# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tails\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: tails-l10n@boum.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-03-31 22:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-03-29 08:28+0000\n"
"Last-Translator: xin <xin@riseup.net>\n"
"Language-Team: Tails translators <tails@boum.org>\n"
"Language: id\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 4.9.1\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!meta title=\"Managing passwords using the Secrets password manager\"]]\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
msgid ""
"Using the [*Secrets*](https://apps.gnome.org//Secrets/)  password manager "
"you can:"
msgstr ""

#. type: Bullet: '- '
msgid ""
"Store many passwords in an encrypted database, called a *safe*, which is "
"protected by a single passphrase of your choice."
msgstr ""

#. type: Bullet: '- '
msgid ""
"Always use different and stronger passwords, because you only have to "
"remember a single passphrase to unlock the entire safe."
msgstr ""

#. type: Bullet: '- '
msgid "Generate very strong random passwords."
msgstr ""

#. type: Bullet: '- '
msgid "Generate one-time verification codes for two-factor authentication."
msgstr ""

#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<div class=\"note\">\n"
msgstr "<div class=\"bug\">\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<p>In Tails 7.6 (March 2026), we replaced the\n"
"<i>[[KeePassXC|https://keepassxc.org/]]</i> password manager with\n"
"<i>Secrets</i>.</p>\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<p>You can open your previous <i>KeePassXC</i> database using <i>Secrets</i>,\n"
"because both <i>Secrets</i> and <i>KeePassXC</i> use the same file format to\n"
"store passwords.</p>\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<p>If you miss more advanced features from <i>KeePassXC</i>, you can install\n"
"<i>KeePassXC</i> as [[additional\n"
"software|persistent_storage/additional_software]]</p>\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "</div>\n"
msgstr "</div>\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<h1 id=\"create\">Creating and saving a password safe</h1>\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#, fuzzy
msgid ""
"Follow these steps to create a new password safe and save it in the "
"Persistent Storage for use in future working sessions."
msgstr ""
"Befolgen Sie diese Schritte, um eine neue Passwortdatenbank zu erstellen und "
"für die zukünftige Verwendung im beständigen Speicherbereich zu speichern."

#. type: Plain text
msgid ""
"To learn how to create a Persistent Storage, read our [[documentation on the "
"Persistent Storage|persistent_storage]]."
msgstr ""

#. type: Bullet: '0. '
msgid "When starting Tails, unlock the Persistent Storage."
msgstr ""

#. type: Bullet: '0. '
msgid "In Tails, choose **Apps&nbsp;▸ Tails&nbsp;▸ Persistent Storage**."
msgstr ""

#. type: Bullet: '0. '
msgid "Verify that the Persistent Folder feature is turned on."
msgstr ""

#. type: Bullet: '0. '
#, fuzzy
msgid ""
"To open *Secrets*, choose **Apps&nbsp;▸ Accessories&nbsp;▸ Secrets Password "
"Manager**."
msgstr ""
"Um die offizielle Benutzungsanleitung von <span "
"class=\"application\">KeePassX</span> zu\n"
"lesen, wählen Sie\n"
"<span class=\"menuchoice\">\n"
"**Hilfe**&nbsp;▸\n"
"**Handbuch zu KeePassX…**</span>.\n"

#. type: Bullet: '0. '
msgid "To create a new safe, select the **New Safe** button."
msgstr ""

#. type: Bullet: '0. '
msgid "Create the safe as *Passwords.kdbx* in the *Persistent* folder."
msgstr ""

#. type: Bullet: '0. '
msgid ""
"The safe is encrypted and protected by a passphrase. In the configuration "
"screen **Protect your safe**:"
msgstr ""

#. type: Bullet: '   * '
msgid "Specify a passphrase of your choice in the **Password** text box."
msgstr ""

#. type: Bullet: '   * '
msgid "Type the same passphrase again in the **Confirm Password** text box."
msgstr ""

#. type: Bullet: '   * '
msgid "Select **Create**."
msgstr ""

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"   <div class=\"caution\">\n"
"   <p>It is impossible to recover your passphrase if you forget it!</p>\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"   <p>To help you remember your passphrase, you can write it on a piece of\n"
"   paper, store it in your wallet for a few days, and destroy it once\n"
"   you know it well.</p>\n"
"   </div>\n"
msgstr ""

#. type: Bullet: '0. '
msgid ""
"After creating the safe, select **Open Safe** and enter the passphrase again "
"to unlock it."
msgstr ""

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<h1 id=\"restore\">Restoring and unlocking a password safe</h1>\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
msgid ""
"Follow these steps to unlock a password safe that is saved in the Persistent "
"Storage from a previous Tails session."
msgstr ""

#. type: Bullet: '0. '
#, fuzzy
msgid ""
"In Tails, choose **Apps&nbsp;▸ Accessories&nbsp;▸ Secrets Password Manager**."
msgstr ""
"Um die offizielle Benutzungsanleitung von <span "
"class=\"application\">KeePassX</span> zu\n"
"lesen, wählen Sie\n"
"<span class=\"menuchoice\">\n"
"**Hilfe**&nbsp;▸\n"
"**Handbuch zu KeePassX…**</span>.\n"

#. type: Bullet: '0. '
msgid ""
"If you have a safe named *Passwords.kdbx* in your *Persistent* folder, "
"*Secrets* automatically displays a dialog to unlock it."
msgstr ""

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "   Enter the passphrase for this safe and select **Unlock**.\n"
msgstr ""

#. type: Bullet: '0. '
msgid "If you enter a wrong passphrase the following error message appears:"
msgstr ""

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "   <p class=\"code\">Failed to unlock Safe.</p>\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<div class=\"tip\">\n"
msgstr "<div class=\"bug\">\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<p>You can also double-click your password safe from the <i>Files</i> browser\n"
"to open it using the <i>Secrets</i> password manager.</p>\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<h1 id=\"2fa\">Using <i>Secrets</i> as an authenticator app for two-factor authentication</h1>\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
msgid ""
"Many websites offer two-factor authentication as a safer method than using "
"just a password. For example, you can configure an authentication app, like "
"Google Authenticator, to generate a one-time code of 6 digits when signing "
"in to a website."
msgstr ""

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"You can use *Secrets* to generate such one-time codes in Tails. The\n"
"technology used to generate these codes is called [[!wikipedia time-based\n"
"one-time password]] (TOTP).\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
msgid ""
"To configure two-factor authentication for an entry in your password safe:"
msgstr ""

#. type: Bullet: '1. '
msgid ""
"From the website or application for which you are configuring two-factor "
"authentication, identify the *secret* that you need to generate the one-time "
"codes. This secret is a string of characters that is often provided together "
"with a QR code."
msgstr ""

#. type: Bullet: '1. '
msgid ""
"In the *Secrets* password manager, select the entry of your safe for which "
"you want to configure two-factor authentication."
msgstr ""

#. type: Bullet: '1. '
msgid "At the bottom of the right pane, select **Show More**."
msgstr ""

#. type: Bullet: '1. '
msgid ""
"In the new options that appear, enter the secret from the website or "
"application in the **One-Time Password Secret** text box."
msgstr ""

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "   A one-time code appears above the **One-Time Password Secret** text box.\n"
msgstr ""

#~ msgid ""
#~ "In the [[*Persistent Volume Assistant*|first_steps/persistence/"
#~ "configure]], verify that the [[<span class=\"guilabel\">Personal Data</"
#~ "span> persistence feature|doc/first_steps/persistence/"
#~ "configure#personal_data]] is activated. If it is deactivated, activate "
#~ "it, restart Tails, and [[enable the persistent volume|first_steps/"
#~ "persistence/use]]."
#~ msgstr ""
#~ "Überprüfen Sie im [[<span class=\"application\">Assistenten für den "
#~ "beständigen Speicherbereich</span>|first_steps/persistence/configure]], "
#~ "dass die [[Funktion für <span class=\"guilabel\">Persönliche Dateien</"
#~ "span>|doc/first_steps/persistence/configure#personal_data]] aktiviert "
#~ "ist. Falls sie abgeschaltet ist, schalten Sie sie ein, starten Sie Tails "
#~ "neu, und [[aktivieren Sie den beständigen Speicherbereich|first_steps/"
#~ "persistence/use]]."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<p>In addition to the <em>password database</em>, you can store your "
#~ "*KeePassXC*\n"
#~ "<em>settings</em>\n"
#~ "using the [[**Dotfiles** persistence\n"
#~ "feature|doc/first_steps/persistence/configure#dotfiles]]. To do so, "
#~ "create the folder\n"
#~ "<code>/live/persistence/TailsData_unlocked/dotfiles/.config/keepassxc/</"
#~ "code>\n"
#~ "and copy the file <code>~/.config/keepassxc/keepassxc.ini</code> to it.</"
#~ "p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Zusätzlich zu der <em>Passwortdatenbank</em> können Sie Ihre "
#~ "<em>Einstellungen</em>\n"
#~ "für *KeePassX*\n"
#~ "mithilfe der [[Funktion für <span class=\"guilabel\">Versteckte "
#~ "Konfiugrationsdateien</span> des\n"
#~ "beständigen Speicherbereichs|doc/first_steps/persistence/"
#~ "configure#dotfiles]] sichern. Um dies zu tun, erstellen\n"
#~ "Sie den Ordner <code>/live/persistence/TailsData_unlocked/"
#~ "dotfiles/.config/keepassx/</code>\n"
#~ "und kopieren Sie die Datei <code>~/.config/keepassx/config.ini</code> "
#~ "hinein.</p>\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "0. To create a new database, choose <span class=\"menuchoice\">\n"
#~ "     **Database**&nbsp;▸\n"
#~ "     **New database**</span>.\n"
#~ msgstr ""
#~ "0. Um eine neue Passwortdatenbank zu erstellen, wählen Sie <span "
#~ "class=\"menuchoice\">\n"
#~ "     **Datei**&nbsp;▸\n"
#~ "     **Neue Datenbank&hellip;**</span>\n"

#~ msgid "   Then click **OK** and try again.\n"
#~ msgstr "   Klicken Sie auf **OK** und versuchen Sie es erneut.\n"

#~ msgid ""
#~ "0. To store the password database in the persistent volume for use in\n"
#~ "   future working sessions:\n"
#~ "   * Choose <span class=\"menuchoice\">\n"
#~ "     **File**&nbsp;▸\n"
#~ "     **Save Database**</span>.\n"
#~ "   * Enter `keepassx` in the **Name** text box.\n"
#~ "   * Select `Persistent` in the list of folders in the left pane.\n"
#~ "   * Click **Save**.\n"
#~ msgstr ""
#~ "0. Um die Passwortdatenbank für die zukünftige Verwendung im beständigen "
#~ "Speicherbereich zu speichern:\n"
#~ "   * Klicken Sie auf <span class=\"menuchoice\">\n"
#~ "     **Datei**&nbsp;▸\n"
#~ "     **Datenbank speichern**</span>.\n"
#~ "   * Geben Sie `keepassx` in das Textfeld <span class=\"guilabel\">Name</"
#~ "span> ein.\n"
#~ "   * Wählen Sie den Eintrag `Persistent` aus der Verzeichnisliste aus.\n"
#~ "   * Klicken Sie auf **Speichern**.\n"

#~ msgid ""
#~ "If a password database is found in the persistent volume, a dialog "
#~ "appears and asks for the passphrase to unlock that password database.  "
#~ "Enter the passphrase and click **OK**."
#~ msgstr ""
#~ "Wenn eine Passwortdatenbank im beständigen Speicherbereich gefunden "
#~ "wurde, fragt Sie ein Eingabefenster nach Ihrer Passphrase. Geben Sie "
#~ "diese ein und klicken Sie auf **OK**."

#~ msgid "Use *KeePassX* to type a password into *Pinentry*\n"
#~ msgstr "Verwendung von *KeePassX* zur Passworteingabe in *Pinentry*\n"

#~ msgid ""
#~ "When using *OpenPGP* with <span\n"
#~ "class=\"application\">Thunderbird</span> or <span "
#~ "class=\"application\">OpenPGP\n"
#~ "Applet</span> for example, you need to enter a password in a <span\n"
#~ "class=\"application\">Pinentry</span> dialog box. But you cannot copy "
#~ "and\n"
#~ "paste into it. This is a security feature of <span\n"
#~ "class=\"application\">Pinentry</span> based on the fact that otherwise "
#~ "the\n"
#~ "data in the clipboard could be accessed by another application against\n"
#~ "your will.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Wenn Sie *OpenPGP* beispielsweise mit <span\n"
#~ "class=\"application\">Thunderbird</span> oder dem <span "
#~ "class=\"application\">OpenPGP\n"
#~ "Applet</span> verwenden, müssen Sie Ihr Passwort in das <span\n"
#~ "class=\"application\">Pinentry</span>-Eingabefenster eingeben. Sie können "
#~ "es dort aber nicht\n"
#~ "hineinkopieren oder einfügen. Dies ist eine Sicherheitsfunktion von "
#~ "<span\n"
#~ "class=\"application\">Pinentry</span>, da anderenfalls jede andere "
#~ "Anwendung gegen Ihren Willen\n"
#~ "auf Daten aus der Zwischenablage zugreifen könnte.\n"

#~ msgid ""
#~ "Use the **AutoType** feature of <span\n"
#~ "class=\"application\">KeePassX</span> to type a password into a <span\n"
#~ "class=\"application\">Pinentry</span> dialog box.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Verwenden Sie die Funktion **Auto-Type** von <span\n"
#~ "class=\"application\">KeePassX</span>, um ein Passwort in <span\n"
#~ "class=\"application\">Pinentry</span> einzugeben.\n"

#~ msgid ""
#~ "0. Before the *Pinentry* dialog box\n"
#~ "appears, [[open *KeePassX* and unlock the\n"
#~ "database|manage_passwords#restore]].\n"
#~ msgstr ""
#~ "0. Bevor Ihnen der *Pinentry*-Dialog angezeigt wird,\n"
#~ "[[starten Sie *KeePassX* und entsperren Sie die\n"
#~ "Datenbank|manage_passwords#restore]].\n"

#~ msgid ""
#~ "0. Use *OpenPGP* with <span\n"
#~ "class=\"application\">Thunderbird</span> or <span "
#~ "class=\"application\">OpenPGP\n"
#~ "Applet</span> until the *Pinentry* dialog\n"
#~ "box appears.\n"
#~ msgstr ""
#~ "0. Verwenden Sie *OpenPGP* mit <span\n"
#~ "class=\"application\">Thunderbird</span> oder dem <span "
#~ "class=\"application\">\n"
#~ "OpenPGP Applet</span>, bis der <span class=\"application\">Pinentry</"
#~ "span>-Dialog\n"
#~ "angezeigt wird.\n"

#~ msgid ""
#~ "0. Click on the *KeePassX* logo in the\n"
#~ "notification area to switch to <span class=\"application\">KeePassX</"
#~ "span>.\n"
#~ "Right-click on the entry from which you want to\n"
#~ "use the password, and choose <span class=\"guilabel\">Perform\n"
#~ "AutoType</span>.\n"
#~ msgstr ""
#~ "0. Klicken Sie auf das *KeePassX*-Symbol im\n"
#~ "Bereich für Benachrichtigungen, um zu <span "
#~ "class=\"application\">KeePassX</span> zu wechseln.\n"
#~ "Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf den Eintrag, dessen Passwort "
#~ "Sie nutzen möchten und\n"
#~ "wählen Sie die Option **Auto-Type ausführen** aus.\n"

#~ msgid ""
#~ "Do not enter a user name in the <span\n"
#~ "class=\"application\">KeePassX</span> entry, otherwise <span\n"
#~ "class=\"application\">KeePassX</span> will type it together with the\n"
#~ "password in the *Pinentry* dialog box,\n"
#~ "and the resulting password will be incorrect.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Geben Sie keinen Benutzernamen in <span\n"
#~ "class=\"application\">KeePassX</span> an. Anderenfalls wird\n"
#~ "*KeePassX* diesen\n"
#~ "zusammen mit dem Passwort in *Pinentry* eingeben\n"
#~ "und das resultierende Passwort somit falsch sein.\n"
