msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Chinese (Taiwan) (Tails)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-06-01 21:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Chinese (Taiwan) <https://translate.tails.net/projects/tails/"
"features/zh_TW/>\n"
"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 5.13.2\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!meta title=\"Features and included software\"]]\n"
msgstr "[[!meta title=\"特色功能與包含的軟體\"]]\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!toc levels=2]]\n"
msgstr "[[!toc levels=2]]\n"

#. type: Plain text
#, fuzzy
msgid "Tails is based on [[Debian|https://www.debian.org/]] 13 (Trixie)."
msgstr "Tails 是基於 [[Debian|https://www.debian.org/]] 10 (Buster) 操作系統。"

#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Included software"
msgstr "包括的軟體"

#. type: Bullet: '- '
msgid ""
"[GNOME](http://www.gnome.org), an intuitive and attractive desktop "
"environment ([[More...|doc/first_steps/desktop]])"
msgstr ""
"[GNOME](http://www.gnome.org)，一個直觀、優美的桌面環境 ("
"[[了解更多...|doc/first_steps/desktop]])"

#. type: Title -
#, no-wrap
msgid "Networking"
msgstr "網路"

#. type: Bullet: '- '
msgid "[Tor](https://www.torproject.org) with:"
msgstr ""

#. type: Bullet: '  * '
msgid "[[stream isolation|contribute/design/stream_isolation]]"
msgstr ""

#. type: Bullet: '  * '
msgid ""
"the Onion Circuits graphical frontend ("
"[[More...|doc/anonymous_internet/tor/circuits]])"
msgstr ""

#. type: Bullet: '- '
msgid ""
"[NetworkManager](https://networkmanager.dev/) for easy network configuration "
"([[More...|doc/anonymous_internet/networkmanager]])"
msgstr ""

#. type: Bullet: '- '
msgid ""
"[Tor Browser](https://www.torproject.org) ("
"[[More...|doc/anonymous_internet/Tor_Browser]]), a web browser based on "
"[Mozilla Firefox](https://www.firefox.com/) and modified to protect your "
"anonymity with:"
msgstr ""

#. type: Bullet: '  * '
msgid ""
"[NoScript](http://noscript.net/), to have even more control over JavaScript"
msgstr ""

#. type: Bullet: '  * '
msgid ""
"[uBlock Origin](https://github.com/gorhill/uBlock/), to remove advertisements"
msgstr ""

#. type: Bullet: '- '
msgid ""
"[Pidgin](https://pidgin.im/) preconfigured with [OTR](https://"
"otr.cypherpunks.ca/index.php) for Off-the-Record Messaging ("
"[[More...|doc/anonymous_internet/pidgin]])"
msgstr ""

#. type: Bullet: '- '
msgid "[OnionShare](https://onionshare.org/) for anonymous file sharing"
msgstr ""

#. type: Bullet: '- '
msgid ""
"[Electrum](https://electrum.org/), an easy-to-use bitcoin client ("
"[[More...|doc/anonymous_internet/electrum]])"
msgstr ""

#. type: Bullet: '- '
msgid "[Wget](https://www.gnu.org/software/wget/) and [curl](https://curl.se)"
msgstr ""

#. type: Title -
#, no-wrap
msgid "Desktop edition"
msgstr "桌面版本"

#. type: Bullet: '- '
#, fuzzy
msgid ""
"[LibreOffice](https://www.libreoffice.org/) ("
"[[More...|doc/sensitive_documents/office_suite]])"
msgstr ""
"[LibreOffice](https://www.libreoffice.org/) ("
"[[了解更多...|doc/sensitive_documents/office_suite]])"

#. type: Bullet: '- '
#, fuzzy
msgid ""
"[GIMP](https://www.gimp.org/) and [Inkscape](https://inkscape.org/) to edit "
"images ([[More...|doc/sensitive_documents/graphics]])"
msgstr ""
"[Gimp](https://www.gimp.org/) 和 [Inkscape](https://inkscape.org/) "
"用於編輯圖像 ([[了解更多...|doc/sensitive_documents/graphics]])"

#. type: Bullet: '- '
msgid ""
"[GNOME Sound Recorder](https://wiki.gnome.org/Apps/SoundRecorder) for "
"recording sound"
msgstr ""

#. type: Bullet: '- '
msgid ""
"[Audacity](https://www.audacityteam.org/) for recording and editing sounds ("
"[[More...|doc/sensitive_documents/sound_and_video]])"
msgstr ""
"[Audacity](https://www.audacityteam.org/) 用於錄製和編輯音頻 ("
"[[了解更多...|doc/sensitive_documents/sound_and_video]])"

#. type: Bullet: '- '
msgid ""
"[Document Scanner](https://apps.gnome.org/SimpleScan/) to scan documents"
msgstr ""

#. type: Bullet: '- '
msgid "[Brasero](https://wiki.gnome.org/Apps/Brasero) to burn CD/DVDs"
msgstr ""

#. type: Bullet: '- '
msgid ""
"[Sound Juicer](https://wiki.gnome.org/Apps/SoundJuicer) to rip audio CDs"
msgstr ""

#. type: Bullet: '- '
msgid ""
"[BookletImposer](http://kjo.herbesfolles.org/bookletimposer/) to convert "
"linear PDF documents into booklets, and vice-versa"
msgstr ""

#. type: Title -
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Encryption and privacy"
msgstr "加密與隱私\n"

#. type: Bullet: '- '
#, fuzzy
msgid ""
"Support for both [[!wikipedia Linux_Unified_Key_Setup desc=\"LUKS\"]] and "
"[VeraCrypt](https://veracrypt.fr) encrypted volumes (like USB sticks) ("
"[[More...|doc/encryption_and_privacy/encrypted_volumes]])"
msgstr ""
"[[!wikipedia_de Linux_Unified_Key_Setup desc=\"LUKS\"]] 和"
"[[!wikipedia GNOME_Disks]]要安裝用來加密儲存設備, 例如外接的USB隨身碟("
"[[詳情...|doc/encryption_and_privacy/encrypted_volumes]])"

#. type: Bullet: '- '
#, fuzzy
msgid ""
"[GnuPG](http://gnupg.org/), the GNU implementation of OpenPGP for email and "
"data encryption and signing"
msgstr "[GnuPG](http://gnupg.org/), OpenPGP 的 GNU "
"版本，用於電子郵件和資料的加密與簽署"

#. type: Bullet: '  * '
msgid ""
"[Kleopatra](https://apps.kde.org/kleopatra/) provides a graphical interface "
"to manage and use GnuPG on text and files"
msgstr ""

#. type: Bullet: '  * '
msgid ""
"[Thunderbird](https://www.thunderbird.net/) has an integrated OpenPGP "
"feature for encrypted emails"
msgstr ""

#. type: Bullet: '- '
msgid ""
"[GNOME Screen Keyboard](https://help.gnome.org/gnome-help/keyboard-osk.html)"
"  for accessibility and protection against hardware "
"[[!wikipedia Keystroke logging desc=\"keyloggers\"]] ("
"[[More...|doc/first_steps/accessibility#keyboard]])"
msgstr ""

#. type: Bullet: '- '
#, fuzzy
msgid ""
"[Metadata Cleaner](https://gitlab.com/rmnvgr/metadata-cleaner) and [mat2]"
"(https://0xacab.org/jvoisin/mat2) to remove metadata from files ("
"[[More...|doc/sensitive_documents/metadata]])"
msgstr ""
"[Gimp](https://www.gimp.org/) 和 [Inkscape](https://inkscape.org/) "
"用於編輯圖像 ([[了解更多...|doc/sensitive_documents/graphics]])"

#. type: Bullet: '- '
#, fuzzy
msgid ""
"[GNOME Secrets](https://apps.gnome.org//Secrets/) password manager ("
"[[More...|doc/encryption_and_privacy/manage_passwords]])"
msgstr ""
"[KeePassX](http://www.keepassx.org/) 密碼管理工具 ("
"[[詳細介紹...|doc/encryption_and_privacy/manage_passwords]])"

#. type: Bullet: '- '
msgid ""
"[Tesseract OCR](https://tesseract-ocr.github.io/) to convert images "
"containing text into a text document"
msgstr ""

#. type: Bullet: '- '
msgid "[FFmpeg](https://ffmpeg.org/) to record and convert audio and video"
msgstr ""

#. type: Title =
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Additional software"
msgstr "其餘的軟體\n"

#. type: Plain text
msgid ""
"Additionally, you can install in Tails any other software available in "
"Debian."
msgstr ""

#. type: Plain text
msgid ""
"To install additional software automatically when starting Tails, use the "
"[[Additional Software|persistent_storage/additional_software]] feature of "
"the Persistent Storage."
msgstr ""

#. type: Title =
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Additional features"
msgstr "其餘功能\n"

#. type: Bullet: '- '
msgid ""
"Automatic mechanism to [[upgrade a USB stick|doc/upgrade]] to newer versions"
msgstr ""

#. type: Bullet: '- '
#, fuzzy
msgid ""
"64-bit PAE-enabled kernel with NX-bit and SMP support on hardware that "
"supports it"
msgstr "64位元的 PAE效能 Kernel NX-bit 與 SMP支援的硬體可以執行"

#. type: Bullet: '- '
#, fuzzy
msgid "Some basic [[doc/first_steps/accessibility]] features"
msgstr "一些 [[基本的 |doc/first_steps/accessibility]]功能"

#. type: Bullet: '- '
#, fuzzy
msgid "Some [[contribute/design/application_isolation]] with AppArmor"
msgstr "透過AppArmor [[提交貢獻|contribute/design/application_isolation]]"

#. type: Bullet: '- '
msgid ""
"To prevent cold boot attacks and various memory forensics, Tails erases most "
"memory on shutdown and when the boot media is physically removed."
msgstr ""

#. type: Title =
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Multilingual support"
msgstr "多語系支援\n"

#. type: Plain text
#, fuzzy
msgid ""
"When starting Tails, you can choose between a large number of languages, "
"including Arabic, English, Farsi, French, German, Hindi, Indonesian, "
"Italian, Portuguese, Russian, Simplified Chinese, Spanish, Turkish, and more."
msgstr ""
"當啟動Tails "
"時，用戶有許多語言可以選擇，包括：阿拉伯語、亞塞拜然語、加泰隆尼亞語、捷克語"
"、威爾斯語、丹麥語、德語、希臘語、英語、西班牙語、法語、克羅埃西亞語、匈牙利"
"語、印尼語、義大利語、日語、高棉語、韓語、拉托維亞語、挪威語、荷語、波蘭語、"
"俄語、斯洛伐克語、斯洛文尼亞語、阿爾巴尼亞語、塞爾維亞語、瑞典語、土耳其語、"
"烏克蘭語和中文。"

#. type: Plain text
msgid ""
"If you find an issue using one of these languages, please "
"[[tell us about it|support]]."
msgstr ""

#. type: Plain text
#, fuzzy
msgid ""
"To make it easier to use Tails in your own language, you can "
"[[help with translations|contribute/how/translate]]."
msgstr "如果你希望能協助與你相同語言使用者更方便地使用Tails，可參考"
"[[翻譯指引文件|contribute/how/translate]]."
