# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: tails-l10n@boum.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-09-17 11:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-12-24 08:56+0000\n"
"Last-Translator: Алексей Коломенцев <Themanwhosoldtheworld2021@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 3.11.3\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!meta title=\"Accessing resources on the local network\"]]\n"
msgstr "[[!meta title=\"Доступ к ресурсам в локальной сети\"]]\n"

#. type: Plain text
msgid ""
"The term \"local network\" refers to the set of computers and devices that "
"can be reached directly from your computer without going through the "
"Internet."
msgstr ""

#. type: Plain text
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The term \"local network\" here refers to the set of computers and "
#| "devices that can be reached directly from your computer without going "
#| "through the Internet. For example, your home router, your network "
#| "printer, or the intranet of your company are most likely on your local "
#| "network, also called LAN for Local Area Network. In technical terms, this "
#| "refers to the set of IP addresses defined in [RFC1918](https://"
#| "tools.ietf.org/html/rfc1918)."
msgid ""
"For example, your home router, your network printer, or the intranet of your "
"company are usually on your local network, also called LAN for Local Area "
"Network. In technical terms, this refers to the set of IP addresses defined "
"in [RFC1918](https://tools.ietf.org/html/rfc1918), like IP addresses that "
"start with `192.168`."
msgstr ""
"Термин «локальная сеть» в данном случае подразумевает набор компьютеров и "
"устройств, к которым можно получить доступ непосредственно с вашего "
"компьютера (без выхода в Интернет). Примеры: ваш домашний роутер, сетевой "
"принтер или интранет вашей компании. Все они, скорее всего, находятся в "
"вашей локальной сети, иначе говоря LAN (Local Area Network). Технически "
"локальная сеть — набор IP-адресов, определенных в [RFC1918] (https://"
"tools.ietf.org/html/rfc1918)."

#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Security considerations"
msgstr "Требования безопасности"

#. type: Plain text
msgid ""
"Accessing resources on the local network can be useful in the context of "
"Tails, for example to exchange documents with someone on the same local "
"network without going through the Internet."
msgstr ""
"Доступ к ресурсам в локальной сети может быть полезен и в Tails. Пример "
"такой задачи — обмен документами с кем-то в той же локальной сети без "
"использования Интернета."

#. type: Plain text
msgid ""
"But an application that can connect to both resources on the Internet (going "
"through Tor) and resources on the local network (without going through Tor) "
"can deanonymize you."
msgstr ""

#. type: Plain text
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This page describes some of the security measures built in Tails to "
#| "protect from such attacks and explains how to access some types of "
#| "resources on the local network."
msgid ""
"This page describes some of the security measures built into Tails to "
"protect from such attacks and explains how to access some types of resources "
"on the local network."
msgstr ""
"На этой странице описаны некоторые настройки безопасности Tails для защиты "
"от подобных атак. Вы также найдёте здесь рассказ о том, как получить доступ "
"к некоторым типам ресурсов в локальной сети."

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<div class=\"caution\">\n"
msgstr "<div class=\"caution\">\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<p>Connections made to the local network are not anonymous and do not go\n"
"through Tor.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Подключения к локальной сети не анонимны и не выполняются\n"
"через Tor.</p>\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "</div>\n"
msgstr "</div>\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"browser\"></a>\n"
msgstr "<a id=\"browser\"></a>\n"

#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Browsing web pages on the local network"
msgstr "Просмотр веб-страниц в локальной сети"

#. type: Plain text
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "It is impossible to access web pages on the local network using <span "
#| "class=\"application\">Tor\n"
#| "Browser</span>. This prevents websites on the Internet from deducing "
#| "your\n"
#| "location from the content of other web pages that might be specific to "
#| "your local\n"
#| "network.\n"
msgid ""
"It is impossible to access web pages on the local network using *Tor "
"Browser*.  This prevents websites on the Internet from deanonymizing you "
"using the content of other web pages that might be specific to your local "
"network and reveal where you are."
msgstr ""
"Получить доступ к веб-страницам в локальной сети с помощью <span "
"class=\"application\">Tor\n"
"Browser</span> нельзя. Поэтому сайты в Интернете не могут определять ваше\n"
"местоположение по содержимому других страниц (которое может быть характерным "
"для вашей сети).\n"

#. type: Plain text
msgid ""
"To access web pages on the local network, use the [[*Unsafe Browser*|"
"anonymous_internet/unsafe_browser]] instead."
msgstr ""
"Для доступа к страницам в локальной сети используйте [[*Небезопасный "
"браузер*|anonymous_internet/unsafe_browser]]."

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"http\"></a>\n"
msgstr "<a id=\"http\"></a>\n"

#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Downloading files from web pages on the local network"
msgstr "Скачивание файлов с веб-страниц в локальной сети"

#. type: Plain text
msgid ""
"To download files from web pages on the local network, you can use the "
"`curl` command instead. For example, to download a document available on the "
"local network at *http://192.168.1.40/document.pdf* execute the following "
"command:"
msgstr ""
"Для скачивания файлов с веб-страниц в локальной сети вы можете использовать "
"команду `curl`. Например, чтобы скачать документ по адресу *http://"
"192.168.1.40/document.pdf*, выполните следующую команду:"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "    curl http://192.168.1.40/document.pdf\n"
msgstr "    curl http://192.168.1.40/document.pdf\n"

#, no-wrap
#~ msgid ""
#~ "But an application that can connect to both resources on the\n"
#~ "Internet (going through Tor) and resources on the local network (without going\n"
#~ "through Tor) can break your anonymity. For example, if a website that\n"
#~ "you visit anonymously using *Tor Browser* could also connect to other\n"
#~ "web pages that are specific to your local network, then this information\n"
#~ "could reveal where you are. This is why *Tor Browser* is prevented from\n"
#~ "accessing the local network in Tails.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Но приложение, которое может подключаться как к ресурсам в\n"
#~ "Интернете (через Tor), так и к ресурсам в локальной сети (без \n"
#~ "Tor), может навредить вашей анонимности. Например, если \n"
#~ "сайт, который вы посещаете анонимно с помощью *Tor Browser*, также может подключаться к другим веб-страницам в вашей локальной сети, то злоумышленники могут определить ваше местоположение. Вот почему  *Tor Browser* защищён от\n"
#~ "доступа к локальной сети в Tails.\n"

#, no-wrap
#~ msgid "[[!inline pages=\"doc/anonymous_internet/unsafe_browser/chroot.inline\" raw=\"yes\" sort=\"age\"]]\n"
#~ msgstr "[[!inline pages=\"doc/anonymous_internet/unsafe_browser/chroot.inline.ru\" raw=\"yes\" sort=\"age\"]]\n"

#~ msgid "Downloading files from an FTP server on the local network\n"
#~ msgstr "Dateien von einem FTP-Server im lokalen Netzwerk herunterladen\n"

#, fuzzy
#~| msgid "    curl http://192.168.1.40/document.pdf\n"
#~ msgid "       ftp://192.168.1.25/\n"
#~ msgstr "    curl http://192.168.1.40/document.pdf\n"

#~ msgid "<a id=\"ftp\"></a>\n"
#~ msgstr "<a id=\"ftp\"></a>\n"
