# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: tails-l10n@boum.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-10-02 09:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-01-23 15:29+0000\n"
"Last-Translator: xin <xin@riseup.net>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.13.2\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!meta title=\"Exchanging bitcoins using Electrum\"]]\n"
msgstr "[[!meta title=\"Intercanvi de bitcoins amb Electrum\"]]\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!toc levels=2]]\n"
msgstr "[[!toc levels=2]]\n"

#. type: Plain text
msgid ""
"[*Electrum*](https://electrum.org/) is a [[!wikipedia Bitcoin]] client that "
"is particularly suited to the context of Tails because:"
msgstr ""
"[*Electrum*](https://electrum.org/) és un client de [[!wikipedia_ca "
"Bitcoin]] que s'adapta especialment al context de Tails perquè:"

#. type: Bullet: '- '
msgid ""
"You can use your wallet from different devices and avoid losing bitcoins in "
"a backup mistake or computer failure."
msgstr ""
"Podeu utilitzar la vostra cartera des de diferents dispositius i evitar "
"perdre bitcoins en un error de còpia de seguretat o un error informàtic."

#. type: Bullet: '- '
msgid ""
"*Electrum* does not download the blockchain, so there is no waiting time "
"when opening."
msgstr ""
"L'*Electrum* no baixa la cadena de blocs, de manera que no hi ha temps "
"d'espera a l'inici."

#. type: Bullet: '- '
msgid ""
"You can sign transactions from an offline working session for additional "
"security."
msgstr ""
"Podeu signar transaccions des d'una sessió de treball fora de línia per "
"obtenir més seguretat."

#. type: Plain text
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "To start *Electrum* choose **Applications&nbsp;▸ Internet&nbsp;▸ Electrum "
#| "Bitcoin Wallet**."
msgid ""
"To open *Electrum*, choose **Apps&nbsp;▸ Internet&nbsp;▸ Electrum Bitcoin "
"Wallet**."
msgstr ""
"Per iniciar *Electrum* trieu **Aplicacions&nbsp;▸ Internet&nbsp;▸ Cartera "
"Electrum Bitcoin**."

#. type: Plain text
msgid ""
"To learn how to use *Electrum*, read the [*Electrum* documentation](https://"
"electrum.readthedocs.io/)."
msgstr ""
"Per aprendre a utilitzar *Electrum*, llegiu la [documentació d'*Electrum*]"
"(https://electrum.readthedocs.io/) (en anglès)."

#. type: Plain text
msgid ""
"For an explanation of how Bitcoin works in simple terms, read [The In-Depth "
"Guide to Bitcoin That Won’t Leave You Frustrated](https://www.vpnmentor.com/"
"blog/ultimate-guide-bitcoin/)."
msgstr ""
"Per obtenir una explicació de com funciona Bitcoin en termes senzills, "
"llegiu [La guia detallada de Bitcoin que no us deixarà frustrat](https://"
"www.vpnmentor.com/blog/ultimate-guide-bitcoin/) (en anglès)."

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<div class=\"caution\">\n"
msgstr "<div class=\"caution\">\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<p>Bitcoin is <a href=\"https://bitcoin.org/en/faq#is-bitcoin-anonymous\">not\n"
"anonymous</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Bitcoin <a href=\"https://bitcoin.org/ca/faq#es-bitcoin-anonim\">no és\n"
"anònim</a>.</p>\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<p>To make it harder to relate your different transactions, you should use\n"
"a different receiving address for each transaction.\n"
"<i>Electrum</i> automatically generates new\n"
"addresses for you to use.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Per fer més difícil relacionar les vostres diferents transaccions, hauríeu d'utilitzar\n"
"una adreça de recepció diferent per a cada transacció.\n"
"*Electrum* genera automàticament adreces\n"
"noves que podeu utilitzar.</p>\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "</div>\n"
msgstr "</div>\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<div class=\"tip\">\n"
msgstr "<div class=\"tip\">\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<p><i>Electrum</i> uses <i>mBTC</i> as the\n"
"default base unit. 1 mBTC = 0.001 BTC. To change the base unit, choose\n"
"<b>Tools&nbsp;▸ Preferences</b>.</p>\n"
msgstr ""
"<p><i>Electrum</i> utilitza <i>mBTC</i> com a\n"
"unitat base predeterminada. 1 mBTC = 0,001 BTC. Per canviar la unitat base, seleccioneu\n"
"<b>Tools&nbsp;▸ Preferences</b>.</p>\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<p>Do not blindly trust the bitcoin balance that <i>Electrum</i>\n"
"displays as <em>unconfirmed</em>. Wait for transactions to be confirmed.</p>\n"
msgstr ""
"<p>No confieu cegament en el saldo de bitcoins que *Electrum*\n"
"mostra com a <em>no confirmat</em>. Espereu que es confirmin les transaccions.</p>\n"

#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Recovering your wallet from its seed"
msgstr "Recuperar la vostra cartera de la seva llavor"

#. type: Title -
#, no-wrap
msgid "Backing up your seed"
msgstr "Còpia de seguretat de la vostra llavor"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"Your wallet can be recovered entirely from its <em>seed</em>: the\n"
"chain of words generated by *Electrum*\n"
"when creating the wallet. But if you lose your seed, you\n"
"lose your entire wallet.\n"
msgstr ""
"La vostra cartera es pot recuperar completament de la seva <em>llavor</em>: la\n"
"cadena de paraules generada per *Electrum*\n"
"en crear la cartera. Però si perdeu la vostra llavor, llavors\n"
"perdreu tota la cartera.\n"

#. type: Plain text
msgid "That's why we recommend you both:"
msgstr "Per això us recomanem que:"

#. type: Bullet: '- '
msgid ""
"Turn on the [[Electrum Bitcoin Wallet|persistent_storage/"
"configure#electrum]] feature of the Persistent Storage to store your bitcoin "
"wallet and preferences across separate working sessions."
msgstr ""
"Activeu la funció [[Cartera de Bitcoin d'Electrum|persistent_storage/"
"configure#electrum]] de l'Emmagatzematge Persistent per emmagatzemar la "
"vostra cartera de bitcoins i les vostres preferències en sessions de treball "
"separades."

#. type: Bullet: '- '
msgid ""
"Backup your seed outside of Tails. For example, you can write it down on a "
"piece of paper and keep it with you."
msgstr ""
"Feu una còpia de seguretat de la vostra llavor fora de Tails. Per exemple, "
"podeu escriure-ho en un paper i guardar-lo amb vosaltres."

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a name=\"corrupted\"></a>\n"
msgstr "<a name=\"corrupted\"></a>\n"

#. type: Title -
#, no-wrap
msgid "Fixing a corrupted wallet"
msgstr "Arreglar una cartera malmesa"

#. type: Plain text
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If *Electrum* fails to start or stays minimized, maybe your *Electrum* "
#| "folder is corrupted."
msgid ""
"If *Electrum* fails to open or stays minimized, maybe your *Electrum* folder "
"is corrupted."
msgstr ""
"Si *Electrum* no s'inicia o es manté minimitzat, potser la vostra carpeta "
"d'*Electrum* està malmesa."

#. type: Plain text
msgid "To recover your wallet from its seed:"
msgstr "Per recuperar la cartera de la seva llavor:"

#. type: Bullet: '1. '
msgid "Make sure that *Electrum* is closed."
msgstr "Assegureu-vos que *Electrum* estigui tancat."

#. type: Bullet: '1. '
#, fuzzy
#| msgid "Open your *Home* folder."
msgid "Open your *Home* folder in the *Files* browser."
msgstr "Obriu la vostra carpeta *Home*."

#. type: Bullet: '1. '
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click the [[!img lib/open-menu.png alt=\"Main Menu\" class=\"symbolic\" "
#| "link=\"no\"]] button in the title bar and turn on the option **Show "
#| "Hidden Files**."
msgid ""
"Select the [[!img lib/go-down.png alt=\"View Options\" class=\"symbolic\" "
"link=\"no\"]] button in the title bar and select the option **Show Hidden "
"Files**."
msgstr ""
"Feu clic al botó [[!img lib/open-menu.png alt=\"Menú principal\" "
"class=\"symbolic\" link=\"no\"]] a la barra de títol i activeu l'opció "
"**Mostra els fitxers ocults**."

#. type: Bullet: '1. '
msgid "Open the *.electrum* folder."
msgstr "Obriu la carpeta *.electrum*."

#. type: Bullet: '1. '
msgid "Delete the *wallets* folder."
msgstr "Suprimiu la carpeta *wallets*."

#. type: Bullet: '1. '
#, fuzzy
#| msgid "Start *Electrum*."
msgid "Open *Electrum*."
msgstr "Inicieu *Electrum*."

#. type: Bullet: '1. '
msgid ""
"When creating a new wallet choose **I already have a seed** and specify the "
"seed of your wallet."
msgstr ""
"Quan creeu una cartera nova, trieu <span class=\"guilabel\">I already have a "
"seed</span> i especifiqueu la llavor de la vostra cartera."

#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Hardware wallets"
msgstr "Carteres de maquinari"

#. type: Plain text
msgid "You can use hardware wallets that work with Debian 13 (Trixie)."
msgstr ""

#. type: Plain text
msgid ""
"In the past, different wallets have worked with different versions of "
"Debian.  For example, Trezor hardware wallets stopped working in Debian 12 "
"(Bookworm), so they don't work in Tails 6.0 or later."
msgstr ""

#~ msgid "[[!meta title=\"Exchange bitcoins using Electrum\"]]\n"
#~ msgstr "[[!meta title=\"Bitcoins mit Electrum austauschen\"]]\n"

#~ msgid "<div class=\"bug\">\n"
#~ msgstr "<div class=\"bug\">\n"

#~ msgid ""
#~ "[[!inline pages=\"doc/anonymous_internet/electrum/phishing.inline\" "
#~ "raw=\"yes\" sort=\"age\"]]\n"
#~ msgstr ""
#~ "[[!inline pages=\"doc/anonymous_internet/electrum/phishing.inline.de\" "
#~ "raw=\"yes\" sort=\"age\"]]\n"

#~ msgid ""
#~ "<p>If you loose your <em>seed</em>, then you loose your entire wallet.</"
#~ "p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Falls Sie Ihren <em>Seed</em> verlieren, hat dies den Verlust Ihres "
#~ "gesamten Wallets zur Folge.</p>\n"

#~ msgid ""
#~ "<p>*Electrum* relies on\n"
#~ "<a href=\"https://bitcoin.org/en/developer-guide#simplified-payment-"
#~ "verification-spv\">Simplified\n"
#~ "Payment Verification</a> (SPV) to avoid downloading the full block\n"
#~ "chain. But with this technique, the servers to which <span\n"
#~ "class=\"application\">Electrum</span> connects can withhold information\n"
#~ "from their clients. Read more about the\n"
#~ "<a href=\"https://bitcoin.org/en/developer-guide#potential-spv-"
#~ "weaknesses\">weaknesses\n"
#~ "of SPV</a> in the Bitcoin Developer Guide.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>*Electrum* baut auf\n"
#~ "<a href=\"https://bitcoin.org/en/developer-guide#simplified-payment-"
#~ "verification-spv\">Simplified\n"
#~ "Payment Verification</a> (SPV) auf, um das Herunterladen der gesamten "
#~ "Blockchain zu vermeiden.\n"
#~ "Jedoch können bei diesem Verfahren die Server, zu denen sich <span\n"
#~ "class=\"application\">Electrum</span> verbindet, den Clients "
#~ "Informationen\n"
#~ "vorenthalten. Lesen Sie im Bitcoin Developer Guide mehr über die\n"
#~ "<a href=\"https://bitcoin.org/en/developer-guide#potential-spv-"
#~ "weaknesses\">Schwachpunkte\n"
#~ "von SPV</a>.</p>\n"
