msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Spanish (Tails)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-07-11 18:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 2026.6.1\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!meta title=\"License and source code distribution\"]]\n"
msgstr "[[!meta title=\"Licencia y distribución del código fuente\"]]\n"

#. type: Plain text
msgid ""
"Tails is [Free Software](https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html): you "
"can download, use, and share it with no restrictions."
msgstr ""
"Tails es [Software Libre](https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.es.html): "
"puedes descargarlo, usarlo y compartirlo sin restricciones."

#. type: Plain text
#, fuzzy
msgid ""
"The Tails source code is released under the GNU/GPL (version 3 or above) and "
"is Copyright (C) Tails developers <foundations@tails.net>.  Any exception to "
"this rule is documented either below or in the affected source file."
msgstr ""
"El código fuente de Tails se publica bajo la licencia GNU/GPL (versión 3 o "
"superior) y su Copyright (C) pertenece a los desarrolladores de Tails "
"<info@tails.net>. Cualquier excepción a esta regla está documentada aquí "
"abajo o en el archivo de código afectado."

# Suggested in Weblate: Sin embargo, Tails incluye firmware no-libre para así poder funcionar en la mayor cantidad de hardware posible.
#. type: Plain text
#, fuzzy
msgid ""
"However, Tails, like Debian, includes closed source binary firmware in order "
"to work on as much hardware as possible."
msgstr ""
"Sin embargo, Tails incluye firmware no-libre para así poder funcionar en la "
"mayor cantidad de hardware posible."

#. type: Plain text
msgid ""
"Tails is a registered trademark of The Tor Project, Inc. See our [Trademark "
"and Brand policy](https://www.torproject.org/about/trademark/)."
msgstr ""

#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Source code"
msgstr "Código fuente"

#. type: Plain text
msgid ""
"Most of the software included in Tails is taken directly from upstream "
"Debian packages and is neither modified nor recompiled by Tails."
msgstr ""
"La mayoría del software incluido en Tails es tomado directamente de paquetes "
"Debian, y no es modificado ni recompilado por Tails."

#. type: Bullet: '- '
msgid ""
"The source code of software that is specific to Tails is available in [[our "
"Git repositories|contribute/git]]."
msgstr ""
"El código fuente del software específico de Tails está disponible en "
"[nuestros repositorios Git|contribute/git]]."

#. type: Bullet: '- '
msgid ""
"The source code of the Debian packages included in Tails is available in the "
"[APT snapshot](https://tagged.snapshots.deb.tails.boum.org/)  that we "
"created for that version of Tails."
msgstr ""
"El código fuente de los paquetes de Debian, incluidos en Tails, está "
"disponible en el [snapshot APT](https://"
"tagged.snapshots.deb.tails.boum.org/) que creamos para esa versión de Tails."

#. type: Bullet: '- '
msgid ""
"The [[!tails_gitweb config/chroot_local-includes/usr/share/tails/chroot-"
"browsers/unsafe-browser/extensions/red-2.0-an+fx.xpi desc=\"red theme\"]] "
"used by Tails' _Unsafe Browser_ was downloaded from Mozilla add-ons website "
"(<https://addons.mozilla.org/en-US/firefox/addon/simplyred/>):"
msgstr ""
"El [[!tails_gitweb config/chroot_local-includes/usr/share/tails/chroot-"
"browsers/unsafe-browser/extensions/red-2.0-an+fx.xpi desc=\"tema rojo\"]] "
"utilizado por el _Navegador No Seguro_ de Tails se descargó del sitio web de "
"complementos de Mozilla (<https://addons.mozilla.org/es-ES/firefox/addon/"
"simplyred/>):"

#. type: Bullet: '  - '
msgid "license: Creative Commons Attribution 3.0"
msgstr "licencia: Creative Commons Atribución 3.0"

#. type: Bullet: '  - '
msgid ""
"author: [Firefox user 14030863](https://addons.mozilla.org/en-US/firefox/"
"user/14030863/)"
msgstr ""
"autor: [Firefox user 14030863](https://addons.mozilla.org/es-ES/firefox/user/"
"14030863/)"

#. type: Bullet: '- '
msgid "Icons copied from [[!debpts gnome-icon-theme]]:"
msgstr ""

#. type: Bullet: '  - '
msgid ""
"[[!tails_gitweb config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-"
"storage/icons/tps-NetworkConnections.png]]"
msgstr ""
"[[!tails_gitweb config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-"
"storage/icons/tps-NetworkConnections.png]]"

#. type: Bullet: '  - '
msgid ""
"[[!tails_gitweb config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-"
"storage/icons/tps-WelcomeScreen.png]]"
msgstr ""
"[[!tails_gitweb config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-"
"storage/icons/tps-WelcomeScreen.png]]"

#. type: Bullet: '  - '
msgid "license: GPL-2+"
msgstr ""

#. type: Bullet: '  - '
msgid "Copyright:"
msgstr ""

#. type: Bullet: '    - '
msgid "2002-2008 Andreas Nilsson <nisses.mail@home.se>"
msgstr ""

#. type: Bullet: '    - '
msgid "2002-2008 Hylke Bons <h.bons@student.rug.nl>"
msgstr ""

#. type: Bullet: '    - '
msgid "2002-2008 Jakub Steiner <jimmac@novell.com>"
msgstr ""

#. type: Bullet: '    - '
msgid "2002-2008 Josef Vybíral <cornelius@vybiral.info>"
msgstr ""

#. type: Bullet: '    - '
msgid "2002-2008 Lapo Calamandrei <calamandrei@gmail.com>"
msgstr ""

#. type: Bullet: '    - '
msgid "2002-2008 Luca Ferretti <elle.uca@libero.it>"
msgstr ""

#. type: Bullet: '    - '
msgid "2002-2008 Ricardo González <rick@jinlabs.com>"
msgstr ""

#. type: Bullet: '    - '
msgid "2002-2008 Riccardo Buzzotta <raozuzu@yahoo.it>"
msgstr ""

#. type: Bullet: '    - '
msgid "2002-2008 Rodney Dawes <dobey@novell.com>"
msgstr ""

#. type: Bullet: '    - '
msgid "2002-2008 Tuomas Kuosmanen <tigert@gimp.org>"
msgstr ""

#. type: Bullet: '    - '
msgid "2002-2008 Ulisse Perusin <uli.peru@gmail.com>"
msgstr ""

#. type: Bullet: '- '
msgid "Forge JS library"
msgstr ""

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"  - license: <details><summary>New BSD License (3-clause)</summary><pre>\n"
"        New BSD License (3-clause)\n"
"        Copyright (c) 2010, Digital Bazaar, Inc.\n"
"        All rights reserved.\n"
"        Redistribution and use in source and binary forms, with or without\n"
"        modification, are permitted provided that the following conditions "
"are met:\n"
"            * Redistributions of source code must retain the above "
"copyright\n"
"              notice, this list of conditions and the following disclaimer.\n"
"            * Redistributions in binary form must reproduce the above "
"copyright\n"
"              notice, this list of conditions and the following disclaimer "
"in the\n"
"              documentation and/or other materials provided with the "
"distribution.\n"
"            * Neither the name of Digital Bazaar, Inc. nor the\n"
"              names of its contributors may be used to endorse or promote "
"products\n"
"              derived from this software without specific prior written "
"permission.\n"
"        THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE COPYRIGHT HOLDERS AND CONTRIBUTORS "
"\"AS IS\" AND\n"
"        ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, "
"THE IMPLIED\n"
"        WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE "
"ARE\n"
"        DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL DIGITAL BAZAAR BE LIABLE FOR ANY\n"
"        DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL "
"DAMAGES\n"
"        (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS OR "
"SERVICES;\n"
"        LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION) HOWEVER "
"CAUSED AND\n"
"        ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT LIABILITY, "
"OR TORT\n"
"        (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY OUT OF THE "
"USE OF THIS\n"
"        SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.\n"
"    </pre></details>\n"
"  - Copyright:\n"
"    - 2010 - present: Digital Bazaar, Inc.\n"
msgstr ""

#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Website"
msgstr "Página web"

# Suggested in Weblate: Este sitio web utiliza las siguientes fuentes:
#. type: Plain text
msgid "This website uses the following fonts:"
msgstr ""

# Suggested in Weblate: [Source Sans 3](https://fonts.google.com/specimen/Source+Sans+3/license), copyright 2010–2020 [Adobe Systems Incorporated](http://www.adobe.com/), licenciado bajo la [LICENCIA DE FUENTES ABIERTAS SIL, versión 1.1](https://openfontlicense.org/open-font-license-official-text/).
#. type: Bullet: '- '
msgid ""
"[Source Sans 3](https://fonts.google.com/specimen/Source+Sans+3/license), "
"copyright 2010&ndash;2020 [Adobe Systems Incorporated](http://www.adobe.com/)"
", licensed under the [SIL Open Font License, Version 1.1](https://"
"openfontlicense.org/open-font-license-official-text/)."
msgstr ""

# Suggested in Weblate: [Source Code Pro](https://fonts.google.com/specimen/Source+Code+Pro/license) copyright 2010–2020 [Adobe Systems Incorporated](http://www.adobe.com/), licenciado bajo la [SIL Open Font License, versión 1.1](https://openfontlicense.org/open-font-license-official-text/).
#. type: Bullet: '- '
msgid ""
"[Source Code Pro](https://fonts.google.com/specimen/Source+Code+Pro/license)"
"  copyright 2010&ndash;2020 [Adobe Systems Incorporated](http://"
"www.adobe.com/), licensed under the [SIL Open Font License, Version 1.1]"
"(https://openfontlicense.org/open-font-license-official-text/)."
msgstr ""

#. type: Plain text
msgid ""
"This website uses several images with distinct copyright, licenses, "
"trademarks and distribution terms:"
msgstr ""
"Esta página web usa varias imágenes con distintos derechos de autor, "
"licencias, marcas y términos de distribución:"

#. type: Bullet: '- '
msgid ""
"The Tails logo is based on [[USB|http://thenounproject.com/term/usb/23873/]] "
"by Ilsur Aptukov from the Noun Project."
msgstr ""
"El logo de Tails está basado en [[USB|http://thenounproject.com/term/usb/"
"23873/]] de Ilsur Aptukov del Noun Project."

# Suggested in Weblate: Logotipo de Debian: Copyright (c) 1999 Software de interés público.
#. type: Bullet: '- '
#, fuzzy
msgid "Debian logo: Copyright (c) 1999 Software in the Public Interest."
msgstr "- Debian logo: Copyright (c) 1999 Software in the Public Interest."

#. type: Bullet: '- '
msgid ""
"The drawings on our [[Home|index]], [[About|about]], and [[Warnings|doc/"
"about/warnings]] pages are licensed under the [Creative Commons Attribution-"
"ShareAlike 4.0 International License](https://creativecommons.org/licenses/"
"by-sa/4.0/), copyright [Andrés Fernández Cordón](https://anhdres.com/)  "
"([[source|lib/drawings.zip]] for Adobe Illustrator)."
msgstr ""
"Todos los dibujos en nuestras páginas [[Inicio|index]], [[Acerca de|about]], "
"y [[Advertencias|doc/about/warnings]] están bajo la [licencia Creative "
"Commons Atribución-CompartirIgual 4.0 Internacional](https://"
"creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/deed.es), copyright [Andrés Fernández "
"Cordón](https://anhdres.com/) ([[fuente|lib/drawings.zip]] para Adobe "
"Illustrator)."

#. type: Bullet: '- '
msgid ""
"All the [[drawings of our personas|contribute/personas]] are licensed under "
"the [Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License]"
"(https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/), copyright Thomas Verguet."
msgstr ""
"Todas las [[ilustraciones de nuestros personajes|contribute/personas]] se "
"encuentran bajo la [licencia Creative Commons Atribución-CompartirIgual 4.0 "
"Internacional](https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/deed.es), "
"copyright de Thomas Verguet."

#. type: Bullet: '- '
msgid ""
"The [[Boot Menu animation|doc/first_steps/start/pc#animation]] is licensed "
"under the [Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License]"
"(https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/), copyright [Odile "
"Carabantes](https://studiomoare.com/) and Enso Studio ([source](https://"
"gitlab.tails.boum.org/tails/ux/-/raw/master/boot%20menu%20key/animation.rar)"
"  for Adobe Illustrator and Adobe Premiere)."
msgstr ""
"La [[animación del Menú de Arranque|doc/first_steps/start/pc#animation]] "
"está licenciada bajo la [Creative Commons Atribución-CompartirIgual 4.0 "
"Internacional](https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/deed.es), "
"copyright de [Odile Carabantes](https://studiomoare.com/) y Enso Studio "
"([fuente](https://gitlab.tails.boum.org/tails/ux/-/raw/master/"
"boot%20menu%20key/animation.rar) para Adobe Illustrator y Adobe Premiere)."

#. type: Bullet: '- '
msgid "Icons from [[The Noun Project|http://thenounproject.com/]]:"
msgstr "Iconos de [[The Noun Project|http://thenounproject.com/]]:"

#. type: Bullet: '  - '
msgid ""
"[[Announcement|http://thenounproject.com/term/announcement/1186/]]: Creative "
"Commons - Attribution, by Olivier Guin."
msgstr ""
"[[Announcement|http://thenounproject.com/term/announcement/1186/]]: Creative "
"Commons - Atribución, por Olivier Guin."

#. type: Bullet: '  - '
msgid ""
"[[Code|http://thenounproject.com/term/code/18033/]]: Creative Commons — "
"Attribution, by Azis."
msgstr ""
"[[Code|http://thenounproject.com/term/code/18033/]]: Creative Commons — "
"Atribución, por Azis."

#. type: Bullet: '  - '
msgid ""
"[[Pen|http://thenounproject.com/term/pen/18907/]]: Creative Commons — "
"Attribution, by factor[e] design initiative."
msgstr ""
"[[Pen|http://thenounproject.com/term/pen/18907/]]: Creative Commons — "
"Atribución, por factor[e] design initiative."

#. type: Bullet: '  - '
msgid ""
"[[Loan|http://thenounproject.com/term/loan/19538/]]: Public Domain, by "
"Rohith M S."
msgstr ""
"[[Loan|http://thenounproject.com/term/loan/19538/]]: Dominio Público, por "
"Rohith M S."

#. type: Bullet: '  - '
msgid ""
"[[User|http://thenounproject.com/term/user/419/]]: Creative Commons — "
"Attribution, by Edward Boatman."
msgstr ""
"[[User|http://thenounproject.com/term/user/419/]]: Creative Commons — "
"Atribución, por Edward Boatman."

#. type: Bullet: '  - '
msgid ""
"[[Translation|http://thenounproject.com/term/translation/5735/]]: Creative "
"Commons — Attribution, by Joe Mortell."
msgstr ""
"[[Translation|http://thenounproject.com/term/translation/5735/]]: Creative "
"Commons — Atribución, por Joe Mortell."

#. type: Bullet: '  - '
msgid ""
"[[Gears|http://thenounproject.com/term/gears/8949/]]: Creative Commons — "
"Attribution, by Cris Dobbins."
msgstr ""
"[[Gears|http://thenounproject.com/term/gears/8949/]]: Creative Commons — "
"Atribución, por Cris Dobbins."

#. type: Bullet: '  - '
msgid ""
"[[Graphic Design|http://thenounproject.com/term/graphic_design/9198/]]: "
"Creative Commons — Attribution, by Cornelius Danger."
msgstr ""
"[[Graphic Design|http://thenounproject.com/term/graphic_design/9198/]]: "
"Creative Commons — Atribución, por Cornelius Danger."

#. type: Bullet: '  - '
msgid ""
"[[Check Mark|https://thenounproject.com/term/check/4489/]]: Public Domain, "
"by Julian Norton."
msgstr ""
"[[Check Mark|https://thenounproject.com/term/check/4489/]]: Dominio Público, "
"por Julian Norton."

#. type: Bullet: '  - '
msgid ""
"[[Delete|https://thenounproject.com/term/delete/49691/]]: Creative Commons — "
"Attribution, by Kervin Markle."
msgstr ""
"[[Delete|https://thenounproject.com/term/delete/49691/]]: Creative Commons — "
"Atribución, por Kervin Markle."

#. type: Bullet: '  - '
msgid ""
"[[Play|https://thenounproject.com/term/play/152052]]: Creative Commons — "
"Attribution, by Zech Nelson."
msgstr ""
"[[Play|https://thenounproject.com/term/play/152052]]: Creative Commons — "
"Atribución, por Zech Nelson."

#. type: Bullet: '  - '
msgid ""
"[[Pause|https://thenounproject.com/term/pause/152046]]: Creative Commons — "
"Attribution, by Zech Nelson."
msgstr ""
"[[Pause|https://thenounproject.com/term/pause/152046]]: Creative Commons — "
"Atribución, por Zech Nelson."

#. type: Bullet: '  - '
msgid ""
"[[USB|https://thenounproject.com/term/usb/28901]]: Creative Commons — "
"Attribution, by Wilson Joseph."
msgstr ""
"[[USB|https://thenounproject.com/term/usb/28901]]: Creative Commons — "
"Atribución, por Wilson Joseph."

#. type: Bullet: '  - '
msgid ""
"[[Time|https://thenounproject.com/term/time/6732]]: Creative Commons — "
"Attribution, by Richard de Vos."
msgstr ""
"[[Time|https://thenounproject.com/term/time/6732]]: Creative Commons — "
"Atribución, por Richard de Vos."

#. type: Bullet: '  - '
msgid ""
"[[Printer|https://thenounproject.com/term/printer/146674]]: Creative Commons "
"— Attribution, by Diego Naive."
msgstr ""
"[[Printer|https://thenounproject.com/term/printer/146674]]: Creative Commons "
"— Atribución, por Diego Naive."

#. type: Bullet: '  - '
msgid ""
"[[Smart Phones|https://thenounproject.com/term/smartphone/25790]]: Creative "
"Commons — Attribution, by Pham Thi Dieu Linh."
msgstr ""
"[[Smart Phones|https://thenounproject.com/term/smartphone/25790]]: Creative "
"Commons — Atribución, por Pham Thi Dieu Linh."

#. type: Bullet: '  - '
msgid ""
"[[Laptop|https://thenounproject.com/term/laptop/6729]]: Public Domain, by "
"Jean Yashu."
msgstr ""
"[[Laptop|https://thenounproject.com/term/laptop/6729]]: Dominio Público, por "
"Jean Yashu."

#. type: Bullet: '  - '
msgid ""
"[[Love|https://thenounproject.com/term/love/218846/]]: Creative Commons — "
"Attribution, by Thomas Helbig."
msgstr ""
"[[Love|https://thenounproject.com/term/love/218846/]]: Creative Commons — "
"Atribución, por Thomas Helbig."

#. type: Bullet: '  - '
msgid ""
"[[Survey|https://thenounproject.com/term/survey/1296072]]: Creative Commons "
"— Attribution, by unlimicon."
msgstr ""
"[[Survey|https://thenounproject.com/term/survey/1296072]]: Creative Commons "
"— Atribución, por unlimicon."

#. type: Bullet: '  - '
msgid ""
"[[Info|https://thenounproject.com/term/info/808461]]: Creative Commons — "
"Attribution, by icongeek."
msgstr ""
"[[Info|https://thenounproject.com/term/info/808461]]: Creative Commons — "
"Atribución, por icongeek."

#. type: Bullet: '  - '
msgid ""
"[[Command Line|https://thenounproject.com/icon/command-line-39108]]: Public "
"Domain, by Daniel Gamage."
msgstr ""
"[[Command Line|https://thenounproject.com/icon/command-line-39108]]: Dominio "
"Público, por Daniel Gamage."
