# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: tails-l10n@boum.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-03-31 22:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-18 11:53+0000\n"
"Last-Translator: xin <xin@riseup.net>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 5.3\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!meta title=\"Features and included software\"]]\n"
msgstr "[[!meta title=\"Функции и программы\"]]\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!toc levels=2]]\n"
msgstr "[[!toc levels=2]]\n"

#. type: Plain text
#, fuzzy
#| msgid "Tails is based on [[Debian|https://www.debian.org/]] 12 (Bookworm)."
msgid "Tails is based on [[Debian|https://www.debian.org/]] 13 (Trixie)."
msgstr "Tails основан на [[Debian|https://www.debian.org/]] 12 (Bookworm)."

#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Included software"
msgstr "Программы"

#. type: Bullet: '- '
msgid ""
"[GNOME](http://www.gnome.org), an intuitive and attractive desktop "
"environment ([[More...|doc/first_steps/desktop]])"
msgstr ""
"[GNOME](https://www.gnome.org), интуитивно понятная и симпатичная среда "
"рабочего стола ([[подробнее...|doc/first_steps/desktop]])"

#. type: Title -
#, no-wrap
msgid "Networking"
msgstr "Сетевые приложения"

#. type: Bullet: '- '
msgid "[Tor](https://www.torproject.org) with:"
msgstr ""

#. type: Bullet: '  * '
msgid "[[stream isolation|contribute/design/stream_isolation]]"
msgstr ""

#. type: Bullet: '  * '
msgid ""
"the Onion Circuits graphical frontend ([[More...|doc/anonymous_internet/tor/"
"circuits]])"
msgstr ""

#. type: Bullet: '- '
msgid ""
"[NetworkManager](https://networkmanager.dev/) for easy network configuration "
"([[More...|doc/anonymous_internet/networkmanager]])"
msgstr ""

#. type: Bullet: '- '
msgid ""
"[Tor Browser](https://www.torproject.org) ([[More...|doc/anonymous_internet/"
"Tor_Browser]]), a web browser based on [Mozilla Firefox](https://"
"www.firefox.com/) and modified to protect your anonymity with:"
msgstr ""

#. type: Bullet: '  * '
msgid ""
"[NoScript](http://noscript.net/), to have even more control over JavaScript"
msgstr ""

#. type: Bullet: '  * '
msgid ""
"[uBlock Origin](https://github.com/gorhill/uBlock/), to remove advertisements"
msgstr ""

#. type: Bullet: '- '
msgid ""
"[Pidgin](https://pidgin.im/) preconfigured with [OTR](https://"
"otr.cypherpunks.ca/index.php) for Off-the-Record Messaging ([[More...|doc/"
"anonymous_internet/pidgin]])"
msgstr ""

#. type: Bullet: '- '
msgid "[OnionShare](https://onionshare.org/) for anonymous file sharing"
msgstr ""

#. type: Bullet: '- '
msgid ""
"[Thunderbird](https://www.thunderbird.net/) email client with support for "
"OpenPGP and RSS and Atom news feeds ([[More...|doc/anonymous_internet/"
"thunderbird]])"
msgstr ""

#. type: Bullet: '- '
msgid ""
"[Electrum](https://electrum.org/), an easy-to-use bitcoin client ([[More...|"
"doc/anonymous_internet/electrum]])"
msgstr ""

#. type: Bullet: '- '
msgid "[Wget](https://www.gnu.org/software/wget/) and [curl](https://curl.se)"
msgstr ""

#. type: Title -
#, no-wrap
msgid "Desktop edition"
msgstr "Офисные приложения"

#. type: Bullet: '- '
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "- [LibreOffice](https://www.libreoffice.org/) ([[More...|doc/"
#| "sensitive_documents/office_suite]])"
msgid ""
"[LibreOffice](https://www.libreoffice.org/) ([[More...|doc/"
"sensitive_documents/office_suite]])"
msgstr ""
"- [LibreOffice](https://ru.libreoffice.org/) ([[подробнее...|doc/"
"sensitive_documents/office_suite]])"

#. type: Bullet: '- '
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "[Gimp](https://www.gimp.org/) and [Inkscape](https://inkscape.org/) to "
#| "edit images ([[More...|doc/sensitive_documents/graphics]])"
msgid ""
"[GIMP](https://www.gimp.org/) and [Inkscape](https://inkscape.org/) to edit "
"images ([[More...|doc/sensitive_documents/graphics]])"
msgstr ""
"[Gimp](https://www.gimp.org/) и [Inkscape](https://inkscape.org/ru/), "
"графические редакторы ([[подробнее...|doc/sensitive_documents/graphics]])"

#. type: Bullet: '- '
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "- [GNOME Sound Recorder](https://wiki.gnome.org/Apps/SoundRecorder) for "
#| "recording sound"
msgid ""
"[GNOME Sound Recorder](https://wiki.gnome.org/Apps/SoundRecorder) for "
"recording sound"
msgstr ""
"- [GNOME Sound Recorder](https://wiki.gnome.org/Apps/SoundRecorder) для "
"записи звука"

#. type: Bullet: '- '
msgid ""
"[Audacity](https://www.audacityteam.org/) for recording and editing sounds "
"([[More...|doc/sensitive_documents/sound_and_video]])"
msgstr ""
"[Audacity](https://www.audacityteam.org/) для записи и редактирования звуков "
"([[подробнее...|doc/sensitive_documents/sound_and_video]])"

#. type: Bullet: '- '
msgid ""
"[Document Scanner](https://apps.gnome.org/SimpleScan/) to scan documents"
msgstr ""

#. type: Bullet: '- '
#, fuzzy
#| msgid "- [Brasero](https://wiki.gnome.org/Apps/Brasero) to burn CD/DVDs"
msgid "[Brasero](https://wiki.gnome.org/Apps/Brasero) to burn CD/DVDs"
msgstr "- [Brasero](https://wiki.gnome.org/Apps/Brasero) для записи CD и DVD"

#. type: Bullet: '- '
msgid ""
"[Sound Juicer](https://wiki.gnome.org/Apps/SoundJuicer) to rip audio CDs"
msgstr ""
"[Sound Juicer](https://wiki.gnome.org/Apps/SoundJuicer) для извлечения "
"аудиофайлов из CD"

#. type: Bullet: '- '
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "- [BookletImposer](http://kjo.herbesfolles.org/bookletimposer/) to "
#| "convert linear PDF documents into booklets, and vice-versa"
msgid ""
"[BookletImposer](http://kjo.herbesfolles.org/bookletimposer/) to convert "
"linear PDF documents into booklets, and vice-versa"
msgstr ""
"- [BookletImposer](http://kjo.herbesfolles.org/bookletimposer/) для "
"преобразования PDF-документов в брошюры и наоборот"

#. type: Title -
#, no-wrap
msgid "Encryption and privacy"
msgstr "Шифрование и приватность"

#. type: Bullet: '- '
msgid ""
"Support for both [[!wikipedia Linux_Unified_Key_Setup desc=\"LUKS\"]] and "
"[VeraCrypt](https://veracrypt.fr) encrypted volumes (like USB sticks) "
"([[More...|doc/encryption_and_privacy/encrypted_volumes]])"
msgstr ""
"Поддержка зашифрованных томов [[!wikipedia_ru LUKS]] и [VeraCrypt](https://"
"veracrypt.fr) (наподобие USB-флешек) ([[подробнее...|doc/"
"encryption_and_privacy/encrypted_volumes]])"

#. type: Bullet: '- '
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "[GnuPG](http://gnupg.org/), the GNU implementation of OpenPGP for email "
#| "and data encyption and signing"
msgid ""
"[GnuPG](http://gnupg.org/), the GNU implementation of OpenPGP for email and "
"data encryption and signing"
msgstr ""
"[GnuPG](https://gnupg.org/), GNU-версия OpenPGP для шифрования и "
"подписывания электронных сообщений и файлов"

#. type: Bullet: '  * '
msgid ""
"[Kleopatra](https://apps.kde.org/kleopatra/) provides a graphical interface "
"to manage and use GnuPG on text and files"
msgstr ""

#. type: Bullet: '  * '
msgid ""
"[Thunderbird](https://www.thunderbird.net/) has an integrated OpenPGP "
"feature for encrypted emails"
msgstr ""

#. type: Bullet: '- '
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "[GNOME screen keyboard](https://help.gnome.org/users/gnome-help/stable/"
#| "keyboard-osk.html.en)  for accessibility, and as a countermeasure against "
#| "hardware [[!wikipedia Keystroke logging desc=\"keyloggers\"]] ([[More...|"
#| "doc/encryption_and_privacy/virtual_keyboard]])"
msgid ""
"[GNOME Screen Keyboard](https://help.gnome.org/gnome-help/keyboard-"
"osk.html)  for accessibility and protection against hardware [[!wikipedia "
"Keystroke logging desc=\"keyloggers\"]] ([[More...|doc/first_steps/"
"accessibility#keyboard]])"
msgstr ""
"[Экранная клавиатура GNOME](https://help.gnome.org/users/gnome-help/stable/"
"keyboard-osk.html.ru) для людей с ограниченными возможностями и как средство "
"против аппаратных [[!wikipedia Keystroke logging desc=\"кейлоггеров\"]] "
"([[подробнее...|doc/encryption_and_privacy/virtual_keyboard]])"

#. type: Bullet: '- '
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "[Gimp](https://www.gimp.org/) and [Inkscape](https://inkscape.org/) to "
#| "edit images ([[More...|doc/sensitive_documents/graphics]])"
msgid ""
"[Metadata Cleaner](https://gitlab.com/rmnvgr/metadata-cleaner) and [mat2]"
"(https://0xacab.org/jvoisin/mat2) to remove metadata from files ([[More...|"
"doc/sensitive_documents/metadata]])"
msgstr ""
"[Gimp](https://www.gimp.org/) и [Inkscape](https://inkscape.org/ru/), "
"графические редакторы ([[подробнее...|doc/sensitive_documents/graphics]])"

#. type: Bullet: '- '
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "- [KeePassXC](https://keepassxc.org/) password manager ([[More...|doc/"
#| "encryption_and_privacy/manage_passwords]])"
msgid ""
"[GNOME Secrets](https://apps.gnome.org//Secrets/) password manager "
"([[More...|doc/encryption_and_privacy/manage_passwords]])"
msgstr ""
"- [KeePassXC](https://keepassxc.org/), менеджер паролей ([[подробнее...|doc/"
"encryption_and_privacy/manage_passwords]])"

#. type: Bullet: '- '
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "- [Tesseract OCR](https://tesseract-ocr.github.io/) to convert images "
#| "containing text into a text document"
msgid ""
"[Tesseract OCR](https://tesseract-ocr.github.io/) to convert images "
"containing text into a text document"
msgstr ""
"- [Tesseract OCR](https://tesseract-ocr.github.io/) для преобразования "
"изображений с текстом в текстовые документы"

#. type: Bullet: '- '
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "- [FFmpeg](https://ffmpeg.org/) to record and convert audio and video"
msgid "[FFmpeg](https://ffmpeg.org/) to record and convert audio and video"
msgstr "- [FFmpeg](https://ffmpeg.org/) для записи и конвертации аудио и видео"

#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Additional software"
msgstr "дополнительно установленные программы;"

#. type: Plain text
msgid ""
"Additionally, you can install in Tails any other software available in "
"Debian."
msgstr "Кроме того, в Tails можно установить любые программы для Debian."

#. type: Plain text
msgid ""
"To install additional software automatically when starting Tails, use the "
"[[Additional Software|persistent_storage/additional_software]] feature of "
"the Persistent Storage."
msgstr ""
"Чтобы установить дополнительные программы автоматически при запуске Tails, "
"используйте функцию [[Дополнительные программы|persistent_storage/"
"additional_software]] в Постоянном хранилище."

#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Additional features"
msgstr "Дополнительные функции"

#. type: Bullet: '- '
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "- Automatic mechanism to [[upgrade a USB stick|doc/upgrade]] to newer "
#| "versions"
msgid ""
"Automatic mechanism to [[upgrade a USB stick|doc/upgrade]] to newer versions"
msgstr ""
"- Автоматическое [[обновление флешки|doc/upgrade]] до более свежих версий."

#. type: Bullet: '- '
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "- 64-bit PAE-enabled kernel with NX-bit and SMP support on hardware that "
#| "supports it"
msgid ""
"64-bit PAE-enabled kernel with NX-bit and SMP support on hardware that "
"supports it"
msgstr ""
"- 64-битное PAE-совместимое ядро с NX-битной и SMP поддержкой на совместимом "
"оборудовании."

#. type: Bullet: '- '
#, fuzzy
#| msgid "- Some basic [[doc/first_steps/accessibility]] features"
msgid "Some basic [[doc/first_steps/accessibility]] features"
msgstr ""
"- Некоторые базовые функции [[доступности|doc/first_steps/accessibility]]."

#. type: Bullet: '- '
#, fuzzy
#| msgid "- Some [[contribute/design/application_isolation]] with AppArmor"
msgid "Some [[contribute/design/application_isolation]] with AppArmor"
msgstr ""
"- [[Изоляция приложений|contribute/design/application_isolation]] с AppArmor."

#. type: Bullet: '- '
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "To prevent cold-boot attacks and various memory forensics, Tails erases "
#| "most memory on shutdown and when the boot media is physically removed."
msgid ""
"To prevent cold boot attacks and various memory forensics, Tails erases most "
"memory on shutdown and when the boot media is physically removed."
msgstr ""
"Для предотвращения атак холодной загрузки и изучения памяти вашего "
"компьютера Tails стирает большую часть памяти при выключении и физическом "
"извлечении загрузочного носителя."

#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Multilingual support"
msgstr "Поддержка на разных языках"

#. type: Plain text
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "When starting Tails, you can choose between a large number of languages, "
#| "including Arabic, Azerbaijani, Catalan, Czech, Welsh, Danish, German, "
#| "Greek, English, Spanish, Persian, Finnish, French, Croatian, Hungarian, "
#| "Indonesian, Italian, Japanese, Khmer, Korean, Latvian, Bokmål, Dutch, "
#| "Polish, Portuguese, Russian, Slovak, Slovene, Albanian, Serbian, Swedish, "
#| "Turkish, Ukrainian, and Chinese."
msgid ""
"When starting Tails, you can choose between a large number of languages, "
"including Arabic, English, Farsi, French, German, Hindi, Indonesian, "
"Italian, Portuguese, Russian, Simplified Chinese, Spanish, Turkish, and more."
msgstr ""
"При старте Tails можно выбрать язык из обширного списка, включая арабский, "
"азербайджанский, каталанский, чешский, уэльский, датский, немецкий, "
"греческий, английский, испанский, персидский, финский, французский, "
"хорватский, венгерский, индонезийский, японский, кхмерский, корейский, "
"латышский, букмол, нидерландский, польский, португальский, русский, "
"словацкий, словенский, албанский, сербский, шведский, турецкий, украинский и "
"китайский."

#. type: Plain text
msgid ""
"If you find an issue using one of these languages, please [[tell us about it|"
"support]]."
msgstr ""

#. type: Plain text
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If you wish to make it easier to use Tails for your language speakers, "
#| "see the [[translators guidelines|contribute/how/translate]]."
msgid ""
"To make it easier to use Tails in your own language, you can [[help with "
"translations|contribute/how/translate]]."
msgstr ""
"Если хотите помочь освоить Tails людям, говорящим на вашем языке, обратитесь "
"к [[руководству по переводу|contribute/how/translate]]."

#~ msgid ""
#~ "- GNOME Sound Recorder for recording sound ([[More...|doc/"
#~ "sensitive_documents/sound_and_video]])"
#~ msgstr ""
#~ "- GNOME Sound Recorder для записи звука ([[подробнее...|doc/"
#~ "sensitive_documents/sound_and_video]])"

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "can be run as a virtualized guest inside [VirtualBox](http://"
#~| "www.virtualbox.org/) ([[More...|doc/advanced_topics/virtualization]])"
#~ msgid ""
#~ "Can be run as a virtualized guest inside [VirtualBox](http://"
#~ "www.virtualbox.org/) ([[More...|doc/advanced_topics/virtualization]])"
#~ msgstr ""
#~ "Можно запустить как виртуализированного гостя в [VirtualBox](https://"
#~ "www.virtualbox.org/) ([[подробнее...|doc/advanced_topics/"
#~ "virtualization]])."

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "[GtkHash](https://github.com/tristanheaven/gtkhash) to calculate "
#~| "checksums ([[More...|doc/encryption_and_privacy/checksums]])"
#~ msgid ""
#~ "- [GtkHash](https://github.com/tristanheaven/gtkhash) to calculate "
#~ "checksums ([[More...|doc/encryption_and_privacy/checksums]])"
#~ msgstr ""
#~ "[GtkHash](https://gtkhash.sourceforge.net/) для расчёта контрольных сумм "
#~ "([[подробнее...|doc/encryption_and_privacy/checksums]])"

#~ msgid ""
#~ "Some of these languages could not be thoroughly tested as we don't speak "
#~ "every language in the world. If you find issues using one of the "
#~ "supposedly supported languages, don't hesitate to [[tell us about it|"
#~ "support]]. E.g. Tails probably lacks some non-Latin fonts or input "
#~ "systems."
#~ msgstr ""
#~ "Разработчики не имели возможности тщательно протестировать все языки, "
#~ "потому что мы не владеем всеми языками мира. Если у вас возникнут "
#~ "проблемы с одним из поддерживаемых языков, [[расскажите об этом нам|"
#~ "support]]. Например, в Tails может не хватать некоторых нелатинских "
#~ "шрифтов или систем ввода."

#~ msgid "The required keyboard input system is automatically enabled."
#~ msgstr "Автоматически включится соответствующая раскладка клавиатуры."

#~ msgid ""
#~ "[[See the corresponding documentation.|doc/first_steps/"
#~ "additional_software]]"
#~ msgstr ""
#~ "[[Здесь вы найдёте соответствующую документацию.|doc/first_steps/"
#~ "additional_software]]"

#~ msgid ""
#~ "[Simple Scan](https://launchpad.net/simple-scan) and [SANE](http://sane-"
#~ "project.org/) for scanner support"
#~ msgstr ""
#~ "[Simple Scan](https://launchpad.net/simple-scan) и [SANE](http://sane-"
#~ "project.org/) для сканирования"

#~ msgid ""
#~ "[MAT](https://0xacab.org/jvoisin/mat2) to anonymize metadata in files"
#~ msgstr ""
#~ "[MAT](https://0xacab.org/jvoisin/mat2) для анонимизации метаданных в "
#~ "файлах"

#~ msgid ""
#~ "[PDF Redact Tools](https://github.com/firstlookmedia/pdf-redact-tools) to "
#~ "redact and strip metadata from text documents before publishing"
#~ msgstr ""
#~ "[PDF Redact Tools](https://github.com/firstlookmedia/pdf-redact-tools) "
#~ "для редактирования и удаления метаданных текстовых файлов перед "
#~ "публикацией"

#, no-wrap
#~ msgid ""
#~ "* [Tor](https://www.torproject.org) with:\n"
#~ "  - [[stream isolation|contribute/design/stream_isolation]]\n"
#~ "  - the Onion Circuits graphical frontend ([[More...|doc/anonymous_internet/tor/circuits]])\n"
#~ "* [NetworkManager](https://wiki.gnome.org/Projects/NetworkManager) for easy\n"
#~ "  network configuration ([[More...|doc/anonymous_internet/networkmanager]])\n"
#~ "* [Tor Browser](https://www.torproject.org) ([[More...|doc/anonymous_internet/Tor_Browser]]), a web\n"
#~ "  browser based on [Mozilla Firefox](https://www.mozilla.org/firefox/) and modified to protect your anonymity with:\n"
#~ "  - all cookies are treated as session cookies by default;\n"
#~ "  - [HTTPS Everywhere](https://www.eff.org/https-everywhere)\n"
#~ "    transparently enables SSL-encrypted connections to a great number\n"
#~ "    of major websites\n"
#~ "  - [NoScript](http://noscript.net/) to have even more control over JavaScript.\n"
#~ "  - [uBlock Origin](https://github.com/gorhill/uBlock/) to remove advertisements.\n"
#~ "* [Pidgin](http://www.pidgin.im/) preconfigured with\n"
#~ "  [OTR](https://otr.cypherpunks.ca/index.php) for Off-the-Record\n"
#~ "  Messaging ([[More...|doc/anonymous_internet/pidgin]])\n"
#~ "* [OnionShare](https://onionshare.org/) for anonymous file sharing\n"
#~ "* [Thunderbird](https://www.thunderbird.net/) email client with support for OpenPGP and RSS and Atom news feeds ([[More...|doc/anonymous_internet/thunderbird]])\n"
#~ "* [Aircrack-ng](http://aircrack-ng.org/) for wireless network auditing\n"
#~ "* [Electrum](https://electrum.org/), an easy-to-use bitcoin client ([[More...|doc/anonymous_internet/electrum]])\n"
#~ msgstr ""
#~ "* [Tor](https://www.torproject.org/ru/) с:\n"
#~ "  - [[изоляцией потоков|contribute/design/stream_isolation]],\n"
#~ "  - графическим фронтендом Onion Circuits ([[подробнее...|doc/anonymous_internet/tor_status#circuits]]).\n"
#~ "* [NetworkManager](https://wiki.gnome.org/Projects/NetworkManager) для лёгкой настройки сети ([[подробнее...|doc/anonymous_internet/networkmanager]])\n"
#~ "* [Tor Browser](https://www.torproject.org/ru/) ([[подробнее...|doc/anonymous_internet/Tor_Browser]]), веб-браузер на основе [Mozilla Firefox](https://www.mozilla.org/ru/firefox/new/), модифицированный для защиты вашей анонимности:\n"
#~ "  - все куки воспринимаются как сессионные куки по умолчанию,\n"
#~ "  - [HTTPS Everywhere](https://www.eff.org/https-everywhere), умеет прозрачно устанавливать SSL-защищённое соединение со множеством веб-сайтов,\n"
#~ "  - [NoScript](https://noscript.net/) для большего контроля над JavaScript,\n"
#~ "  - [uBlock Origin](https://github.com/gorhill/uBlock/) для блокировки рекламы.\n"
#~ "* [Pidgin](https://www.pidgin.im/) с [OTR](https://otr.cypherpunks.ca/index.php) для защищённого обмена сообщениями ([[подробнее...|doc/anonymous_internet/pidgin]])\n"
#~ "* [OnionShare](https://onionshare.org/) для анонимной передачи файлов\n"
#~ "* [Thunderbird](https://www.thunderbird.net/), почтовый клиент с поддержкой OpenPGP, RSS и ленты новостей от Atom ([[подробнее...|doc/anonymous_internet/thunderbird]])\n"
#~ "* [Aircrack-ng](https://www.aircrack-ng.org/) для беспроводного сетевого аудита\n"
#~ "* [Electrum](https://electrum.org/), простой в использовании биткойн-клиент ([[подробнее...|doc/anonymous_internet/electrum]])\n"

#~ msgid ""
#~ "The full packages list can be found in the [BitTorrent files download "
#~ "directory](https://tails.boum.org/torrents/files/) (look for files with "
#~ "the `.packages` extension)."
#~ msgstr ""
#~ "Полный список пакетов можно найти в [BitTorrent-каталоге загрузки файлов]"
#~ "(https://tails.boum.org/torrents/files/) (ищите файлы с расширением "
#~ "`.packages`)."

#~ msgid "[Poedit](https://poedit.net/) to edit .po files"
#~ msgstr "[Poedit](https://poedit.net/) для редактирования файлов .po"

#~ msgid "[Scribus](https://www.scribus.net/) for page layout"
#~ msgstr "[Scribus](https://www.scribus.net/), ein Layout-Programm"

#~ msgid ""
#~ "[[customization|contribute/customize]] (e.g. to add a given missing piece "
#~ "of software) is relatively easy: one may [[contribute/build]] a custom "
#~ "Amnesic Incognito Live System in about one hour on a modern desktop "
#~ "computer"
#~ msgstr ""
#~ "[[Individuelles Anpassen|contribute/customize]] (d.h. ein fehlendes Stück "
#~ "Software hinzuzufügen) ist relativ leicht: ein angepasstes Amnesic "
#~ "Incognito Livesystem kann in ca. einer Stunde auf einem modernen Rechner "
#~ "eigens [[erstellt|contribute/build]] werden"

#~ msgid ""
#~ "[PiTiVi](http://pitivi.org/) for non-linear audio/video editing "
#~ "([[More...|doc/sensitive_documents/sound_and_video]])"
#~ msgstr ""
#~ "[PiTiVi](http://pitivi.org/) zur nicht-linearen Audio-/Videobearbeitung "
#~ "([[Mehr...|doc/sensitive_documents/sound_and_video]])"

#~ msgid ""
#~ "[Traverso](http://traverso-daw.org/) a multi-track audio recorder and "
#~ "editor"
#~ msgstr ""
#~ "[Traverso](http://traverso-daw.org/), ein mehrspuriger Audiorekorder und "
#~ "Editor"

#~ msgid ""
#~ "[Monkeysign](http://web.monkeysphere.info/monkeysign), a tool for OpenPGP "
#~ "key signing and exchange"
#~ msgstr ""
#~ "[Monkeysign](http://web.monkeysphere.info/monkeysign), ein Werkzeug für "
#~ "das Signieren und Austauschen von OpenPGP-Schlüsseln"

#~ msgid ""
#~ "[PWGen](http://pwgen-win.sourceforge.net/), a strong password generator"
#~ msgstr ""
#~ "[PWGen](http://pwgen-win.sourceforge.net/), ein Generator für starke "
#~ "Passwörter"

#~ msgid ""
#~ "[[!wikipedia Shamir's Secret Sharing]] using [gfshare](http://www.digital-"
#~ "scurf.org/software/libgfshare)  and [ssss](http://point-at-infinity.org/"
#~ "ssss/)"
#~ msgstr ""
#~ "[[!wikipedia_de Shamir's Secret Sharing]] benutzt [gfshare](http://"
#~ "www.digital-scurf.org/software/libgfshare) und [ssss](http://point-at-"
#~ "infinity.org/ssss/)"

#~ msgid ""
#~ "[Keyringer](https://keyringer.pw/), a command line tool to encrypt "
#~ "secrets shared through Git ([[More...|doc/encryption_and_privacy/"
#~ "keyringer]])"
#~ msgstr ""
#~ "[Keyringer](https://keyringer.pw/), eine Software um verschlüsselte "
#~ "Geheimnisse über Git auszutauschen (Kommandozeile) ([[Mehr...|doc/"
#~ "encryption_and_privacy/keyringer]])"

#~ msgid ""
#~ "[Paperkey](http://www.jabberwocky.com/software/paperkey/) a command line "
#~ "tool to back up OpenPGP secret keys on paper ([[More...|doc/"
#~ "advanced_topics/paperkey]])"
#~ msgstr ""
#~ "[Paperkey](http://www.jabberwocky.com/software/paperkey/), ein "
#~ "Kommandozeilenwerkzeug mit dem Sie geheime OpenPGP-Schlüssel auf Papier "
#~ "sichern können ([[Mehr...|doc/advanced_topics/paperkey]])"

#~ msgid ""
#~ "You can [[install additional software|doc/first_steps/"
#~ "additional_software]] in Tails: all software packaged for Debian is "
#~ "installable in Tails."
#~ msgstr ""
#~ "Sie können in Tails [[zusätzliche Software installieren|doc/first_steps/"
#~ "additional_software]]: alle Softwarepakete, die es für Debian gibt, "
#~ "können in Tails installiert werden."
