# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tails translations\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: tails-l10n@boum.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-05-20 11:21+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2025-12-09 10:29+0000\n"
"Last-Translator: xin <xin@riseup.net>\n"
"Language-Team: Tails translations <tails-l10n@boum.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.13.2\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!meta title=\"Features and included software\"]]\n"
msgstr "[[!meta title=\"Funktionen und mitgelieferte Programme\"]]\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!toc levels=2]]\n"
msgstr "[[!toc levels=2]]\n"

#. type: Plain text
#, fuzzy
#| msgid "Tails is based on [[Debian|https://www.debian.org/]] 12 (Bookworm)."
msgid "Tails is based on [[Debian|https://www.debian.org/]] 13 (Trixie)."
msgstr "Tails basiert auf [[Debian|https://www.debian.org/]] 12 (Bookworm)."

#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Included software"
msgstr "Inklusive Software"

#. type: Bullet: '- '
msgid ""
"[GNOME](http://www.gnome.org), an intuitive and attractive desktop "
"environment ([[More...|doc/first_steps/desktop]])"
msgstr ""
"[GNOME](http://www.gnome.org), eine intuitive und attraktive Arbeitsumgebung "
"([[Mehr...|doc/first_steps/desktop]])"

#. type: Title -
#, no-wrap
msgid "Networking"
msgstr "Netzwerk"

#. type: Bullet: '- '
#, fuzzy
#| msgid "- [Tor](https://www.torproject.org) with:"
msgid "[Tor](https://www.torproject.org) with:"
msgstr "- [Tor](https://www.torproject.org) mit:"

#. type: Bullet: '  * '
msgid "[[stream isolation|contribute/design/stream_isolation]]"
msgstr "[[Stream Isolierung|contribute/design/stream_isolation]]"

#. type: Bullet: '  * '
msgid ""
"the Onion Circuits graphical frontend ([[More...|doc/anonymous_internet/tor/"
"circuits]])"
msgstr ""
"Die Grafische Oberfläche der Onion Circuits([[Mehr...|doc/anonymous_internet/"
"tor/circuits]])"

#. type: Bullet: '- '
msgid ""
"[NetworkManager](https://networkmanager.dev/) for easy network configuration "
"([[More...|doc/anonymous_internet/networkmanager]])"
msgstr ""
"[NetworkManager](https://networkmanager.dev/) für einfache Netzwerk "
"Konfigurationen ([[Mehr...|doc/anonymous_internet/networkmanager]])"

#. type: Bullet: '- '
msgid ""
"[Tor Browser](https://www.torproject.org) ([[More...|doc/anonymous_internet/"
"Tor_Browser]]), a web browser based on [Mozilla Firefox](https://"
"www.firefox.com/) and modified to protect your anonymity with:"
msgstr ""
"[Tor Browser](https://www.torproject.org) ([[Mehr...|doc/anonymous_internet/"
"Tor_Browser]]), ein modifizierter Internet-Browser basierend auf [Mozilla "
"Firefox](https://www.firefox.com/de/) um Ihre Anonymität zu schützen:"

#. type: Bullet: '  * '
msgid ""
"[NoScript](http://noscript.net/), to have even more control over JavaScript"
msgstr ""
"[NoScript](http://noscript.net/), um noch mehr Kontrolle über JavaScript zu "
"haben"

#. type: Bullet: '  * '
msgid ""
"[uBlock Origin](https://github.com/gorhill/uBlock/), to remove advertisements"
msgstr ""
"[uBlock Origin](https://github.com/gorhill/uBlock/), um Werbung zu entfernen"

#. type: Bullet: '- '
msgid ""
"[Pidgin](https://pidgin.im/) preconfigured with [OTR](https://"
"otr.cypherpunks.ca/index.php) for Off-the-Record Messaging ([[More...|doc/"
"anonymous_internet/pidgin]])"
msgstr ""
"[Pidgin](https://pidgin.im/) voreingestellt mit [OTR](https://"
"otr.cypherpunks.ca/index.php) für vertrauliches Messaging ([[Mehr...|doc/"
"anonymous_internet/pidgin]])"

#. type: Bullet: '- '
#, fuzzy
#| msgid "- [OnionShare](https://onionshare.org/) for anonymous file sharing"
msgid "[OnionShare](https://onionshare.org/) for anonymous file sharing"
msgstr "- [OnionShare](https://onionshare.org/) für anonymes Teilen von Daten"

#. type: Bullet: '- '
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "- [Electrum](https://electrum.org/), an easy-to-use bitcoin client "
#| "([[More...|doc/anonymous_internet/electrum]])"
msgid ""
"[Electrum](https://electrum.org/), an easy-to-use bitcoin client ([[More...|"
"doc/anonymous_internet/electrum]])"
msgstr ""
"- [Electrum](https://electrum.org/), ein einfach zu verwendender Bitcoin "
"Client ([[Mehr...|doc/anonymous_internet/electrum]])"

#. type: Bullet: '- '
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "- [Wget](https://www.gnu.org/software/wget/) and [curl](https://curl.se)"
msgid "[Wget](https://www.gnu.org/software/wget/) and [curl](https://curl.se)"
msgstr ""
"- [Wget](https://www.gnu.org/software/wget/) und [curl](https://curl.se)"

#. type: Title -
#, no-wrap
msgid "Desktop edition"
msgstr "Desktop-Ausgabe"

#. type: Bullet: '- '
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "- [LibreOffice](https://www.libreoffice.org/) ([[More...|doc/"
#| "sensitive_documents/office_suite]])"
msgid ""
"[LibreOffice](https://www.libreoffice.org/) ([[More...|doc/"
"sensitive_documents/office_suite]])"
msgstr ""
"- [LibreOffice](https://de.libreoffice.org/) ([[Mehr...|doc/"
"sensitive_documents/office_suite]])"

#. type: Bullet: '- '
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "[Gimp](https://www.gimp.org/) and [Inkscape](https://inkscape.org/) to "
#| "edit images ([[More...|doc/sensitive_documents/graphics]])"
msgid ""
"[GIMP](https://www.gimp.org/) and [Inkscape](https://inkscape.org/) to edit "
"images ([[More...|doc/sensitive_documents/graphics]])"
msgstr ""
"[Gimp](https://www.gimp.org/) und [Inkscape](https://inkscape.org/de/) zum "
"Bearbeiten von Bildern ([[Mehr...|doc/sensitive_documents/graphics]])"

#. type: Bullet: '- '
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "- [GNOME Sound Recorder](https://wiki.gnome.org/Apps/SoundRecorder) for "
#| "recording sound"
msgid ""
"[GNOME Sound Recorder](https://wiki.gnome.org/Apps/SoundRecorder) for "
"recording sound"
msgstr ""
"- [GNOME Tonaufzeichner](https://wiki.gnome.org/Apps/SoundRecorder) zum "
"Aufnehmen von Sound"

#. type: Bullet: '- '
msgid ""
"[Audacity](https://www.audacityteam.org/) for recording and editing sounds "
"([[More...|doc/sensitive_documents/sound_and_video]])"
msgstr ""
"[Audacity](https://www.audacityteam.org/), zum Aufnehmen und Bearbeiten von "
"Sound ([[Mehr...|doc/sensitive_documents/sound_and_video]])"

#. type: Bullet: '- '
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "- [Document Scanner](https://apps.gnome.org/SimpleScan/) to scan documents"
msgid ""
"[Document Scanner](https://apps.gnome.org/SimpleScan/) to scan documents"
msgstr ""
"- [Dokumenten Scanner](https://apps.gnome.org/de/SimpleScan/) um Dokumente "
"zu scannen"

#. type: Bullet: '- '
#, fuzzy
#| msgid "- [Brasero](https://wiki.gnome.org/Apps/Brasero) to burn CD/DVDs"
msgid "[Brasero](https://wiki.gnome.org/Apps/Brasero) to burn CD/DVDs"
msgstr ""
"- [Brasero](https://wiki.gnome.org/Apps/Brasero) zum Brennen von CDs/DVDs"

#. type: Bullet: '- '
msgid ""
"[Sound Juicer](https://wiki.gnome.org/Apps/SoundJuicer) to rip audio CDs"
msgstr ""
"[Sound Juicer](https://wiki.gnome.org/Apps/SoundJuicer), um Audio-CDs "
"auszulesen"

#. type: Bullet: '- '
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "- [BookletImposer](http://kjo.herbesfolles.org/bookletimposer/) to "
#| "convert linear PDF documents into booklets, and vice-versa"
msgid ""
"[BookletImposer](http://kjo.herbesfolles.org/bookletimposer/) to convert "
"linear PDF documents into booklets, and vice-versa"
msgstr ""
"- [BookletImposer](http://kjo.herbesfolles.org/bookletimposer/), um lineare "
"PDF-Dokumente in Broschüren und umgekehrt zu konvertieren"

#. type: Title -
#, no-wrap
msgid "Encryption and privacy"
msgstr "Verschlüsselung und Privatsphäre"

#. type: Bullet: '- '
msgid ""
"Support for both [[!wikipedia Linux_Unified_Key_Setup desc=\"LUKS\"]] and "
"[VeraCrypt](https://veracrypt.fr) encrypted volumes (like USB sticks) "
"([[More...|doc/encryption_and_privacy/encrypted_volumes]])"
msgstr ""
"Unterstützung für verschlüsselte Laufwerke (z.B. USB-Sticks) sowohl mit [[!"
"wikipedia_de Linux_Unified_Key_Setup desc=\"LUKS\"]] als auch mit [VeraCrypt]"
"(https://veracrypt.fr) ([[Mehr...|doc/encryption_and_privacy/"
"encrypted_volumes]])"

#. type: Bullet: '- '
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "[GnuPG](http://gnupg.org/), the GNU implementation of OpenPGP for email "
#| "and data encyption and signing"
msgid ""
"[GnuPG](http://gnupg.org/), the GNU implementation of OpenPGP for email and "
"data encryption and signing"
msgstr ""
"[GnuPG](http://gnupg.org/), die GNU-Implentierung von OpenPGP zum "
"Verschlüsseln und Unterschreiben von E-Mails und Daten"

#. type: Bullet: '  * '
msgid ""
"[Kleopatra](https://apps.kde.org/kleopatra/) provides a graphical interface "
"to manage and use GnuPG on text and files"
msgstr ""
"[Kleopatra](https://apps.kde.org/kleopatra/) bietet eine Grafische "
"Oberfläche zur Verwaltung und Nutzung von GnuPG auf Texten und Dateien"

#. type: Bullet: '  * '
msgid ""
"[Thunderbird](https://www.thunderbird.net/) has an integrated OpenPGP "
"feature for encrypted emails"
msgstr ""
"[Thunderbird](https://www.thunderbird.net/) hat eine OpenPGP Funktion "
"integriert um E-Mails zu verschlüsseln"

#. type: Bullet: '- '
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "[GNOME Screen Keyboard](https://help.gnome.org/users/gnome-help/stable/"
#| "keyboard-osk.html.en)  for accessibility and protection against hardware "
#| "[[!wikipedia Keystroke logging desc=\"keyloggers\"]] ([[More...|doc/"
#| "first_steps/accessibility#keyboard]])"
msgid ""
"[GNOME Screen Keyboard](https://help.gnome.org/gnome-help/keyboard-"
"osk.html)  for accessibility and protection against hardware [[!wikipedia "
"Keystroke logging desc=\"keyloggers\"]] ([[More...|doc/first_steps/"
"accessibility#keyboard]])"
msgstr ""
"[GNOME Bildschirmtastatur](https://help.gnome.org/users/gnome-help/stable/"
"keyboard-osk.html.de) für Barrierefreiheit und zum Schutz gegen Hardware-[[!"
"wikipedia_de Keylogger]] ([[More...|doc/first_steps/accessibility#keyboard]])"

#. type: Bullet: '- '
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "- [Metadata Cleaner](https://gitlab.com/rmnvgr/metadata-cleaner) and "
#| "[mat2](https://0xacab.org/jvoisin/mat2) to remove metadata from files "
#| "([[More...|doc/sensitive_documents/metadata]])"
msgid ""
"[Metadata Cleaner](https://gitlab.com/rmnvgr/metadata-cleaner) and [mat2]"
"(https://0xacab.org/jvoisin/mat2) to remove metadata from files ([[More...|"
"doc/sensitive_documents/metadata]])"
msgstr ""
"- [Metadaten-Bereiniger](https://gitlab.com/rmnvgr/metadata-cleaner) und "
"[mat2](https://0xacab.org/jvoisin/mat2) um Metadaten aus Dateien zu "
"entfernen ([[Mehr...|doc/sensitive_documents/metadata]])"

#. type: Bullet: '- '
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "- [KeePassXC](https://keepassxc.org/) password manager ([[More...|doc/"
#| "encryption_and_privacy/manage_passwords]])"
msgid ""
"[GNOME Secrets](https://apps.gnome.org//Secrets/) password manager "
"([[More...|doc/encryption_and_privacy/manage_passwords]])"
msgstr ""
"- [KeePassXC](https://keepassxc.org/), ein Passwortmanager ([[Mehr...|doc/"
"encryption_and_privacy/manage_passwords]])"

#. type: Bullet: '- '
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "- [Tesseract OCR](https://tesseract-ocr.github.io/) to convert images "
#| "containing text into a text document"
msgid ""
"[Tesseract OCR](https://tesseract-ocr.github.io/) to convert images "
"containing text into a text document"
msgstr ""
"- [Tesseract OCR](https://tesseract-ocr.github.io/) um Bilder die Text "
"beinhalten in Text Dokumente umzuwandeln"

#. type: Bullet: '- '
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "- [FFmpeg](https://ffmpeg.org/) to record and convert audio and video"
msgid "[FFmpeg](https://ffmpeg.org/) to record and convert audio and video"
msgstr ""
"- [FFmpeg](https://ffmpeg.org/) um Audio und Video aufzunehmen und zu "
"konvertieren"

#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Additional software"
msgstr "Zusätzliche Programme"

#. type: Plain text
msgid ""
"Additionally, you can install in Tails any other software available in "
"Debian."
msgstr ""
"Zusätzlich können Sie jede beliebige andere Software installieren, die für "
"Debian verfügbar ist."

#. type: Plain text
msgid ""
"To install additional software automatically when starting Tails, use the "
"[[Additional Software|persistent_storage/additional_software]] feature of "
"the Persistent Storage."
msgstr ""
"Um zusätzliche Software automatisch zu installieren wenn Tails startet, "
"nutzen Sie die [[Zusätzliche Software|persistent_storage/"
"additional_software]] Funktion des Persistenten Speichers."

#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Additional features"
msgstr "Weitere Funktionen"

#. type: Bullet: '- '
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "- Automatic mechanism to [[upgrade a USB stick|doc/upgrade]] to newer "
#| "versions"
msgid ""
"Automatic mechanism to [[upgrade a USB stick|doc/upgrade]] to newer versions"
msgstr ""
"- Ein automatischer Mechanismus zum [[Aktualisieren des USB-Sticks|doc/"
"upgrade]] auf eine neuere Version"

#. type: Bullet: '- '
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "- 64-bit PAE-enabled kernel with NX-bit and SMP support on hardware that "
#| "supports it"
msgid ""
"64-bit PAE-enabled kernel with NX-bit and SMP support on hardware that "
"supports it"
msgstr ""
"- 64-bit PAE-fähiger Kernel mit NX-bit und SMP-Unterstützung für Hardware, "
"die dies unterstützt"

#. type: Bullet: '- '
#, fuzzy
#| msgid "- Some basic [[doc/first_steps/accessibility]] features"
msgid "Some basic [[doc/first_steps/accessibility]] features"
msgstr ""
"- Einige grundlegende Funktionen für [[Barrierefreiheit|doc/first_steps/"
"accessibility]]"

#. type: Bullet: '- '
#, fuzzy
#| msgid "- Some [[contribute/design/application_isolation]] with AppArmor"
msgid "Some [[contribute/design/application_isolation]] with AppArmor"
msgstr ""
"- Etwas [[Anwendungs-Isolation|contribute/design/application_isolation]] mit "
"AppArmor"

#. type: Bullet: '- '
msgid ""
"To prevent cold boot attacks and various memory forensics, Tails erases most "
"memory on shutdown and when the boot media is physically removed."
msgstr ""
"Um Cold-Boot-Attacken und diverse Computer-Forensiktechniken zu verhindern, "
"löscht Tails den Großteil des Arbeitsspeichers beim Herunterfahren sowie "
"wenn das Startmedium entfernt wird."

#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Multilingual support"
msgstr "Mehrsprachenunterstützung"

#. type: Plain text
msgid ""
"When starting Tails, you can choose between a large number of languages, "
"including Arabic, English, Farsi, French, German, Hindi, Indonesian, "
"Italian, Portuguese, Russian, Simplified Chinese, Spanish, Turkish, and more."
msgstr ""
"Beim Starten von Tails können Sie zwischen einer Vielzahl von Sprachen "
"wählen, darunter Arabisch, Englisch, Farsi, Französisch, Deutsch, Hindi, "
"Indonesisch, Italienisch, Portugiesisch, Russisch, vereinfachtes Chinesisch, "
"Spanisch, Türkisch und mehr."

#. type: Plain text
msgid ""
"If you find an issue using one of these languages, please [[tell us about it|"
"support]]."
msgstr ""
"Wenn bei der Verwendung einer dieser Sprachen ein Problem auftritt, bitte "
"[[teile es uns mit|support]]."

#. type: Plain text
msgid ""
"To make it easier to use Tails in your own language, you can [[help with "
"translations|contribute/how/translate]]."
msgstr ""
"Wenn Sie Tails für Benutzerinnen und Benutzer in Ihrer Sprache leichter "
"zugänglich machen wollen, beachten Sie den [[Übersetzungsleitfaden|"
"contribute/how/translate]]."

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "- [Thunderbird](https://www.thunderbird.net/) email client with support "
#~| "for OpenPGP and RSS and Atom news feeds ([[More...|doc/"
#~| "anonymous_internet/thunderbird]])"
#~ msgid ""
#~ "[Thunderbird](https://www.thunderbird.net/) email client with support for "
#~ "OpenPGP and RSS and Atom news feeds ([[More...|doc/anonymous_internet/"
#~ "thunderbird]])"
#~ msgstr ""
#~ "- [Thunderbird](https://www.thunderbird.net/) E-Mail Client mit "
#~ "Unterstützung für OpenPGP, RSS und Atom News-Feeds ([[Mehr...|doc/"
#~ "anonymous_internet/thunderbird]])"

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "- [Aircrack-ng](http://aircrack-ng.org/) for wireless network auditing"
#~ msgid "[Aircrack-ng](http://aircrack-ng.org/) for wireless network auditing"
#~ msgstr "- [Aircrack-ng](http://aircrack-ng.org/) für WLAN Auditing"

#~ msgid ""
#~ "[HTTPS Everywhere](https://www.eff.org/https-everywhere)  transparently "
#~ "enables SSL-encrypted connections to a great number of major websites"
#~ msgstr ""
#~ "[HTTPS Everywhere](https://www.eff.org/https-everywhere) aktiviert "
#~ "transparent SSL-verschlüsselte Verbindungen zu einer Großzahl an "
#~ "bekannten Webseiten"

#~ msgid ""
#~ "- GNOME Sound Recorder for recording sound ([[More...|doc/"
#~ "sensitive_documents/sound_and_video]])"
#~ msgstr ""
#~ "- GNOME Tonaufzeichner zum Aufnehmen von Sound ([[Mehr...|doc/"
#~ "sensitive_documents/sound_and_video]])"

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "can be run as a virtualized guest inside [VirtualBox](http://"
#~| "www.virtualbox.org/) ([[More...|doc/advanced_topics/virtualization]])"
#~ msgid ""
#~ "Can be run as a virtualized guest inside [VirtualBox](http://"
#~ "www.virtualbox.org/) ([[More...|doc/advanced_topics/virtualization]])"
#~ msgstr ""
#~ "kann als virtuelle Maschine in [VirtualBox](http://www.virtualbox.org/) "
#~ "ausgeführt werden ([[Mehr...|doc/advanced_topics/virtualization]])"

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "[GtkHash](https://github.com/tristanheaven/gtkhash) to calculate "
#~| "checksums ([[More...|doc/encryption_and_privacy/checksums]])"
#~ msgid ""
#~ "- [GtkHash](https://github.com/tristanheaven/gtkhash) to calculate "
#~ "checksums ([[More...|doc/encryption_and_privacy/checksums]])"
#~ msgstr ""
#~ "[GtkHash](https://github.com/tristanheaven/gtkhash) zum Berechnen von "
#~ "Prüfsummen ([[Mehr...|doc/encryption_and_privacy/checksums]])"

#~ msgid ""
#~ "Some of these languages could not be thoroughly tested as we don't speak "
#~ "every language in the world. If you find issues using one of the "
#~ "supposedly supported languages, don't hesitate to [[tell us about it|"
#~ "support]]. E.g. Tails probably lacks some non-Latin fonts or input "
#~ "systems."
#~ msgstr ""
#~ "Einige dieser Sprachen konnten nicht sorgfältig getestet werden, da wir "
#~ "nicht jede Sprache der Welt sprechen. Sollten Sie Probleme beim Nutzen "
#~ "einer der Sprachen haben, die angeblich unterstützt wird, [[teilen Sie es "
#~ "uns mit|support]]. Es kann sein, dass in Tails einige nicht-lateinische "
#~ "Schriften oder Eingabesysteme fehlen."

#~ msgid "all cookies are treated as session cookies by default;"
#~ msgstr "alle Cookies werden standardmäßig als Sitzungscookies behandelt;"

#~ msgid "The required keyboard input system is automatically enabled."
#~ msgstr "Das benötigte Tastatur-Eingabesystem wird automatisch aktiviert."

#~ msgid ""
#~ "[Simple Scan](https://launchpad.net/simple-scan) and [SANE](http://sane-"
#~ "project.org/) for scanner support"
#~ msgstr ""
#~ "[Simple Scan](https://launchpad.net/simple-scan) und [SANE](http://sane-"
#~ "project.org/) zum Scannen"

#~ msgid ""
#~ "[MAT](https://0xacab.org/jvoisin/mat2) to anonymize metadata in files"
#~ msgstr ""
#~ "[MAT](https://0xacab.org/jvoisin/mat2) zum Anonymisieren von Metadaten in "
#~ "Dateien"

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "[pdf-redact-tools](https://github.com/firstlookmedia/pdf-redact-tools) "
#~| "to help with securely redacting and stripping metadata from documents "
#~| "before publishing"
#~ msgid ""
#~ "[PDF Redact Tools](https://github.com/firstlookmedia/pdf-redact-tools) to "
#~ "redact and strip metadata from text documents before publishing"
#~ msgstr ""
#~ "[pdf-redact-tools](https://github.com/firstlookmedia/pdf-redact-tools), "
#~ "um\n"
#~ "dabei zu helfen, Dokumente vor dem Veröffentlichen sicher zu redigieren "
#~ "und\n"
#~ "von Metadaten zu bereinigen"

#, fuzzy, no-wrap
#~| msgid ""
#~| "* [Tor](https://www.torproject.org) with:\n"
#~| "  - [[stream isolation|contribute/design/stream_isolation]]\n"
#~| "  - regular, obfs2, obfs3, obfs4, and ScrambleSuit bridges support\n"
#~| "  - the Onion Circuits graphical frontend ([[More...|doc/anonymous_internet/tor_status#circuits]])\n"
#~| "* [NetworkManager](https://wiki.gnome.org/Projects/NetworkManager) for easy\n"
#~| "  network configuration ([[More...|doc/anonymous_internet/networkmanager]])\n"
#~| "* [Tor Browser](https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en) ([[More...|doc/anonymous_internet/Tor_Browser]]), a web\n"
#~| "  browser based on [Mozilla Firefox](https://www.mozilla.org/firefox/) and modified to protect your anonymity with:\n"
#~| "  - [Torbutton](https://www.torproject.org/docs/torbutton/) for anonymity\n"
#~| "    and protection against evil JavaScript\n"
#~| "  - all cookies are treated as session cookies by default;\n"
#~| "  - [HTTPS Everywhere](https://www.eff.org/https-everywhere)\n"
#~| "    transparently enables SSL-encrypted connections to a great number\n"
#~| "    of major websites\n"
#~| "  - [NoScript](http://noscript.net/) to have even more control over JavaScript.\n"
#~| "  - [uBlock Origin](https://github.com/gorhill/uBlock/) to remove advertisements.\n"
#~| "* [Pidgin](http://www.pidgin.im/) preconfigured with\n"
#~| "  [OTR](https://otr.cypherpunks.ca/index.php) for Off-the-Record\n"
#~| "  Messaging ([[More...|doc/anonymous_internet/pidgin]])\n"
#~| "* [OnionShare](https://onionshare.org/) for anonymous file sharing\n"
#~| "* [Thunderbird](https://www.mozilla.org/en-US/thunderbird/) email client with [Enigmail](https://www.enigmail.net/) for OpenPGP support ([[More...|doc/anonymous_internet/thunderbird]])\n"
#~| "* [Liferea](http://liferea.sourceforge.net/) feed aggregator\n"
#~| "* [Gobby](http://gobby.0x539.de/trac/) for collaborative text writing\n"
#~| "* [Aircrack-ng](http://aircrack-ng.org/) for wireless network auditing\n"
#~| "* [Electrum](https://electrum.org/), an easy-to-use bitcoin client ([[More...|doc/anonymous_internet/electrum]])\n"
#~ msgid ""
#~ "* [Tor](https://www.torproject.org) with:\n"
#~ "  - [[stream isolation|contribute/design/stream_isolation]]\n"
#~ "  - the Onion Circuits graphical frontend ([[More...|doc/anonymous_internet/tor/circuits]])\n"
#~ "* [NetworkManager](https://wiki.gnome.org/Projects/NetworkManager) for easy\n"
#~ "  network configuration ([[More...|doc/anonymous_internet/networkmanager]])\n"
#~ "* [Tor Browser](https://www.torproject.org) ([[More...|doc/anonymous_internet/Tor_Browser]]), a web\n"
#~ "  browser based on [Mozilla Firefox](https://www.mozilla.org/firefox/) and modified to protect your anonymity with:\n"
#~ "  - all cookies are treated as session cookies by default;\n"
#~ "  - [HTTPS Everywhere](https://www.eff.org/https-everywhere)\n"
#~ "    transparently enables SSL-encrypted connections to a great number\n"
#~ "    of major websites\n"
#~ "  - [NoScript](http://noscript.net/) to have even more control over JavaScript.\n"
#~ "  - [uBlock Origin](https://github.com/gorhill/uBlock/) to remove advertisements.\n"
#~ "* [Pidgin](http://www.pidgin.im/) preconfigured with\n"
#~ "  [OTR](https://otr.cypherpunks.ca/index.php) for Off-the-Record\n"
#~ "  Messaging ([[More...|doc/anonymous_internet/pidgin]])\n"
#~ "* [OnionShare](https://onionshare.org/) for anonymous file sharing\n"
#~ "* [Thunderbird](https://www.thunderbird.net/) email client with support for OpenPGP and RSS and Atom news feeds ([[More...|doc/anonymous_internet/thunderbird]])\n"
#~ "* [Aircrack-ng](http://aircrack-ng.org/) for wireless network auditing\n"
#~ "* [Electrum](https://electrum.org/), an easy-to-use bitcoin client ([[More...|doc/anonymous_internet/electrum]])\n"
#~ msgstr ""
#~ "* [Tor](https://www.torproject.org) mit:\n"
#~ "  - [[stream isolation|contribute/design/stream_isolation]]\n"
#~ "  - Unterstützung von normalen, obfs2, obfs3, obfs4 und ScrambleSuit Bridges\n"
#~ "  - dem grafischen Front-End Onion Circuits ([[Mehr...|doc/anonymous_internet/tor_status#circuits]])\n"
#~ "* [NetworkManager](https://wiki.gnome.org/Projects/NetworkManager), für einfache\n"
#~ "  Netzwerkkonfiguration ([[Mehr...|doc/anonymous_internet/netwokmanager]])\n"
#~ "* [Tor Browser](https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.de) ([[Mehr...|doc/anonymous_internet/Tor_Browser]]), ein Webbrowser\n"
#~ "  basierend auf [Mozilla Firefox](https://www.mozilla.org/firefox/) und angepasst um Ihre Anonymität zu schützen mit:\n"
#~ "  - [Torbutton](https://www.torproject.org/torbutton) für Anonymität\n"
#~ "    und Schutz gegen böses JavaScript\n"
#~ "  - alle Cookies werden standardmäßig als Session-Cookies behandelt;\n"
#~ "  - [HTTPS Everywhere](https://www.eff.org/https-everywhere)\n"
#~ "    aktiviert erkennbar SSL-verschlüsselte Verbindungen zu einer großen Anzahl\n"
#~ "    von bekannten Webseiten\n"
#~ "  - [NoScript](http://noscript.net/) für noch mehr Kontrolle über JavaScript.\n"
#~ "  - [uBlock Origin](https://github.com/gorhill/uBlock/), um Werbung zu entfernen.\n"
#~ "* [Pidgin](http://www.pidgin.im/) vorkonfiguriert mit\n"
#~ "  [OTR](https://otr.cypherpunks.ca/index.php) für Off-the-Record\n"
#~ "  Messaging (Verschlüsselung von Instant-Nachrichten) ([[Mehr...|doc/anonymous_internet/pidgin]])\n"
#~ "* [OnionShare](https://onionshare.org/) für anonymes Filesharing\n"
#~ "* [Thunderbird](https://www.mozilla.org/en-US/thunderbird/) E-Mail-Client mit [Enigmail](https://www.enigmail.net/) für OpenPGP Unterstützung ([[Mehr...|doc/anonymous_internet/thunderbird]])\n"
#~ "* [Liferea](http://liferea.sourceforge.net/), ein Feed-Aggregator\n"
#~ "* [Gobby](http://gobby.0x539.de/trac/) zum kollaborativen Schreiben von Texten\n"
#~ "* [Aircrack-ng](http://aircrack-ng.org/), um drahtlose Netzwerke zu prüfen\n"
#~ "* [Electrum](https://electrum.org/), ein leicht zu benutzender Bitcoin-Client ([[Mehr...|doc/anonymous_internet/electrum]])\n"

#~ msgid ""
#~ "The full packages list can be found in the [BitTorrent files download "
#~ "directory](https://tails.boum.org/torrents/files/) (look for files with "
#~ "the `.packages` extension)."
#~ msgstr ""
#~ "Die gesamte Paketliste kann im [BitTorrent-Downloadverzeichnis](https://"
#~ "tails.boum.org/torrents/files/) gefunden werden (siehe Dateien mit der "
#~ "Endung `.packages`)"

#~ msgid "[Poedit](https://poedit.net/) to edit .po files"
#~ msgstr "[Poedit](https://poedit.net/) zum Editieren von .po-Dateien"

#~ msgid "[Scribus](https://www.scribus.net/) for page layout"
#~ msgstr "[Scribus](https://www.scribus.net/), ein Layout-Programm"

#~ msgid ""
#~ "[[customization|contribute/customize]] (e.g. to add a given missing piece "
#~ "of software) is relatively easy: one may [[contribute/build]] a custom "
#~ "Amnesic Incognito Live System in about one hour on a modern desktop "
#~ "computer"
#~ msgstr ""
#~ "[[Individuelles Anpassen|contribute/customize]] (d.h. ein fehlendes Stück "
#~ "Software hinzuzufügen) ist relativ leicht: ein angepasstes Amnesic "
#~ "Incognito Livesystem kann in ca. einer Stunde auf einem modernen Rechner "
#~ "eigens [[erstellt|contribute/build]] werden"

#~ msgid ""
#~ "[PiTiVi](http://pitivi.org/) for non-linear audio/video editing "
#~ "([[More...|doc/sensitive_documents/sound_and_video]])"
#~ msgstr ""
#~ "[PiTiVi](http://pitivi.org/) zur nicht-linearen Audio-/Videobearbeitung "
#~ "([[Mehr...|doc/sensitive_documents/sound_and_video]])"

#~ msgid ""
#~ "[Traverso](http://traverso-daw.org/) a multi-track audio recorder and "
#~ "editor"
#~ msgstr ""
#~ "[Traverso](http://traverso-daw.org/), ein mehrspuriger Audiorekorder und "
#~ "Editor"

#~ msgid ""
#~ "[Monkeysign](http://web.monkeysphere.info/monkeysign), a tool for OpenPGP "
#~ "key signing and exchange"
#~ msgstr ""
#~ "[Monkeysign](http://web.monkeysphere.info/monkeysign), ein Werkzeug für "
#~ "das Signieren und Austauschen von OpenPGP-Schlüsseln"

#~ msgid ""
#~ "[PWGen](http://pwgen-win.sourceforge.net/), a strong password generator"
#~ msgstr ""
#~ "[PWGen](http://pwgen-win.sourceforge.net/), ein Generator für starke "
#~ "Passwörter"

#~ msgid ""
#~ "[[!wikipedia Shamir's Secret Sharing]] using [gfshare](http://www.digital-"
#~ "scurf.org/software/libgfshare)  and [ssss](http://point-at-infinity.org/"
#~ "ssss/)"
#~ msgstr ""
#~ "[[!wikipedia_de Shamir's Secret Sharing]] benutzt [gfshare](http://"
#~ "www.digital-scurf.org/software/libgfshare) und [ssss](http://point-at-"
#~ "infinity.org/ssss/)"

#~ msgid ""
#~ "[Keyringer](https://keyringer.pw/), a command line tool to encrypt "
#~ "secrets shared through Git ([[More...|doc/encryption_and_privacy/"
#~ "keyringer]])"
#~ msgstr ""
#~ "[Keyringer](https://keyringer.pw/), eine Software um verschlüsselte "
#~ "Geheimnisse über Git auszutauschen (Kommandozeile) ([[Mehr...|doc/"
#~ "encryption_and_privacy/keyringer]])"

#~ msgid ""
#~ "[Paperkey](http://www.jabberwocky.com/software/paperkey/) a command line "
#~ "tool to back up OpenPGP secret keys on paper ([[More...|doc/"
#~ "advanced_topics/paperkey]])"
#~ msgstr ""
#~ "[Paperkey](http://www.jabberwocky.com/software/paperkey/), ein "
#~ "Kommandozeilenwerkzeug mit dem Sie geheime OpenPGP-Schlüssel auf Papier "
#~ "sichern können ([[Mehr...|doc/advanced_topics/paperkey]])"

#~ msgid ""
#~ "You can [[install additional software|doc/first_steps/"
#~ "additional_software]] in Tails: all software packaged for Debian is "
#~ "installable in Tails."
#~ msgstr ""
#~ "Sie können in Tails [[zusätzliche Software installieren|doc/first_steps/"
#~ "additional_software]]: alle Softwarepakete, die es für Debian gibt, "
#~ "können in Tails installiert werden."
