n"
#~ "  - <span class=\"definition\">[[!wikipedia IBM_PC_compatible]]</span> ma non\n"
#~ "    <span class=\"definition\">[[!wikipedia PowerPC]]</span> non\n"
#~ "    <span class=\"definition\">[[!wikipedia ARM_architecture desc=\"ARM\"]]</span>.\n"
#~ "  -  la maggior parte di computer Mac sono  compatibili con IBM PC dal 2006.\n"
#~ "  - Tails non funziona con i modelli di Mac che usano il chip [[!wikipedia Apple M1]].\n"
#~ "  - Tails non funziona su computer a 32-bit da [[Tails 3.0|news/Tails_3.0_will_require_a_64-bit_processor]] (Giugno 2017).\n"
#~ "  - Tails non funziona sulla maggior parte dei tablet e dei telefoni.\n"

#~ msgid ""
#~ "Tails works on most reasonably recent computers, say manufactured after "
#~ "2008.  Here is a detailed list of requirements:"
#~ msgstr ""
#~ "Tails funziona su qualsiasi computer ragionevolmente recente, diciamo "
#~ "fabbricato dopo il 2008. Qui c'è la lista dettagliata dei requisiti:"

#~ msgid ""
#~ "Either **an internal or external DVD reader** or the possibility to "
#~ "**boot from a USB stick**."
#~ msgstr ""
#~ "Un **lettore di DVD integrato o esterno** o un pc che si possa **avviare "
#~ "da una memoria USB**."
