# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: tails-l10n@boum.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-04 23:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-03-01 09:37+0000\n"
"Last-Translator: xin <xin@riseup.net>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.13.2\n"

#. type: Content of: outside any tag (error?)
msgid "[[!meta title=\"Tor users chat room\"]]"
msgstr "[[!meta title=\"Salon de discussion des personnes utilisant Tor\"]]"

#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Join the [[Tor users chat room on IRC|https://support.torproject.org/get-in-"
"touch/chat-with-us/]] to ask questions about Tails."
msgstr ""
"Rejoignez le [[salon de discussion des personnes utilisant Tor sur "
"IRC|https://support.torproject.org/get-in-touch/chat-with-us/]] pour poser "
"des questions à propos de Tails."

#~ msgid "Join our XMPP chat room to ask questions about Tails."
#~ msgstr ""
#~ "Rejoignez notre salon XMPP pour poser des questions à propos de Tails."

#~ msgid ""
#~ "To do so, you need an XMPP account. You can sign up for an XMPP account "
#~ "at [Disroot](https://disroot.org/services/xmpp)  or any other XMPP "
#~ "account provider."
#~ msgstr ""
#~ "Pour cela, vous avez besoin d'un compte XMPP. Vous pouvez vous inscrire "
#~ "sur [Disroot](https://disroot.org/fr/services/xmpp) ou tout autre "
#~ "fournisseur de compte XMPP pour obtenir un compte XMPP."

#~ msgid ""
#~ "Then configure your preferred instant messaging client, for example "
#~ "[[Pidgin|http://www.pidgin.im/]], which runs on Windows, GNU/Linux, and "
#~ "macOS, to connect to:"
#~ msgstr ""
#~ "Puis, configurez votre client de messagerie instantanée préféré, par "
#~ "exemple [[Pidgin|http://www.pidgin.im]], qui fonctionne sur Windows, GNU/"
#~ "Linux, et macOS, pour se connecter à :"

#, no-wrap
#~ msgid ""
#~ "<ul>\n"
#~ "  <li>Room: <code>tails</code></li>\n"
#~ "  <li>Server: <code>chat.disroot.org</code></li>\n"
#~ "</ul>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<ul>\n"
#~ "  <li>Salon : <code>tails</code></li>\n"
#~ "  <li>Serveur : <code>chat.disroot.org</code></li>\n"
#~ "</ul>\n"

#~ msgid "Room: `tails`"
#~ msgstr "Salon : `tails`"

#~ msgid "Server: `chat.disroot.org`"
#~ msgstr "Serveur : `chat.disroot.org`"

#~ msgid "Use TLS/SSL to connect!"
#~ msgstr "Utilisez TLS/SSL pour vous y connecter !"

#~ msgid ""
#~ "To do so, you need an XMPP account. Some email providers, such as [Riseup]"
#~ "(https://riseup.net/en/chat), provide XMPP accounts as well."
#~ msgstr ""
#~ "Vous aurez besoin d'un compte XMPP. Certains fournisseurs de mails, comme "
#~ "[Riseup](https://riseup.net/fr/chat), fournissent aussi des comptes XMPP."

#~ msgid "server: `conference.riseup.net`"
#~ msgstr "serveur: `conference.riseup.net`"

#~ msgid "Our chatroom is an IRC one."
#~ msgstr "Notre salon de discussion est un salon IRC."

#~ msgid "Here are the needed technical details:"
#~ msgstr "Voici les détails techniques :"

#~ msgid "port: `6697`"
#~ msgstr "port : `6697`"

#~ msgid ""
#~ "If you are using Tails, you can enable the predefined profile\n"
#~ "in Pidgin in the \"Accounts menu -> Manage Accounts\" section.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Si vous utilisez Tails, vous pouvez activer le profil pré-défini\n"
#~ "de Pidgin dans la section \"Comptes -> Gérer les comptes\".\n"
